voor binnenshuis, en ze staat tot 3 verschillende waterstromen
toe om je huisdier meer te laten drinken. Voldoende water
drinken verzekert een goede werking van de nieren en vermijdt
zo de vorming van kristallen die leiden tot urineziektes.
Koty nie zawsze piją wodę w taki sam sposób. Niektóre koty
preferują duże powierzchnie wody od pionowych strumieni
wody i odwrotnie. Poidełko-fontanna w kształcie kwiatka firmy
Catit
zapewnia kotu w każdej chwili świeżą i czystą wodę i
®
posiada 3 różne możliwości ustawienia przepływu wody. W ten
sposób zachęcasz Twojego pupila, aby pił więcej wody. Jeżeli
Twój kot pije dużo wody, zapewnia to zdrowe funkcjonowanie
jego nerek i zmniejsza ryzyko tworzenia się kryształków, które
mogą doprowadzić do chorób układu moczowego.
A macskák ivási szokásai nem egyformák. Bizonyos macskák
jobban szeretik a nagyobb vizes palackokat, mint a függőleges
itatókat, míg mások fordítva szeretik. A Catit
virágos ivókút
®
mindig friss, tiszta vizet kínál macskája számára, és 3 különféle
vízfolyási beállítást tesz lehetővé. Ezzel bátoríthatja házi ked-
vencét arra, hogy még többet igyon. Ha macskája sokat iszik,
ezzel garantálja a zavartalan veseműködést is, valamint csök-
kentheti a húgyúti betegségekhez vezető kristályképződések
kockázatát is.
I gatti non bevono sempre allo stesso modo. Alcuni preferi-
scono le grandi superfici di acqua ai flussi verticali, per altri è il
contrario. La fontanella a fiore Catit
offre al vostro gatto acqua
®
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATIE /
INSTALACJA / TELEPÍTÉS / INSTALLAZIONE / INSTALLATION / СБОРКА
1
Nehmen Sie die Einheit aus der Verpackung. Entfernen Sie den
Plastikbeutel vom Filter und legen Sie ihn zur Seite. • Remove
unit from box. Remove poly bag from filter and set aside. • Sortir
l'appareil de la boîte. Retirer le filtre du sac de polyéthylène et le
mettre de côté. • Saque el aparato de la caja. Retire el filtro de la
bolsa de polietileno. • Tire o aparelho da caixa. Retire o filtro da
carteira de polietileno. • Haal het product uit de doos. Neem de
filter uit de plastic zak en zet deze aan de kant. • Wyjmij urządze-
nie z opakowania. Usuń folię z filtra i odłóż filtr na bok. • Vegye
ki a készüléket a csomagolásból. Vegye le a műanyag zacskót a
szűrőről és fektesse a szűrőt az oldalára. • Togliere l'unità dalla
confezione. Rimuovere dal filtro il sacchetto di plastica e metterlo
da parte. • Tag enheden ud af emballagen. Fjern plastikposen fra
filteret og læg den til side. • Достаньте устройство из упаковки.
Снимите пластиковый пакет с фильтра и отложите его.
16
fresca e pulita in ogni momento, e consente fino a 3 diverse im-
postazioni per il flusso dell'acqua. In questo modo stimolerete il
vostro amico a quattro zampe a bere di più. Il fatto che il vostro
gatto assuma molta acqua contribuisce a garantire il perfetto
funzionamento dei suoi reni e a ridurre la formazione di cristalli
che possono provocare malattie a carico delle vie urinarie.
Kattes drikkevaner er ikke ens. Nogle katte kan bedre lide
store vandoverflader end lodrette strømme og omvendt. Catit
blomsterdrikkefontænen tilbyder din kat rent og frisk vand
til enhver tid og muliggør op til 3 forskellige indstillinger af
vandstrømmen. Dermed opmuntrer du dit kæledyr til at drikke
mere. Når din kat drikker meget, er det medvirkende til at sikre
en sund nyrefunktion og mindsker risikoen for krystaldannelse,
som kan føre til urinvejssygdomme.
Поведение кошек во время питья не всегда одинаковое.
Некоторые кошки предпочитают большую водную
поверхность, а не вертикальные потоки, и наоборот.
Питьевой фонтанчик-цветок Catit
обеспечит Вашу
®
кошку свежей чистой водой в любое время, позволяя
регулировать поток воды в 3 разных режимах. Таким
образом Вы можете побудить своего питомца больше
пить. Если ваша кошка много пьет, это способствует
поддержанию правильной функции почек и снижению
риска образования кристаллов, которые могут привести к
заболеванию мочевых путей.
2
Reinigen Sie den Trinkbrunnen vor dem Gebrauch, um ihn
von Staub und Schmutz zu befreien. Waschen Sie die gesamte
Einheit (außer den Filter) mit einem Schwamm. Benutzen Sie
keine Scheuermittel für die Reinigung der Einheit. Gründlich
abspülen. • Clean fountain before using to remove any dirt
or debris. Wash the complete unit (excluding the filter) with
a sponge. Do not use abrasive cleansers or materials on any
part of the unit. Rinse thoroughly. • Nettoyer l'abreuvoir avant
de l'utiliser pour enlever la saleté et les débris. Laver l'appareil
au complet (à l'exception du filtre) avec une éponge. N'utiliser
de nettoyants ni de matériaux abrasifs sur aucune partie de
l'abreuvoir. Rincer les pièces à fond. • Limpie la fuente antes
de usarla para eliminar suciedad y desechos. Lave con una
esponja todo el equipo (excepto el filtro). No use productos o
materiales de limpieza abrasivos en ninguna pieza del equipo.
Enjuague muy bien. • Limpe a fonte antes de usá-la para
eliminar sujidade de fabrico. Lave com uma esponja todo o
equipamento (exceto o filtro). Não use produtos ou materiais
de limpeza abrasivos em nenhuma peça da equipa. Enxague
muito bem. • Maak de fontein eerst schoon om vuil of puin te
verwijderen. Reinig de volledige eenheid (zonder de filter) met
een spons. Gebruik op geen enkel onderdeel schuurmiddelen
of schuurmateriaal. Spoel grondig. • Wyczyść poidełko przez
®
użyciem, aby nie znajdowały się w nim kurz i zabrudzenia.
Umyj całe urządzenie gąbką (poza filtrem). Nie stosuj do
mycia urządzenia żadnych środków do szorowania. Dokładnie
wypłucz. • Használat előtt tisztítsa meg az ivókutat, a portól és
szennyeződéstől megszabadítva. Mossa le a teljes készüléket
(a szűrőn kívül) szivaccsal. Ne használjon súrolószert az egység
tisztításához. Alaposan öblítse át. • Prima dell'uso, pulire la fon-
tanella, per rimuovere polvere e sporcizia. Lavare l'intera unità
(filtro escluso) con una spugna. Non lavare l'unità con detergen-
ti abrasivi. Risciacquare bene. • Rengør drikkefontænen før brug
for at rense den for støv og smuds. Vask hele enheden (un-
dtagen filteret) med en svamp. Brug ikke rengøringsmidler til
rengøring af enheden. Skyl grundigt. • Перед использованием
очистите питьевой фонтанчик, удалив пыль и грязь.
Промойте все устройство (без фильтра) с помощью губки.
Не используйте абразивные чистящие средства для очистки
устройства. Тщательно промойте.
3
Spülen Sie den Filter ab, um überschüssigen Staub zu ent-
fernen. • Rinse filter to remove excess dust. • Rincer le filtre
pour retirer l'excédent de poussière.• Enjuague el filtro para
sacar el exceso de polvo. • Spoel de filter om stof te verwij-
deren.• Wypłucz filtr pod bieżącą wodą, aby usunąć zalegający
kurz. • Öblítse le a szűrőt az esetleges por eltávolításához. •
Risciacquare il filtro per rimuovere la polvere in eccesso. • Skyl
filteret for at fjerne tilbageværende støv. • Промойте фильтр,
чтобы удалить лишнюю пыль.
4
Öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie die Flügelradabdeckung
und das Flügelrad. • Open pump, remove impeller cap and impeller.
• Ouvrir la pompe, et retirer le couvercle de l'impulseur ainsi que
l'impulseur. • Abra la bomba, retire la tapa del rotor y el rotor. •
Abra a bomba, retire a tampa do rotor e o rotor. • Open de pomp,
verwijder de rotorkap en de rotor. • Otworzyć pompę, zdjąć pokry-
wę wirnika i wirnik. • Nyissa ki a szivattyút, vegye ki a szivattyúkerék
kupakját és a szivattyúkereket. • Aprire la pompa, rimuovere il
coperchio della girante e la girante. • Åbn pumpen, fjern kompres-
sorhjulets hætte og kompressorhjulet. • Откройте насос, снимите
крышку рабочего колеса и само колесо.
Spülen Sie jedes Teil mit Wasser ab, bevor Sie die Pumpe vorsichtig
wieder zusammenbauen. Achten Sie darauf, dass der Durchflussregler
vollständig geöffnet ist. • Rinse each part with water before carefully
reassembling. Ensure flow adjuster is fully open. • Rincer chaque pièce
à l'eau avant de réassembler l'abreuvoir avec soin. S'assurer que le
bouton de réglage du débit est complètement ouvert. • Enjuague
cada parte con agua antes de volver a montar la bomba con cuidado.
Asegúrese de que el flujo de agua está completamente abierto. •
Enxague cada parte com água antes de montar cuidadosamente a
bomba. Verifique se o fluxo de água está completamente aberto.
• Spoel elk onderdeel grondig alvorens deze voorzichtig te her-
monteren. Zorg ervoor dat de schuiver volledig naar de + -kant staat.
• Przed starannym ponownym montażem przepłukać każdą część
wodą. Upewnić się, że regulator przepływu jest całkowicie otwarty.
• Az egyes részeket öblítse vízzel, mielőtt gondosan összeszere li.
Győződjön meg róla, hogy az áramlásszabályozó teljesen nyitva van.
• Risciacquare con acqua ogni componente prima di rimontare con
cura. Accertarsi che il regolatore di flusso sia completamente aperto. •
Skyl de enkelte dele med vand før de forsigtigt samles igen. Sørg for at
strømningsregulatoren er helt åben. • Промойте каждый компонент
водой перед тем, как аккуратно произвести повторную сборку.
Убедитесь, что регулятор потока открыт полностью.
17