Página 1
CONTROL BOARD FOR ROLLING GATES PLATINE ELECTRONIQUE POUR RIDEAUX ROULANTS EQUIPO ELECTRÓNICO PARA CORTINAS METALICAS ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR ROLLTORE JA510C ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN...
Una errata installazione o un errato uso del 9 ) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the prodotto può portare a gravi danni alle persone. construction of the closing elements to be motorised, or for any 2 ) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del...
ITALIANO APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER SERRANDE ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE 1. CARATTERISTICHE GENERALI Questa è una centrale di comando a microprocessore per serrande. Essa svolge tutte le funzioni di controllo del motoriduttore e delle periferiche di sicurezza durante le operazioni di apertura e di chiusura della serranda.
ITALIANO 3.3.2 Start - Apertura e chiusura Morsetti “8-10” (Circuito Normalmente Aperto). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED 2. A questo circuito va collegato qualsiasi dispositivo (es. pulsante, radiocomando, ect.) che, chiu- dendo un contatto, genera un impulso d’apertura e/o chiusura della serranda. Nota bene: Per installare più...
ITALIANO 7. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO IMPULSI STATO SERRANDA START STOP FOTOCELLULE CHIUSA Apre Nessun effetto Nessun effetto / Nessun effetto / Blocca START Chiude APERTA Blocca START Blocca ed inverte o blocca e al disimpegno IN CHIUSURA riprende come da Blocca il Blocca il funzionamento dip-sw 4...
ITALIANO 9. SCHEMA DI COLLEGAMENTO Radioricevitore Stop esterno (se non si utilizza la sche- 230 V~ da ricevente sul 50/60 Hz connettore M3) Lampeggiatore Motoriduttore Apertura totale Altre Fotocellule sicurezze...
ENGLISH CONTROL BOARD FOR ROLLING GATES INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION 1. GENERAL FEATURES This microprocessor control unit for rolling gates performs all the gear unit and safety device control functions during rolling gate opening and closing operations. The main settings and operating modes can be defined using dip-switches.
ENGLISH 3.3.2 Start - Opening and closing Terminals “8-10” (Circuit Normally Open). The status of this input is displayed by LED 2. This circuit is connected to any device (e.g. button, radio control, etc.) which, when a contact is closed, generates a rolling gate opening and/or closing pulse.
ENGLISH 7. OPERATING LOGIC PULSESI ROLLING GATE STATUS START STOP PHOTOCELLS CLOSED Opens No effect No effect / No effect / Blocks START Closes OPEN Blocks START Blocks and reverses or blocks and when CLOSING disabled restarts as per Blocks operation Blocks operation dip-sw 4 No effect...
ENGLISH 9. CONNECTION DIAGRAM External radio receiver (if the Stop receiving board is 230 V~ not used on the 50/60 Hz M3 connector) Flasher Geared motor Total opening Photocells Other safety devices...
FRANÇAIS PLATINE ELECTRONIQUE POUR RIDEAUX ROULANTS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI - NORMES D’INSTALLATION 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Cette armoire de commande à microprocesseur pour rideaux roulants accomplit toutes les fonctions de contrôle du motoréducteur et des périphériques de sécurité durant les opérations d’ouverture et de fermeture du rideau.
Página 12
FRANÇAIS 3.3.2 Start - ouverture et fermeture Bornes «8-10» (Circuit Normalement Ouvert). L’état de cette entrée est signalé par le LED 2. Tout dispositif (ex. poussoir, radiocommande, etc.) qui en fermant un contact, engendre une impulsion d’ouverture et/ou fermeture du rideau sera connecté à ce circuit. . Nota bene: Pour installer plusieurs générateurs d’impulsions, connecter les contacts en parallèle.
FRANÇAIS 7. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT IMPULSIONS ÉTAT RIDEAU START STOP CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES FERMÈ Ouvre Aucun effet Aucun effet / Aucun effet / Bloque START Ferme OUVERT Bloque START Bloque et inverse ou bloque et au EN FERMETURE désengagement reprend Bloque le Bloque le comme par dip-sw4 fonctionnement...
FRANÇAIS 9. SCHÉMA DE CONNEXION Récepteur radio externe (si la carte Stop receptrice n’est pas utilisée sur le 230 V~ connecteur M3) 50/60 Hz Lampe clignotante Moto réducteur Ouverture totale Cellules photoélectriques Autres sécurités...
ESPAÑOL EQUIPO ELECTRÓNICO PARA CORTINAS METALICAS INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS DE INSTALACION 1. CARACTERISTICAS GENERALES Esta es una central de mando con microprocesador para cortinas metálicas. La misma desarrolla todas las funciones de control del motorreductor y de las periféricas de seguridad durante las operaciones de apertura y de cierre de la cortina metálica.
ESPAÑOL 3.3.2 Start - apertura y cierre Bornes «8-10» (Circuito Normalmente Abierto). El estado de esta entrada se señala mediante el LED 2. A este circuito se debe conectar cualquier dispositivo (p. ej., pulsador, control remoto, etc.) que, cerrando un contacto, genera un impulso de apertura y/o cierre de la cortina metálica. Nota bien: Para instalar varios generadores de impulsos conectar los contactos en paralelo.
ESPAÑOL 7. LOGICAS DE FUNCIONAMIENTO IMPULSOS ESTADO CORTINA START STOP FOTOCELULAS CERRADA Abre Ningún efecto Ningún efecto / Ningún efecto / Bloquea START Cierra ABIERTA Bloquea START Bloquea e invierte o bloquea y cuando se li- DURANTE EL CIERRE bera reanuda según el Bloquea el Bloquea el dip-sw4...
ESPAÑOL 9. ESQUEMA DEL CONEXIONADO Receptor de radio externo (si no se Parada utiliza la tajera receptora en el 230 V~ conector M3) 50/60 Hz Destellador Motorreductor Apertura total Otras Fotocélulas seguridades...
DEUTSCH ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR ROLLTORE GEBRAUCHSANLEITUNG – ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Mikroprozessor-Steuereinheit für Rolltore, die alle Funktionen für die Steuerung des Getriebemotors und der peripheren Sicherheitsvorrichtungen während des Öffnens und Schließens des Rolltors ausführt. Die wichtigsten Einstellungen und Betriebsarten werden über Dip-Schalter vorgenommen. 3 eingebaute LEDs zeigen ständig den Zustand der Bedienungselemente und der Sicherheitsvorrichtungen an.
Página 20
DEUTSCH 3.3.2 Start – öffnen und schliessen Klemmen “8-10“ (Stromkreis normalerweise geöffnet). Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED 2 angezeigt. An diesen Stromkreis sind sämtliche Vorrichtungen (z.B. Drucktaste, Funksteuerung usw.) anzuschließen, die durch Schließen eines Kontakts einen Öffnungs- und/oder Schließimpuls des Rolltors erzeugen.
Página 21
DEUTSCH 7. BETRIEBSLOGIKEN IMPULSE ZUSTAND ROLLTOR START STOP PHOTOZELLEN GESCHLOSSEN Öffnet Keine Wirkung Keine Wirkung / Keine Wirkung / Blockiert START Schließt GEÖFFNET Blockiert START Blockiert und kehrt um oder blockiert und nimmt beim Abstellen die Bewegung IN SCHLIESSPHASE Blockiert den Betrieb entsprechend Dip-Sw 4 Blockiert den Betrieb wieder auf...
Página 22
DEUTSCH 9. VERBINDUNGSPLAN Ext. Funkempfanger (wenn Stop Empfangerkarte an Verbinder M3 230 V~ nicht gebraucht) 50/60 Hz Blinklampe Getribemotor Totalöffnung Weitere Lichtschranken Sicherheit- svorrichtungen...
Página 23
“16”. mente abierta. 1 8 ) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon 2 5 ) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
BERGAMO - ITALIA BERGAMO - ITALIEN The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features El equipo electrónico das elektronisch Gerät of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds Declara que: erklärt:...