Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

Jelling opti-myst
NL
Installatievoorschrift
ENG
Installation instruction
DE
Installationsvorschrift
FR
Manual d'Installation
DK
IT
Installationsvejledning
ESP
Istruzioni per l'installazione
Instrucciones de instalación
NL
ENG
DE
FR
DK
IT
ESP
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber Jelling opti-myst

  • Página 1 Jelling opti-myst Installatievoorschrift Installation instruction Installationsvorschrift Manual d’Installation Installationsvejledning Istruzioni per l'installazione Instrucciones de instalación...
  • Página 2 1 < < < <...
  • Página 3 2 < < < <...
  • Página 4 3 < < < <...
  • Página 5 4 < < < <...
  • Página 6 5 < < < <...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Nederlands........................8 Veiligheids advies: ...................... 8 Algemeen......................... 9 Elektrische aansluiting....................9 Installatie instructie ....................9 Gebruikers handleiding ....................10 Batterijen....................... 11 De thermische veiligheidsschakelaar ................12 Onderhoud......................12 Reiniging ........................ 13 1.10 Storingszoeker...................... 15 English ........................16 Safety advice:......................16 General........................
  • Página 8 Dansk ........................41 Sikkerhedsråd: ......................41 Generelt........................ 42 Elektrisk forbindelse ....................42 Installationsvejledning....................42 Brugervejledning ...................... 43 Batterier ........................ 44 Termosikring ......................45 Vedligeholdelse ......................45 Rengøring ....................... 46 5.10 Fejlfinding ......................48 Italiano ........................49 Istruzioni di sicurezza....................49 Informazioni generali ....................
  • Página 9: Nederlands

    1 Nederlands BELANGRIJK: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar deze voor naslagdoeleinden. 1.1 Veiligheids advies: Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om het risico van brand, elektrische schok en letsel te verminderen. Dit betekent o.a.: ...
  • Página 10: Algemeen

    1.2 Algemeen. De haard produceert een vlameffect, dat met of zonder verwarming gebruikt kan worden. Hierdoor kunt u het hele jaar door genieten van het vlameffect. LET OP: Als het toestel wordt gebruikt in een ruimte waar weinig achtergrondgeluiden zijn, kan het zijn dat een geluid hoorbaar is wat veroorzaakt wordt door de motoriek van het vlameffect.
  • Página 11: Gebruikers Handleiding

    Dit kan worden tegengegaan door het vlameffect lager te regelen, tot het glas is opgewarmd. 1.5.2 Handbediening. De handbediening voor de Jelling opti-myst zit achter de schuiflade. (Zie Fig. 2 en 3) De hoofdschakelaar bevindt zich achter op het toestel. Schakelaar “A”: - regelt de verschillende functies van het toestel.
  • Página 12: Batterijen

    Druk opnieuw om de verwarming op vol vermogen te zetten. Dit wordt aangeduid door drie piepen. Druk opnieuw om op vlameffect terug te komen. Dit wordt aangeduid door één piep. Druk om de haard op “stand-by” te zetten. Dit wordt aangeduid door één piep. Knop “B”: - Regelt de intensiteit van het vlameffect.
  • Página 13: De Thermische Veiligheidsschakelaar

    1.7 De thermische veiligheidsschakelaar Het verwarmingselement is voorzien van een thermische veiligheidsschakelaar om schade te voorkomen veroorzaakt door oververhitting. Oververhitting kan ontstaan door een blokkering van de verwarmingsuitlaat. Als de haard uitschakelt als gevolg van de thermische veiligheidsschakelaar, haal de stekker uit de wandcontactdoos en wacht ongeveer 10 minuten en indien aanwezig verwijder de blokkering alvorens de haard opnieuw aan te sluiten.
  • Página 14: Reiniging

    4. Plaats de watertank in de gootsteen en draai de dop open. (Zie Fig. 7). Vul de watertank met water met een hardheid zoals aangegeven in hoofdstuk 1.2. 6. Schroef de dop er weer op. 7. Plaats de watertank terug met de tankdop naar beneden en de vlakke zijde aan de voorkant. 8.
  • Página 15 4. Maak de stekker los, die aan de linkerkant van de opvang reservoir zit, door de twee schroeven los te draaien en de stekker voorzichtig los te trekken. (Zie Fig. 9). 5. Door de twee sluitingen van het opvangreservoir 90° te draaien kunt u het opvang-reservoir met dampverspreider volledig van zijn plaats tillen.(Zie Fig.
  • Página 16: Storingszoeker

    1.10 Storingszoeker Symptoom Oorzaak actie. Vlam effect start niet. De stekker zit niet in de Stekker in de wandcontactdoos steken. wandcontactdoos. De hoofdschakelaar is in schakelaar “A” indrukken.(Zie Fig.2) Als de hoofdschakelaar op ´ON´ staat ´ON´positie, maar de schakelaar “A” is niet ingedrukt.
  • Página 17: English

    2 English IMPORTANT: Please read these instructions carefully and keep them for reference purposes. 2.1 Safety advice: Certain precautions always need to be observed when using electrical appliances in order to minimize the risk of fire, electric shock and injury. This means, among other things, the following: ...
  • Página 18: General

    2.2 General. The stove produces a flame effect without heating function, so you can enjoy the flame effect all year long. ATTENTION: When the appliance is used in a room with very little background noise, a noise can heard which is caused by the movement of the flame effect. This is normal and no reason for concern.
  • Página 19: User Manual

    2.5 User manual 2.5.1 Instructions for use 1. First fill the water tank before the appliance is switched on. (see par. 2.8.2). 2. Only pull the drawer in order to operate the fireplace, refill the water tank or replace a light, otherwise it may lead to a high water level in the collection reservoir, which will lead to a lower flame effect.
  • Página 20: Batteries

    Press again to switch back to flame effect. This is confirmed by one beep. Press to put the fireplace in “stand-by” mode. This is confirmed by one beep. Button “B”: - Adjusts the intensity of the flame effect. A turn to the right will increase the flame effect and a turn to the left will decrease the flame effect.
  • Página 21: Thermal Safety Cut-Out

    2.7 Thermal safety cut-out A thermal safety cut-out is incorporated in the fan stove to prevent damage due to overheating. This can happen if the heat outlet was restricted in any way or if the chimney flue has not been blocked off effectively.
  • Página 22: Cleaning

    8. Put the main switch in the “ON” ( I ) position. 9. Adjust the flame effect and the heating with switch “A” or the remote control. (See chapter 2.5) 10. Push the drawer back in. 2.9 Cleaning WARNING : Always remove the plug from the wall socket before performing maintenance. Do not put any plastic components of the Opti-myst in the dishwasher.
  • Página 23 10. After the reservoir has been cleaned, rise it with clean water. 11. Clean the surface of the damp spreader with the brush and rinse thoroughly with water. (See Fig.16 and 17). 12. Re-install the unit by following the previous steps in reverse order. 2.9.3 Air filter.
  • Página 24: Troubleshooting

    2.10 Troubleshooting Symptom Cause Solution Flame effect does not start The plug is not in the wall Put the plug in the wall socket. socket. Switch ”A” is in ´ON´ Press switch “B”.(See Fig.2) When the switch is ´ON´ position, but switch “B” has not been pressed.
  • Página 25: Deutsch

    3 Deutsch WICHTIG: Diese Anweisungen sorgfältig durchlesen und für Nachschlagezwecke aufheben. 3.1 Sicherheitsempfehlung: Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind stets bestimmte Vorkehrungsmaßnahmen zu beachten, um die Gefahr von Feuer, Elektroschock und Verletzung zu reduzieren. Das bedeutet u.a.:  Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist, bevor sie es installieren oder benutzen. Im Falle einer Beschädigung das Gerät nicht benutzen und den Lieferanten zurate ziehen .
  • Página 26: Allgemein

    3.2 Allgemein. Der Kamin produziert einen Flammeffekt ohne Heizungsfunktion. Dadurch können Sie das ganze Jahr hindurch den Flammeffekt genießen. ACHTUNG: Wird das Gerät in einem Raum verwendet, in dem es wenig Hintergrundgeräusche gibt, ist es möglich, dass ein Geräusch hörbar ist, das durch die Motorik des Flammeffektes verursacht wird.
  • Página 27: Bedienungsanleitung

    Dies kann reduziert werden, wenn der Flammeffekt niedriger geregelt wird, bis das Glas erwärmt ist. 3.5.2 Handbedienung. Die Handbedienung des Jelling opti-myst befindet sich hinter der Schublade. (Siehe Abb. 2 und 3) Die Hauptschalter befindet sich an die Rückwand des Kamins. Schalter “A”: - Ein/Aus-Schalter.
  • Página 28: Batterien

    Drücke noch einmal, um den Flammeffekt und die Heizung auf Vollstand zu aktivieren. Dies wird durch drei Signaltöne angezeigt. Einmal drücken um den Kamin in “Stand-by” zu schalten. Dies wird durch einen Signalton angedeutet. Taste “B”: - Regelt die Intensität des Flammeffekts. Rechtsherum drehen heißt Erhöhung des Flammeffekts, linksherum Reduzierung des Flammeffekts.
  • Página 29: Die Thermische Sicherheitsschalter

    3.7 Die thermische Sicherheitsschalter Die Heizung hat eine thermische Sicherheitschalter um zu verhindern, dass Schäden durch Überhitzung. Überhitzung kann durch eine Blockade der Heizung Ausgang. Wenn das Feuer ausschaltet infolge der thermischen Sicherheitsschalter, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie 10 Minuten und falls vorhanden, entfernen Sie die Sperre vor dem Gerät wieder an zu schliessen.
  • Página 30: Reinigung

    1. Der Hauptschalter in die “OFF”(0) bewegen. 2. Schublade aufziehen (siehe Abb. 3). 3. Wassertank ausbauen, indem Sie ihn anheben. 4. Wassertank in das Spülbecken bringen und Verschluss öffnen (siehe Abb. 7). Wassertank mit Wasser mit einer Härte, wie in Kapitel 3.2 erläutert, befüllen. 6.
  • Página 31 3. Wassertank ausbauen und in ein Spülbecken stellen, Verschluss nach oben. 4. Stecker, der sich auf der linken Seite des Auffangbehälters befindet, ziehen, indem Sie die beiden Schrauben lösen und den Stecker vorsichtig ziehen (siehe Abb. 9). 5. Durch Drehen der beiden Verschlüsse des Auffangbehälters um 90° können Sie den Auffangbehälter mit dem Dampfverteiler komplett anheben (siehe Abb.
  • Página 32: Störungssucher

    3.10 Störungssucher Symptom Ursache Aktion. Flammeffekt startet nicht. Der Stecker befindet sich nicht in Stecker in Wandsteckdose stecken. der Wandsteckdose. Schalter ”A” befindet sich in der Schalter “B”:” drücken (siehe Abb. 2). "ON" Position, aber der Schalter Steht der Schalter auf "ON", “B”...
  • Página 33: Français

    4 Français ATTENTION : lire attentivement les conseils ci-dessous et les conserver afin de pouvoir les consulter ultérieurement si besoin est. 4.1 Conseils de sécurité: Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il est important de respecter certaines mesures de sécurité afin de réduire au maximum tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure. Ces mesures de sécurité...
  • Página 34: Généralités

    4.2 Généralités. La cheminée produit un effet de flammes sans fonction de chauffage, permettant à son utilisateur de profiter de cet effet de flammes tout au long de l’année. ATTENTION : l’appareil, lorsqu’il est en marche, émet un faible son qui est perceptible lorsqu’il est utilisé...
  • Página 35: Guide De L'utilisateur

    La position des bûches peut être modifiée ou les bûches peuvent être retirées mais toute modification risque d’affecter l’effet de flammes. Ne pas ajouter de matériau décoratif inflammable. 4.5 Guide de l’utilisateur 4.5.1 Conseils d’utilisation 1. Remplir le réservoir à eau avant de mettre l’appareil en marche (voir chapitre 4.8.2). 2.
  • Página 36 Presser de nouveau pour mettre en marge l’effet de flammes et le chauffage á toute puissance. L’appareil émet alors trois bips sonore. Presser de nouveau pour revenir á l’effet de flammes. L’appareil émet alors un bip sonore. Presser afin de mettre la cheminée en veille (stand-by). L’appareil émet alors un bip sonore.
  • Página 37: Piles

    4.6 Piles 4.6.1 Remplacement des piles 1. Retirer le cache à l’arrière de la télécommande (voir schéma 8). 2. Remplacer les piles 3. Replacer le cache. Il convient de se débarrasser des piles usagées en respectant la réglementation locale. 4.7 Interrupteur de sécurité thermique. L’élément de chauffage est muni d’un interrupteur de sécurité...
  • Página 38: Nettoyage

    4.8.2 Remplissage du réservoir à eau. Lors de la première utilisation de l’appareil ou lorsque ce dernier émet deux bips sonores et que les ampoules s’éteignent, le réservoir à eau doit être rempli. Pour remplir le réservoir à eau, procéder de la façon suivante : 1.
  • Página 39: Filtre À Air

    4.9.2 Réservoir de récupération 1. Positionner l’interrupteur principal sur “OFF” (0). 2. Ouvrir le tiroir (voir schéma 3). 3. Retirer le réservoir à eau et le placer dans un évier avec le bouchon vers le haut. 4. Débrancher la prise se trouvant à gauche du réservoir de récupération en dévissant les deux vis et en tirant doucement sur la prise (voir schéma 9).
  • Página 40 4.9.4 Recyclage Tout appareil électrique vendu dans l’Union Européenne en devenu hors d’usage ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais doit être transporté dans un centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou fournisseur pour connaître l’adresse d’un centre de recyclage se trouvant près de chez vous.
  • Página 41: Diagnostic De Pannes

    4.10 Diagnostic de pannes Panne Cause potentielle Action La flamme ne démarre pas. L’appareil n’est pas branché dans la prise Brancher l’appareil dans la prise murale. murale. L’interrupteur “A” est en position ´ON´, Appuyer sur l’interrupteur “B” (voir schéma 2). mais l’interrupteur “B”...
  • Página 42: Dansk

    5 Dansk VIGTIGT: Læs denne vejledning omhyggeligt, og gem den til senere opslagsbrug. 5.1 Sikkerhedsråd: Visse forholdsregler skal altid overholdes ved anvendelse af elektriske apparater for at minimimere risikoen for brand, elektrisk stød og personskader. Det betyder blandt andet følgende: ...
  • Página 43: Generelt

    5.2 Generelt. Ovnen giver en flammeeffekt uden varmefunktion, så du kan have fornøjelse af flammeeffekten hele året. PAS PÅ: Når apparatet anvendes i et lokale med meget lidt baggrundsstøj, kan der høres en støj, der er forårsaget af bevægelserne i flammeeffekten. Det er normalt, og bør ikke vække bekymring. Brug kun postevand med en hårdhed på...
  • Página 44: Brugervejledning

    5.5 Brugervejledning 5.5.1 Brugsanvisning 1. Fyld først vandbeholderen, før apparatet tændes. (Se afsn. 1.8.2). 2. Skuffen må kun trækkes ud for at betjene pejsen, fylde vandtanken eller skifte en pære, da det ellers kan medføre for meget vand i opsamlingskarret og dermed en nedsat flammeeffekt.
  • Página 45: Batterier

    Tryk på igen for at vende tilbage til blot flammeeffekt. Dette bekræftes med ét bip. Tryk på for at sætte ovnen i “stand-by”. Dette bekræftes med ét bip. Kontakt “B”: - Justerer flammeeffektens intensitet. Drejes mod højre, øges flammeeffekten, og drejes mod venstre, mindskes den. Knap “C”: - Justerer den elektroniske termostatindstilling.
  • Página 46: Termosikring

    5.7 Termosikring Der er indbygget en termosikring i varmeblæseren for at forhindre skader som følge af overophedning. Dette kan ske, hvis varmeeffekten blev begrænset på en eller anden måde, eller hvis skorstensaftrækket ikke er blokeret effektivt.Hvis termosikringen udløses, tages ovnens stik ud af stikkontakten.Vent ca. 10 minutter, før stikket sættes i igen.
  • Página 47: Rengøring

    6. Skru dækslet på igen. 7. Sæt vandbeholderen tilbage med dækslet vendt nedad og den flade side ud mod forsiden. 8. Sæt hovedkontakten i “TÆNDT”(I)-position. 9. Juster flammeeffekten og varmen med kontakt “A” eller fjernbetjeningen. (Se kapitel 1.5). 10. Skub skuffen ind. 5.9 Rengøring ADVARSEL: Tag altid stikket ud af stikkontakten, før der udføres vedligeholdelse.
  • Página 48 10. Når bakken er rengjort, skylles den med rent vand. 11. Rengør fugtsprederens overflade med børsten, og skyl grundigt med vand. (Se fig. 16 og 17). 12. Saml enheden ved at gennemgå de foregående trin i modsat rækkefølge. 5.9.3 Luftfilter. 1.
  • Página 49: Fejlfinding

    5.10 Fejlfinding Symptom Årsag Løsning Flammeeffekten starter ikke Stikket er ikke sat i Sæt stikket i stikkontakten stikkontakten. Kontakt ”A” er i ´TÆNDT´ Tryk på kontakt “B”.(Se Fig.2) Når kontakten er ´TÆNDT´ position, men der er ikke trykket på kontakt “B”. Vandstanden er lav.
  • Página 50: Italiano

    6 Italiano IMPORTANTE: La invitiamo a leggere attentamente tutte le istruzioni e a conservarle come riferimento futuro. 6.1 Istruzioni di sicurezza Durante l’uso del prodotto adottare le misure di sicurezza valide per qualsiasi apparecchio elettrico, onde evitare rischio di incendi, scosse elettriche e infortuni. Ciò significa, tra le altre cose, quanto segue: ...
  • Página 51: Informazioni Generali

    6.2 Informazioni generali La stufa è dotata di un effetto fiamma indipendente dall’emissione di calore, che può essere utilizzato in ogni periodo dell’anno. ATTENZIONE: quando l’apparecchio viene utilizzato in un ambiente particolarmente silenzioso, è possibile percepire il rumore dell’effetto fiamma in funzione. Si tratta di un fenomeno del tutto normale che non deve suscitare preoccupazione.
  • Página 52: Manuale Dell'utente

    6.5 Manuale dell’utente 6.5.1 Istruzioni per l’uso 1. Per prima cosa, riempire il serbatoio dell’acqua prima di accendere l’unità. (Vedi par 2.8.2). 2. Estrarre solamente il cassetto per far funzionare il camino, riempire il serbatoio dell’acqua o sostituire la lampadina, altrimenti si potrebbe determinare un alto livello d’acqua nella vasca di raccolta, che porterà...
  • Página 53: Uso Del Telecomando

    Premere nuovamente per impostare l'effetto fiamma e il massimo riscaldamento. Ciò viene confermato da tre segnali acustici. Premere nuovamente per tornare al solo effetto fiamma. Ciò viene confermato da un segnale acustico. Premere per impostare la stufa in modalità “standby”. Ciò...
  • Página 54: Interruttori Di Sicurezza Termici

    6.7 Interruttori di sicurezza termici L'aerotermo è dotato di un interruttore di sicurezza termico incorporato per la prevenzione di danni dovuti al surriscaldamento. Questo può verificarsi se l'uscita dell'aria calda viene ostruita in qualsiasi modo o se la canna fumaria non è stata bloccata in modo efficace. Se scatta l'interruttore di sicurezza, scollegare la stufa dalla presa e.
  • Página 55: Pulizia

    7. Rimettere il serbatoio dell’acqua con il tappo rivolto verso il basso e il lato piatto sulla parte anteriore. 8. Accertarsi che l'interruttore principale sia in posizione “ON” ( I ). 9. Regolare l’intensità dell’effetto fiamma e il calore con l’interruttore “A” o il telecomando. (Vedi capitolo 2.5).
  • Página 56: Filtro Dell'aria

    8. Inclinare la vasca di raccolta in modo che l’acqua possa scolare. (Vedi fig. 13). 9. Mettere una piccola quantità di detergente nella vasca di raccolta e utilizzare la spazzola fornita per pulire tutte le superfici comprese i dischi di metallo e la guarnizione in gomma. Non rimuovere le guarnizioni di gomma.
  • Página 57: Risoluzione Dei Problemi

    6.10 Risoluzione dei problemi Sintomo Causa Soluzione L’effetto fiamma non parte. La spina non è nella presa a parete. Mettere la spina nella presa a parete. L’interruttore ”A” è nella posizione Premere l’interruttore “B”.(Vedi Fig.2) Quando l’interruttore è in posizione “ON” ON´...
  • Página 58: Español

    7 Español IMPORTANTE: Por favor, lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas como referencia. 7.1 Aviso de seguridad: Es necesario cumplir siempre ciertas precauciones cuando use aparatos eléctricos para reducir al mínimo el peligro de incendio, descargas eléctricas o lesiones. Esto incluye, entre otras cosas, lo siguiente: ...
  • Página 59: General

    7.2 General. La estufa produce un efecto llama sin calentamiento, de modo que puede disfrutar del efecto de la llama durante todo el año. ATENCIÓN: Cuando el aparato se usa en una habitación con muy poco ruido de fondo, podrá oír un ruido producido por el movimiento del efecto llama.
  • Página 60: Manual De Usuario

    7.5 Manual de usuario 7.5.1 Instrucciones de funcionamiento Primero llene el depósito de agua antes de encender el aparato. (Vea el párrafo 2.8.2). Tire solamente del cajón para usar el fogón, rellenar el depósito de agua o reemplazar una luz, de otro modo puede provocar un alto nivel de agua en el tanque de recogida, lo que puede producir un pobre efecto de llama.
  • Página 61: Pilas/Baterías

    Pulse para que el fogón entre en modo en espera. Será confirmado por un ‘bip’. Botón “B”: Ajusta la intensidad del efecto llama. Girando hacia la derecha aumentará el efecto llama y girando a la izquierda disminuirá el efecto llama. Botón “C”:- Ajusta la configuración del termostato electrónico.
  • Página 62: Corte Térmico De Seguridad

    7.7 Corte térmico de seguridad Se ha incorporado un corte térmico de seguridad en el ventilador para evitar daños por sobrecalentamiento. Esto puede ocurrir si la salida de calor ha sido obstruida de algún modo o si la extracción de la chimenea no ha siso anulada eficazmente. Si se activa el corte térmico, desenchufe la estufa de la toma de corriente y espere aproximadamente 10 minutos antes de volverla a enchufar.
  • Página 63: Limpieza

    Coloque el depósito en un fregadero y abra el tapón. (Vea la Fig. 7) Rellénelo de agua con una dureza como la que se indica en el capítulo 2.2. 16. Vuelva a enroscar el tapón. Coloque el depósito de agua en su sitio con el tapón hacia abajo y el lado plano sobre el frontal del aparato.
  • Página 64 girando las dos pestañas 90 grados y levantándolo. (Vea las figuras 10 y 11). Tenga cuidado de mantener el tanque horizontal ya que todavía hay agua en el tanque. Coloque la unidad completa en el fregadero. Gire las dos pestañas del tanque 90 grados y podrá separar el esparcidor de humedad. (Vea la Fig.
  • Página 65: Resolución De Problemas

    7.10 Resolución de problemas Síntoma Causa Solución El efecto llama no se inicia. El cable de alimentación no está Enchufe el cable de alimentación en la toma de enchufado en la toma de corriente. corriente. El Interruptor "A” está en la Pulse el interruptor “B”...
  • Página 66 65 < < < <...
  • Página 68 Saturnus 8 NL - 8448 CC Heerenveen Postbus 219 NL - 8440 AE Heerenveen T. +31(0)513 656500 F. +31(0)513 656501...

Tabla de contenido