Página 2
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est 6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which complètement ouvert.
ITALIANO APPARECCHIATURA ELETTRONICA 24Vdc PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI ISTRUZIONI PER L’USO - NORME D’INSTALLAZIONE 1. CARATTERISTICHE GENERALI Questa centrale di comando a 24Vdc per cancelli ad ante battenti offre elevate prestazioni ed un ampio numero di regolazioni, con rallentamenti in apertura e chiusura, possibilità di gestire uno o due motori, gestione dei finecorsa in apertura e chiusura e possibilità di gestire due TIMECODER.
Página 4
ITALIANO 4. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO 4.1. MORSETTIERA CN1 4.1.1. Alimentazione 22V Morsetti “VAC-VAC”. Ingresso al quale va collegato il circuito secondario del trasformatore 24V~ 50/60 Hz. La presenza d’alimentazione per mezzo del trasformatore è segnalata dall’accensione del led “ALIM” posizionato sotto la morsettiera. 4.1.2.
ITALIANO l’ingresso. Attenzione: Nelle applicazioni a due motori l’encoder deve essere installato su entrambi i motori. 4.4. MORSETTIERA CN4 4.4.1. Apertura totale Morsetti “COM - OPEN A”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti un qualsiasi datore d’impulso (es. pulsante, selettore a chiave etc.) che , chiudendo un contatto, genera un impulso di apertura o chiusura totale del cancello.
ITALIANO 7. LEDS DI CONTROLLO e l l Nota Bene: • In neretto è riportato lo stato dei leds con cancello chiuso, centrale alimentata ed entrambi i finecorsa installati. • Nel caso non siano utilizzati i finecorsa è necessario ponticellare i rispettivi contatti, i leds FCC1 - FCA1 - FCC2 - FCA2 devono essere accesi.
Página 7
ITALIANO Nella tabella seguente sono riassunti tutti i parametri impostabili ed i valori assegnabili. I Z I i l i à t z i r i n i ù i e l i ' l l i l i à t ' l l i l i à...
Página 8
ITALIANO 10. PROGRAMMAZIONE Nota Bene: • Prima di iniziare la fase di programmazione è necessario selezionare il tipo di funzionamento della centrale, con o senza encoder (vedi paragrafo 6). Durante la procedura di programmazione la centrale memorizza le battute meccaniche in apertura, in chiusura e l’eventuale tempo di pausa prima della richiusura.
ITALIANO 13. SCHEMA DI COLLEGAMENTO Batterie Alimentazione Trasformatore accessori esterni toroidale 230 V~ Massa a terra 50 Hz ALIM AMPERO ENCODER 2003/4/5 6/7/8/9 10/11/12 JMP1 STOP FSW-CL FSW-OP FCC1 FCA1 FCC2 FCA2 Ricevente CL OP Connettore per ricevente 5 pins Motore 1 Lampeggiante Atre sicurezza...
ENGLISH 24 Vdc ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR SWING GATES USE INSTRUCTIONS - INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. GENERAL CHARACTERISTICS This 24 Vdc control unit for swing gates offers high performance and a wide range of adjustments: opening and closing decelerations, possibility of managing one or two motors, management of opening and closing limit-switches, and the possibility of managing two TIMECODERS.
Página 13
ENGLISH 4. CONNECTIONS AND OPERATION 4.1. TERMINAL BOARD CN1 4.1.1. Power supply 22V “VAC-VAC” terminals. The secondary circuit of the 24V~ 50/60 Hz transformer should be connected to this input. Power supplied by the transformer is signalled by the lighting of the “ALIM” LED located under the terminal board. 4.1.2.
Página 14
ENGLISH 4.4. TERMINAL BOARD CN4 4.4.1. Total opening “COM - OPEN A”terminals. Normally open contact. Connect, to these terminals, any pulse generator (e.g. push-button, key selector, etc.) which, by closing a contact, generates a gate total opening or closing pulse. The operation of this generator is defined by parameter “D”, see paragraph 9.
ENGLISH 7. CONTROL LEDS e i l e i l s - t s - t s - t s - t N.B.: • Indicated in bold: status of LEDs with gate closed, control unit powered, and both limit-switches installed. •...
Página 16
ENGLISH The following table summarises all settable parameters and the assignable values. i t i i n i s f f s f f s f f s f f s f f ..s .
Página 17
ENGLISH 10. PROGRAMMING N.B.: • Before you begin programming, select the type of operation for the control unit: with or without encoder (see paragraph 6). During the programming procedure, the control unit memory-stores the opening, closing mechanical stop points and any pause time before re-closure.
Página 18
ENGLISH 13. CONNECTION LAY-OUT Batteries Power supply for external Toroidal transformer accessories 230 V~ 50 Hz Earthing ALIM AMPERO ENCODER 2003/4/5 6/7/8/9 10/11/12 JMP1 Receiver STOP FSW-CL FSW-OP FCC1 FCA1 FCC2 FCA2 Connector for Motor 1 5-pin receiver Flashing lamp Motor 2 Closing safety Courtesy light...
FRANÇAIS ARMOIRE ÉLECTRONIQUE 24Vcc POUR PORTAILS BATTANTS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI - NORMES D’INSTALLATION 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Cette centrale de commande à 24Vcc pour portails battants offre de hautes performances et un grand nombre de réglages, avec des ralentissements en ouverture et fermeture, la possibilité de gérer un ou deux moteurs, la gestion des fins de course en ouverture et fermeture et la possibilité...
Página 22
FRANÇAIS 4. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT 4.1. BORNIER CN1 4.1.1. Alimentation 22V Bornes “VAC-VAC”. Entrée à laquelle doit être relié le circuit secondaire du transformateur 24V~ 50/60 Hz. La présence de l’alimentation par l’intermédiaire du transformateur est signalée par l’éclairage de la LED “ALIM” positionnée sous le bornier. 4.1.2.
Página 23
FRANÇAIS Attention: Sur les applications à deux moteurs, l’encodeur doit être installé sur les deux moteurs. 4.4. BORNIER CN4 4.4.1. Ouverture totale Bornes “COM - OPEN A”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque (ex. bouton- poussoir, sélecteur à...
Página 24
FRANÇAIS 7. LEDS DE CONTRÔLE E É É d ï é é é é é é é é é é é é t é é é t é é é t é é é t é Nota Bene: • En caractères gras, on signale l’état des LEDs avec le portail fermé, la centrale sous tension et les deux fins de course installés. •...
Página 25
FRANÇAIS Dans le tableau suivant, on récapitule tous les paramètres sélectionnables et les valeurs attribuables. é i l i é t é i n i t è é s é é é é é s é é é t é .
FRANÇAIS 10. PROGRAMMATION Nota Bene: • Avant de commencer la phase de programmation, sélectionner le type de fonctionnement de la centrale, avec ou sans encodeur (voir paragraphe 6). Durant la procédure de programmation, la centrale mémorise les butées mécaniques en ouverture, en fermeture et le temps de pause éventuel avant la refermeture.
ESPAÑOL EQUIPO ELECTRÓNICO 24Vdc PARA CANCELAS DE HOJAS BATIENTES INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES Esta central de mando a 24Vdc para cancelas de hojas batientes ofrece elevadas prestaciones y un amplio número de ajustes, con deceleraciones en apertura y cierre, posibilidad de gestionar uno o dos motores, gestión de los finales de carrera de apertura y cierre y posibilidad de gestionar dos TIMECODER.
ESPAÑOL 4. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO 4.1. REGLETA DE BORNES CN1 4.1.1. Alimentación 22V Bornes “VAC-VAC”. Entrada a la que debe conectarse el circuito secundario del transformador 24V~ 50/60 Hz. La presencia de alimentación por medio del transformador está indicada por el encendido del diodo “ALIM” situado debajo de la regleta de bornes. 4.1.2.
ESPAÑOL Atención: En las aplicaciones con dos motores el encoder debe instalarse en ambos motores. 4.4. REGLETA DE BORNES CN4 4.4.1. Apertura total Bornes “COM - OPEN A”. Contacto normalmente abierto. A estos bornes hay que conectar un emisor de impulsos cualquiera (p.ej. pulsador, selector de llave, etc.) el cual, cerrando un contacto, genera un impulso de apertura o cierre total de la cancela.
ESPAÑOL 7. DIODOS DE CONTROL ó i a í ó i ó i t i s t i s t i s t i s Nota: • En negrita se indica la condición de los diodos con la cancela cerrada, central alimentada y ambos finales de carrera instalados. •...
Página 34
ESPAÑOL En la siguiente tabla se resumen los diferentes parámetros y los valores que pueden asignarse. Ó ó i ó r i n í á r t á ó i i l i i l i t á ó i .
ESPAÑOL 10. PROGRAMACIÓN Nota: • Antes de iniciar la fase de programación hay que seleccionar el tipo de funcionamiento de la central, con o sin encoder (véase el párrafo 6). Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el eventual tiempo de pausa antes del cierre.
DEUTSCH ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT 24Vdc FÜR FLÜGELTORE BETRIEBSANLEITUNGEN – MONTAGEVORSCHRIFTEN 1. ALLGEMEINE DATEN Diese 24Vdc-Steuereinheit für Flügeltore bietet hohe Leistungen und zahlreiche Einstellungsmöglichkeiten mit Abbremsungen beim Öffnen und Schließen, der Möglichkeit zur Steuerung von einem oder zwei Motoren, der Steuerung der Endschalter beim Öffnen und Schließen sowie der Steuerung von zwei TIMECODER.
DEUTSCH 4. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE 4.1. KLEMMENLEISTE CN1 4.1.1. 22V-Versorgung Klemmen „VAC-VAC”. Eingang, an den der Nebenstromkreis des Transformators 24V-50/60 Hz anzuschließen ist. Die Versorgung über den Transformator wird durch das Aufleuchten der LED „ALIM” unterhalb der Klemmenleiste angezeigt. 4.1.2. Batterien Klemmen „+BATT - -BATT”.
Página 41
DEUTSCH Achtung: Bei Anwendungen mit zwei Motoren muss der Encoder auf beiden Motoren installiert werden. 4.4. KLEMMENLEISTE CN4 4.4.1. Vollständige Öffnung Klemmen „COM - OPEN A”. Arbeitskontakt. An diese Klemmen einen beliebigen Impulsgeber (z.B. Taste, Schlüsselschalter usw.) anschließen, der beim Schließen eines Kontakts einen Impuls für das vollständige Öffnen oder Schließen des Tors erzeugt. Seine Betriebsweise wird durch den Betriebsparameter „D”...
Página 42
DEUTSCH 7. KONTROLL-LEDs ü ü e i l ß ß Ö Ö e i l ß ß Ö Ö ß e i l ß Ö Ö Anmerkung: • Fett gedruckt ist der Zustand der LED bei geschlossenem Tor, gespeister Steuereinheit und beiden Endschaltern installiert. •...
Página 43
DEUTSCH In der nachfolgenden Tabelle sind die verschiedenen Parameter und die entsprechenden Werte, die zugewiesen werden können, zusammengefasst. i n i t t i t t i ö ü l ü l ä s i t ß e i l ß...
Página 44
DEUTSCH 10. PROGRAMMIERUNG Anmerkung: • Vor Beginn der Programmierungsphase muss die Betriebsweise der Steuereinheit, d.h. mit oder ohne Encoder (siehe Abschnitt 6) ausgewählt werden. Während der Programmierung speichert die Steuereinheit die mechanischen Endanschläge beim Öffnen, beim Schließen und die eventuelle Pausenzeit vor der erneuten Schließung. 1- Die Getriebemotoren entriegeln und die Flügel auf die Hälfte der Öffnung positionieren und die Antriebe wieder sperren.
Página 45
DEUTSCH 13. ANSCHLUSSPLAN Batterien Versorgung des Toroid-Transformator externen Zubehörs 230 V~ 50 Hz Erdung ALIM AMPERO ENCODER 2003/4/5 6/7/8/9 10/11/12 JMP1 STOP FSW-CL FSW-OP FCC1 FCA1 FCC2 FCA2 Empfänger Stecker für 5-pin Motor 1 Empfänger Blinkleuchte Sicherheitsvorrichtungen Motor 2 Serviceleuchte 24V dc beim Schließen Encoder...
NEDERLANDS ELEKTRONISCHE APPARATUUR 24Vdc VOOR POORTEN MET DRAAIENDE VLEUGELS GEBRUIKSAANWIJZINGEN - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN 1. ALGEMENE EIGENSCHAPPEN Deze besturingsunit op 24 Vdc voor poorten met draaiende vleugels biedt hoge prestaties en een groot aantal regelingen. Er zijn verlangzamingen mogelijk bij opening en sluiting, er kunnen één of twee motoren worden bestuurd, en er kunnen eindschakelaars bij opening en sluiting en twee TIMECODERS worden beheerd.
NEDERLANDS 4. AANSLUITINGEN EN WERKING 4.1. KLEMMENBORD CN1 4.1.1. Voeding 22V Klemmen “VAC-VAC”. Ingang waarmee het secundaire circuit moet worden verbonden met de transformator 24V~ 50/60 Hz. Als de voeding afkomstig is van de transformator, wordt dat gesignaleerd doordat de led “ALIM” op het klemmenbord brandt. 4.1.2.
Página 50
NEDERLANDS de ingang te overbruggen. Let op: bij toepassingen met twee motoren, moet de encoder op beide motoren worden geïnstalleerd. 4.4. KLEMMENBORD CN4 4.4.1. Volledige opening Klemmen “COM - OPEN A”. Arbeidscontact. Op deze klemmen moet een willekeurige impulsgever worden aangesloten (b.v. drukknop, sleutelschakelaar, enz) die de poort een impuls voor volledige opening en/of sluiting geeft door een contact te sluiten.
NEDERLANDS 7. CONTROLELEDS e j i l i e l i e Nota bene: • Indien vet gedrukt, geeft de status van de leds aan dat de poort gesloten is, de besturingsunit wordt gevoed, en beide eindschakelaars zijn geïnstalleerd. • Als er geen eindschakelaars worden gebruikt, moeten de respectieve contacten worden overbrugd, en moeten de leds FCC1 - FCA1 - FCC2 - FCA2 branden.
Página 52
NEDERLANDS In de onderstaande tabel worden alle instelbare parameters en de mogelijke waarden samengevat. i n i i t l i l i h l i h l i h l i h s i t g j i e l l i u l .
Página 53
NEDERLANDS 10. PROGRAMMERING Nota bene: • Alvorens te beginnen met het programmeren moet het type werking van de besturingsunit worden geselecteerd (met of zonder encoder – zie paragraaf 6). Tijdens de programmeerprocedure worden de mechanische aanslagen voor opening en sluiting en de eventuele pauzetijd vóór hernieuwde sluiting opgeslagen in de besturingsunit.
Página 54
NEDERLANDS 13. AANSLUITSCHEMA Batterijen Voeding externe accessoires Ringtransformator 230 V~ 50 Hz Aarding ALIM AMPERO ENCODER 2003/4/5 6/7/8/9 10/11/12 JMP1 STOP FSW-CL FSW-OP FCC1 FCA1 FCC2 FCA2 Ontvanger CL OP Connector voor 5 pins- Motor 1 ontvanger Waarschuwingslamp Motor 2 Verlichting 24V dc Veiligheden bij sluiting...
Página 59
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER 9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...