Página 1
MO-EL S.r.l. Via Galvani, 18 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY tel +39 (0522) 868011 fax +39 (0522) 864223 www.mo-el.com - [email protected] RISCALDATORE A RAGGI INFRAROSSI CON LAMPADA ALOGENA AL QUARZO LUCCIOLA HALOGEN QUARTZ INFRARED HEATER USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE...
USO E MANUTENZIONE 1. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni prima di installare il prodotto e conservarle per future consultazioni. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al nuovo utente in caso di cessione dell’apparecchio. II Costruttore si riserva di variare le caratteristiche del prodotto senza alcun preavviso.
Página 3
Nel fissare l’apparecchio al muro o al palo, fare attenzione che le asole del suppor- to (fig. 2-D) siano rivolte in basso. La gamma dei riscaldatori Lucciola è stata studiata per offrire flessibilità nel posizionamento. Si possono scegliere due diverse opzioni: •...
Página 4
Il palo deve essere assolutamente stabile e solido. Usare preferibilmente il Trep- piede (cod. 002473 – fig. 6) o il Supporto Totem (cod. 702 – fig. 7), forniti da Mo-El come accessori a richiesta. Se si usa il Treppiede, i piedi devono essere aperti sino a che la linea bianca evidenziata sul tubo inferiore raggiunge lo snodo;...
Per le sostituzioni o le eventuali riparazioni, rivolgersi esclu- sivamente a Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Mo-El. Assicurarsi che i ricambi siano originali.
USE AND MAINTENANCE 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Instructions should be carefully read before installation and retained by the user. The book- let must be keeped and delivered to the new user in case of cession of the machine. The Manufacturer reserves the right to vary the features of the product without prior notice. The technical data are merely indicative.
Página 7
• A minimum air gap of 40 cm should always be allowed between the top of the heater and a ceiling or roof. The appliance should be 60 cm far from the walls (fig. 1). • A safety distance of not less than 100 cm should always be left in front of the Lucciola heaters or too near.
Página 8
(in this case tighten the sideward screws powerlessly). 4. USE The Lucciola range consists of 1200 W, 800 W and 600 W heaters. The essential element of the heater is the halogen filled quartz lamp with a tungsten element. The heater operates at full output almost immediately.
Due to the special sealing and anti-shock design of the heater, the emitters are not intended to be user replaceable. Please ensure that all emitters are replaced via the Mo-El service network. 7. TECHNICAL FEATURES...
UTILISATION ET ENTRETIEN 1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit et les conserver pour de fu- tures consultations. Le manuel doit être conserve et transmis au nouvel usager en cas de cession de l’appareil. Le Constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit sans aucun préavis.
Página 11
Pendant le fixage du dispositif au mur ou au poteau, assurez vous que les fentes du support (fig. 2-D) soient positionnées vers le bas. La gamme des réchauffeurs Lucciola a été étudiée pour offrir une flexibilité dans le position- nement. On peut choisir deux différentes options: •...
Página 12
(dans ce cas, sera nécessaire serrer les vis latérales sans utiliser une pression excessive). 4. UTILISATION La gamme des Lucciola est constituée par des appareils à 1200 W, 800 W et 600 W. L ’élé- ment principal de l’appareil est la lampe en quartz avec un filament en tungstène en milieu halogène.
être remplacés avant s’ils présentent des signes de vieillissement. Pour d’éventuels remplacements ou réparations s’adresser exclusivement à des centres d’assistance technique autorisés Mo-El. Assurez- vous que les pièces de rechange soient originales.
GEBRAUCH UND WARTUNG 1. WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige Angaben über die Sicher- heit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und Wartung des Gerätes enthalten. Dieses hand- buch ist aufzubewahren und bei abgabe des geräts an den neuen anwender zu übergeben. Der Hersteller kann die Merkmale der Produkte ohne vorherige Ankündigung ändern.
Página 15
Beim Befestigen des Geräts an der Mauer oder dem Pfosten darauf achten, dass die Ösen der Halterung (Abb. 2-D) nach unten gerichtet sind. Die Produktpalette der Heizer Lucciola wurde dazu ausgearbeitet, Aufstellungsflexibilität zu bieten. Es kann zwischen 2 Optionen gewählt werden: •...
Página 16
übermäßigen Druck auszuüben). 4. GEBRAUCH Die Produktpalette der Lucciola umfasst Geräte mit 1200 W, 800 W und 600 W. Das Haupt- element des Geräts ist die Quarzlampe mit Tungsten-Verstrebungen in Halogen-Ambiente. Bereits wenige Sekunden nach dem Einschalten arbeitet das Gerät mit voller Leistung. Die Heizung erzielt eine Distanz von zirka 2 Metern vor dem Gerät.
Hilfe von einer Wasserspülung (entmineralisiertes Wasser). 6. ERSATZ DER LAMPEN UND DER SILIKONHALTERUNGEN Die Lampe des Lucciola ist robust, und wenn man Vibrationen und Schläge vermeidet, beträgt die Haltedauer zirka 5000 Stunden. Beim Ersetzen der Lampe werden auch die Silikonhalterungen ersetzt, die in jedem Fall auszutauschen sind, bevor sie Zeichen von Ver- schleiss aufweisen.
USO Y MANTENIMIENTO 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD Lea cuidadosamente las instrucciones antes de instalar el aparato y guárdelas para futuras consultas. El manual también debe ser conservado a fin de entregarlo a futuros posibles proprietarios en caso de venta del mismo. El Fabricante se reserva el derecho de variar las caracteristicas del producto sin previo aviso.
Cuando se decide de fijar el producto a la pared o a la sombrilla, prestar mucha atención que las ranuras de fijación apunten hacia abajo (fig. 2-D). La gama de los calefactores Lucciola ha sido estudiada para permitir flexibilidad en su colo- cación. Se puede elegir entre dos opciones: •...
4. USO La gama de los calefactores Lucciola presenta aparatos de 1200 W, 800 W y 600 W de po- tencia. El elemento principal del aparato es la lámpara de cuarzo con un filamento de tungs- teno halógeno. El aparato trabaja intensamente por algunos segundos después del encendi- do.
Para eventuales sustituciones o arreglos contacte unicamente los adecuados centros de asistencia técnica Mo-El. Asegúrese que las piezas de recambio sean originales. 7. DATOS TÈCNICOS Tensiòn de alimentaciòn...
USO E MANUTENÇÃO 1. IMPORTANTES INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA Leia cuidadosamente estas instrucções antes de instalar o produto e conserve-as para con- sultações futuras. Este manual deve ser conservado e enviado ao novo utilizador em caso de cessão do aparelho. O Fabricante reserva-se de variar as características do produto sem aviso prévio.
Página 23
Na fixação do aparelho a parede ou poste, asegurar-se que as ranhuras do supor- te (Fig. 2-D) são voltados para baixo. A gama dos aquecedores Lucciola foi estudada para ofrecer uma flexibilidade no posiciona- mento. Podem-se escolher dois opções diferentes: •...
Página 24
4. UTILIZAÇÃO A gama dos produtos Lucciola está constituída por aparelhos de 1200 W, 800 W e 600 W. O elemento principal do aparelho é a lámpada de quartzo com um filamento de tungstênio em ambiente halogêneo. O aparelho trabalha em plena potência já qualquer segundo de- pois do acendimento.
Para eventuais substituições ou consertos, dirija-se exclusivamente aos centros de assistência técnica autorizados Mo-El. Assegure-se que as peças sejam originais.
Página 31
40 cm (min) 40 cm (min) / 180 cm (min) / Fig. 1 ALLESTIMENTO PER FISSAGGIO A PARETE WALL MOUNTING EQUIPMENT ALLESTIMENTO PER FISSAGGIO A PALO UPRIGHT MOUNTING EQUIPMENT Fig. 2...