Daikin EKHH2E200AAV3 Manual De Instalación E Usuario

Daikin EKHH2E200AAV3 Manual De Instalación E Usuario

Bomba de calor de agua caliente - monobloque
Ocultar thumbs Ver también para EKHH2E200AAV3:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 156

Enlaces rápidos

Warmtepomp voor Warm Water voor Huishoudelijk Gebruik – Type Monobloc
EKHH2E200AAV3
EKHH2E260AAV3
EKHH2E260PAAV3
EKHH2E200BAV33
Installation and user manual
Domestic Hot Water Heat Pump
Domestic Hot Water Heat Pump - Monobloc type
Installation und Gebrauchsanleitung
Warmwasser-Wärmepumpe - Monobloc-Typ
Manuel d'installation et d'utilisation
Pompe à chaleur à eau chaude domestique - Monobloc
Installatie- en gebruikershandleiding
Manual de instalación e usuario
Bomba de calor de agua caliente - Monobloque
Manuale d'uso e installazione
Scaldacqua a pompa di calore - Monoblocco
Manual de instalação e utilizador
Bomba de calor da água quente sanitária - Tipo monobloco
Installations- och användarhandbok
Värmepump för hushållsvarmvatten - Monobloc-typ
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej - typu monoblok
Monobloc type
Installation and user manual
Instrukcja montażu i obsługi
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Português
Svenska
Polski
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Daikin EKHH2E200AAV3

  • Página 1 Manual de instalação e utilizador Português Bomba de calor da água quente sanitária - Tipo monobloco Installations- och användarhandbok Svenska Värmepump för hushållsvarmvatten - Monobloc-typ Instrukcja montażu i obsługi Polski Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej - typu monoblok EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    LIST OF CONTENTS Inspection of the electrical resistance compartment ..37 10 Troubleshooting ............38 11 Disposal ................ 38 General safety precautions ........... 3 About the documentation ..........3 12 Product fiche ..............39 1.1.1 Meaning of warnings and symbols ..... 3 For the user ................
  • Página 3: General Safety Precautions

    1 General safety INFORMATION Indicates useful tips or additional information. precautions About the documentation Symbol Explanation Before installation, read the installation The original documentation is written in English. All and operation manual, and the wiring other languages are translations. instruction sheet. The precautions described in this document cover Before performing maintenance and very important topics, follow them carefully.
  • Página 4: For The Installer

    Make sure installation, testing and applied materials 1.3.2 Installation site comply with applicable legislation (on top of the instructions described in the Daikin documentation). Provide sufficient space around the unit for servicing and air circulation. Make sure the installation site withstands the unit's CAUTION weight and vibration.
  • Página 5: Water

    Then Toxic gas may be produced if refrigerant A siphon tube is present Charge with the cylinder gas comes into contact with fire. (i.e., the cylinder is marked upright. with "Liquid filling siphon attached") DANGER: RISK OF EXPLOSION Pump down – Refrigerant leakage. If you want to pump down the system, and there is a leakage in the refrigerant circuit: A siphon tube is NOT...
  • Página 6 WARNING Over-tightening the terminal screws may If NOT factory installed, a main switch or other break them. means for disconnection, having a contact separation in all poles providing full Install power cables at least 1 metre away from disconnection under overvoltage category III televisions or radios to prevent interference.
  • Página 7: Glossary

    Optional equipment Equipment made or approved by Daikin that can be combined with the product according to the instructions in the accompanying documentation. Field supply...
  • Página 8: Introduction

    Information on safety equipment, either in whole or in part without prior authorisation of Daikin. Any breaches shall be subject to the payment of compensation for any damage caused. All rights are reserved, including those deriving...
  • Página 9: Available Versions And Configurations

    (1.9 kW version), which can be set up in different configurations, depending on the possible integrations with other heating sources (e.g. solar thermal, biomass (*) Note: at Daikin’s discretion, the type of packaging power, etc.). may be subject to change.
  • Página 10 Positions that are not permitted for transporting and handling purposes: Positions permitted for transporting and handling: √ √ WARNING! During the product handling and installation stages, it is forbidden to put the upper part of the device under any kind of stress whatsoever due to the fact that it is not of a structural nature.
  • Página 11: Construction Characteristics

    4 Construction characteristics Heat pump. Control panel. Enclosure in embossed ABS. Steel tank (boiler) enamelled according to UNI standards (capacity: 200; 260 litres). Upper boiler probe. Lower boiler probe. Coolant recharge. Ambient air recirculation fan. Lamination valve. High-efficiency finned evaporator. The quantity of fluid put into this is regulated by an appropriate thermostatic valve.
  • Página 12: Technical Characteristics

    Technical characteristics 1.9 kW Descriptions u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 HP thermal power yield 1.82 Total thermal power Heating time ( h:min 8:17 10:14 10:14 7:05 Heating time in BOOST mode ( h:min 3:58 5:06 5:06 3:02 Thermal losses (...
  • Página 13 Nominal air capacity 350÷500 Max. pressure head available Motor protection Internal thermal circuit breaker with automatic reset Condenser Wrapped externally, not in contact with water Coolant R134a Load 1300 Water storage Water storage nominal capacity Max. quantity of hot water that can be used Vmax ( Coil for connection to solar thermal 1.0 m...
  • Página 14: Important Information

    5 Important information N.B. Daikin shall not be held responsible under any circumstances in the event that the equipment Conformity with European is used for other purposes than for which it has regulations been designed and as regards any installation errors or equipment misuse.
  • Página 15: Preparation Of The Installation Site

    Fig.3 - Fastening brackets Then secure the unit to the floor with the aid of suitable Fig. 2 – Minimum spaces plugs not supplied, as shown in fig. 3a. Model EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Moreover, the premises must: Have adequate water and power supply lines;...
  • Página 16 Example A Example B Fig. 3b – Example of dual duct connection Carry out the installation of each air duct taking care Fig. 4 – Example of dual duct connection on back that: side (optional) The weight of such does not adversely affect the equipment itself;...
  • Página 17: Particular Installation Conditions

    6.2.1 Particular installation Fit the pipes, the wall through holes and the conditions connections to the heat pump with vibration damping systems. One of the peculiarities of the heat pump heating system is represented by the fact that these units cause a considerable reduction of the air temperature that is WARNING! generally ejected from inside the home.
  • Página 18: Device Mounting And Connection

    Device mounting and connection 1504 The device must be installed on a stable, flat floor 1714 1101 surface that is not subject to vibration. Ø Air outlet Air inlet 337,5 Water supply connections Connect the cold water inlet and the outlet pipes to the appropriate connection points (Fig.7).
  • Página 19 The following illustration (Fig. 8) shows an example of a PLEASE NOTE! water supply connection. It is advisable for the system installer to install a 7-bar safety valve on the cold water intake pipe (Fig. 8a). N.B. The safety equipment for protection against over pressure must be operated regularly in order to remove limescale deposits and to check that it is not blocked (Fig.
  • Página 20: Condense Drain Connections

    Solar power system integration The following illustration (Fig. 10) shows an example of solar power system integration. 6.4.1 Condense drain connections Condensate that forms during the operation of the heat pump flows through an appropriate discharge pipe (G 1/2”) that passes inside cladding and it comes out on the side of the equipment.
  • Página 21: Electrical Connections

    and time set by C13 is passed or immediately if Electrical connections the lower probe temperature is lower than SP8. The appliance is supplied with a power supply cable Digital 2: Input from photovoltaic system. (should the latter need to be replaced, use only original When a free contact is established between spare parts supplied by the manufacturer or its service terminals 31 and 32 (cable: green/white) and the...
  • Página 22: Wiring Diagram

    Wiring diagram Digital input 1 Digital input 2 port 1 (upon request) Fig. 13a - Detailed example of a remote link To access the 4-core cable for remote connection it is necessary to remove the upper cover of the boiler (see paragraph 9.1 Fig.
  • Página 23: Commissioning

    7 Commissioning The User Interface The user interface (Fig. 16) allows the verification and the adjustment of the equipment operation. This is WARNING! equipped with a display and the following keys: Check that the equipment is connected to the On/Stand-by key; earth cable.
  • Página 24: Operating Logic

    8.1.1.5 The Interface Display ObSt The “Overboost” function is in progress. The “Economy” function is in progress. The interface display (Fig. 17) makes it possible to visualise: Auto The “Automatic” function is in progress. Regulation temperatures; Alarm/Error codes; 8.1.2 Operating logic Status messages;...
  • Página 25: Basic Management

    8.1.3 Basic management Press the key for 1 second, “ECO” starts to flash; 8.1.3.1 Manual switching on /off of the Press the key again to confirm and start the ECONOMY operating mode. equipment To exit the procedure: Keep the key pressed for 1 second: the Press the key to exit this procedure without on/stand-by LED will switch off/on.
  • Página 26 Press and release the key or do not carry out Press and release either the or the any other operations for 15 seconds: the and within 15 seconds; compressor LED will switch off; Press and release the key or do not carry out any other operations for 15 seconds.
  • Página 27 8.1.3.9 Different operating mode start Minimum temperature alarm conditions Solution: Each operating mode must comply with precise - Check the temperature associated with the conditions in order to be enabled: alarm; AUTOMATIC operating mode - Parameters displayed: A0, A1, A2 and A11. The condition in order to enable the start of this Main consequences: function is as follows: lower probe<...
  • Página 28: Error Messages

    The defrosting procedure consists of three stages: When the cause of the alarm has been Defrosting stage: Parameter d3 establishes the removed, the normal operation of the maximum duration of the stage. equipment is restored. Output status: The compressor is active if d1 = 1,otherwise it is 8.1.3.12 Error messages switched off;...
  • Página 29: General Information

    To change the minutes: 8.1.3.16 Restoring default factory settings Press and release the key while changing the To carry out the procedure: time: the display will show “nn” followed by the two Ensure that the keyboard is not locked (paragraph numbers representing the minutes;...
  • Página 30: Particular Operations

    Particular operations The product has a fan speed control system that increases the speed of the same, when the ambient temperature drops to below -1°C, at higher temperatures, the fan maintains a lower speed in order to reducing the noise of the equipment. The equipment is also provided with a verification system of the environmental conditions concerning the temperatures of the external incoming air.
  • Página 31: List Of Equipment Parameters

    8.2.1 List of equipment parameters Parameter description Code U.M. Default Notes Function reserved for Password (shadow) specialised technical staff H2O Set HOT economy cycle °C/°F 55.0 H2O Set HOT automatic cycle °C/°F 55.0 H2O Set COLD °C/°F 10.0 45.0 H2O Set for heat pump stop °C/°F 70.0 62.0...
  • Página 32 Parameter description Code U.M. Default Notes 1 = It is not possible to change the set point; it can Work set change block ---- only be seen Delay in equipment start-up Delay as from last ON Compressor protections Delay as from last OFF Minimum ON time Number of compressor operating hours 9999...
  • Página 33 Parameter description Code U.M. Default Notes Alarm hysteresis 30.0 Heating element start-up interval (Anti- days Legionella) Anti-Legionella function set °C/°F 10.0 199.0 60.0 Duration of Anti-Legionella function 0 = Input disabled Solar thermal input enabling ---- 1 = Pressure input (Digital 1) 2 = Digital 1 input 0 = Active if contact is...
  • Página 34 Parameter description Code U.M. Default Notes Equipment address ---- 0 = 2400 1 = 4800 Baud Rate ---- 2 = 9600 3 = 19200 0 = NONE Parity ---- 1 = ODD 2 = EVEN RESERVED ---- Page 34 Installation and user manual...
  • Página 35: Maintenance And Cleaning

    9 Maintenance and cleaning WARNING! Any equipment repair must be performed by qualified personnel. Improper repairs can put the user in serious danger. If your equipment needs to be repaired, please contact the technical assistance service. WARNING! Before attempting any maintenance operation, make sure that the equipment is not and cannot be accidentally connected to the power supply.
  • Página 36: Cleaning Of The Ventilation Filter

    Cleaning of the ventilation Magnesium anodes filter The magnesium anode (Mg), also called "sacrificial" anode, avoids any parasitic currents that are generated In the upper part of the equipment there is a ventilation inside the boiler that can trigger corrosion processes on filter.
  • Página 37 Inspection of the electrical resistance compartment In case of access to the resistance compartment, refit the cover with the arrow pointing upwards Fig. 21 – Refit the cover Page 37 Installation and user manual...
  • Página 38 10 Troubleshooting 11 Disposal In case of problems of equipment performance, without At the end of their device lifecycle, the heat pumps will the occurrence of any of the alarms or errors described be disposed of in conformity with the applicable in the relative paragraphs, it is advisable to check to regulations.
  • Página 39: Product Fiche

    12 Product fiche Descriptions u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Declared load profile Water heating energy efficiency class under average climate conditions Water heating energy efficiency in % under average climate conditions Annual electricity consumption in kWh under average climate 1323...
  • Página 40 INHALTSVERZEICHNIS Entleeren des Speichers ..........35 Inspektion des Fachs für den elektrischen Widerstand ............... 36 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen ......3 10 Störungssuche ............. 37 Über die Dokumentation ........... 3 11 Entsorgung ..............37 1.1.1 Bedeutung der Warnhinweise und Symbole ..........3 12 Produktdatenblatt ............
  • Página 41: Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen

    Allgemeine Symbol Explanation Sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie vor der Installation erst die Installations- und Betriebsanleitung sowie die Verkabelungsinstruktionen. 1.1 Über die Dokumentation Lesen Sie vor der Durchführung von Wartungs- und Servicearbeiten erst das Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei Wartungshandbuch. der Dokumentation in andere Sprachen es sich um Übersetzungen des Originals.
  • Página 42: Für Den Monteur

    Reparaturen, Testergebnissen, Bereitstellungszeiträumen usw. Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Brand und weiteren Schäden führen. Verwenden Sie nur von enthält. Daikin hergestellte oder zugelassene Zubehörteile, Außerdem müssen mindestens die folgenden Informationen an optionale Ausrüstungen und Ersatzteile. einer zugänglichen Stelle am Produkt zur Verfügung gestellt werden:...
  • Página 43: Kältemittel

    1.3.3 Kältemittel WARNUNG Falls zutreffend. Weitere Informationen finden Sie in der Stellen Sie sicher, dass kein Sauerstoff im Installationsanleitung für die betreffende Anwendung. System vorhanden ist. Das Kältemittel kann erst nach der Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung eingefüllt werden. WARNUNG Setzen Sie das Produkt bei Tests KEINEM Druck aus, der höher als der maximal Wenn Kältemittel nachgefüllt werden muss, zulässige Druck ist (auf dem Typenschild des...
  • Página 44: Elektrik

    1.3.5 Elektrik Achten Sie darauf, dass alle erforderlichen Sicherungen und Schutzschalter installiert GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR sind. Schalten Sie unbedingt erst die gesamte Installieren Sie immer einen Fehlerstrom- Stromversorgung AUS, bevor Sie die Schutzschalter. Bei Missachtung dieser Abdeckung des Steuerungskastens Regeln besteht Stromschlag- oder abnehmen, Anschlüsse vornehmen oder Brandgefahr.
  • Página 45: Glossar

    Ausstattungen, die gemäß den in der begleitenden Dokumentation aufgeführten Anweisungen mit dem Produkt kombiniert werden können. Bauseitig zu liefern Von Daikin nicht hergestellte Ausstattungen, die gemäß den in der begleitenden Dokumentation aufgeführten Anweisungen mit dem Produkt kombiniert werden können. Seite 7...
  • Página 46: Einführung

    Daikin haftet nicht für Schäden, die auf Steue- 2 Einführung rungsfehler, unangemessene oder ungeeignete Verwendung oder unzulässige Reparaturen oder Änderungen zurückgehen. Diese Installations- und Wartungsanleitung ist wesentlicher Bestandteil der Wärmepumpe (in Folge: Gerät). ACHTUNG! Die Anleitung muss für zukünftige Verwendung bis zur Entsorgung des Geräts aufbewahrt werden.
  • Página 47: Ausführungen Und Konfigurationen

    Kinder darstellen. larthermie, Biomasse usw.) - ausgerüstet werden. (*) Hinweis: Die Art der Verpackung kann nach Ermesse von Daikin geändert werden. Wenn das Gerät eine Zeit lang nicht verwendet wird, sollte es während des gesamten Zeitraums vor Witterungseinflüssen geschützt werden.
  • Página 48 Für Transport und Bewegung zulässige Positionen: Für Transport und Bewegung unzulässige Positionen: √ √ ACHTUNG! Während der Bewegung und Installation des Produkts darf der obere Abschnitt auf keinen Fall belastet werden, da er kein Strukturteil ist. ACHTUNG! Das Gerät kann nur für kurze Entfernungen waagerecht nach den oben genannten Kriterien (siehe "Für Transport und Bewegung unzulässige Positionen") transportiert werden.
  • Página 49: Aufbau

    4 Aufbau Wärmepumpe. Segmentdisplay. Speichermantel aus robusten ABS. Speicher aus spezialemailliertem Stahl (Nenninhalt 200; 260 Liter). Oberer Speicherfühler. Unterer Speicherfühler. Schraderventil für Kältekreis. Drehzahlgeregelter Ventilator. Expansionsventil. Hochleistungslamellenverdampfer. Die Menge der in den Verdampfer eingeleiteten Flüssigkeit wird mithilfe eines entsprechenden Thermostatventils geregelt. Ansaug ( 160 mm).
  • Página 50: Technische Daten

    4.1 Technische Daten Baureihe 1,9 kW Bezeichnungen EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Wärmeleistung Wärmepumpe 1,82 Wärmeleistung gesamt h:min Aufheizzeit ( 8:17 10:14 10:14 7:05 h:min Aufheizzeit in BOOST Modus ( 3:58 5:06 5:06 3:02 Wärmefluss Tank ( Stromdaten Stromversorgung 1/N/230 Frequenz...
  • Página 51 Nennluftdurchsatz 350÷500 Max. verfügbare Förderhöhe Motorschutz Interner thermischer Sicherungsautomat mit automatischer Wiederherstellung Kondensator auf der Außenseite des Speichers gewickelt, nicht im Kontakt mit Wasser Kühlmittel R134a Füllmenge 1300 Wasserspeicher Nenninhalt Max. nutzbare warm Wassermenge in einer einzigen Vmax ( Zusatzwärmetäuscher für Nicht vorhanden Nicht vorhanden 1.0 m Nicht vorhanden...
  • Página 52: Wichtige Informationen

    5 Wichtige Informationen ANMERKUNG! Daikin haftet nicht bei vom vorgesehenen Verwendungszweck abweichenden 5.1 Konformität mit Verwendungen und für mögliche EU-Regelungen Installationsfehler oder unangemessene Nutzung des Geräts. Die Wärmepumpe ist für den Hausgebrauch gedacht und mit folgenden EU-Richtlinien konform: Richtlinie 2011/65/EG zur Beschränkung der VERBOT! Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in...
  • Página 53: Vorbereitung Des Installationsorts

    Halterungen Sichern Sie das Gerät dann wie in Abbildung 3a dargestellt mithilfe geeigneter Mittel, die nicht im Abb. 2 – Mindestplatzbedarf Lieferumfang enthalten sind, am Boden. Model EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Der Raum muss außerdem: mit der entsprechenden Wasser- und Stromversorgung ausgestattet sein;...
  • Página 54 Beispiel A Beispiel B Abb. 4b – Anschlussbeispiel Doppelkanal Bei der Installation der Luftkanäle auf Folgendes achten: Abb. 4 – Anschlussbeispiel Doppelkanal am Das Gewicht des Luftkanals darf sich nicht Hinterkopf (optional) nachteilig auf das Gerät auswirken; Wartungsarbeiten ermöglichen; Der Luftkanal muss ausreichend geschützt sein, damit nicht versehentlich Material in das Gerät geraten kann;...
  • Página 55: Installation Für Kühlbetrieb

    6.2.1 Installation für Kühlbetrieb Die Rohre, Wanddurchführungen und Anschlüsse an die Wärmepumpe mit Eine Besonderheit von Wärmepumpenheizsyste-men Vibrationsdämmung versehen. ist die Tatsache, dass diese eine deutliche Absenkung der Temperatur Abluft verursachen. Die Abluft ist nicht nur kälter als die Umgebungs-luft, sondern auch semi- ACHTUNG! komplett entfeuchtet, weswegen der Luftstrom für die Wenn die Wärmepumpe und ein offenes...
  • Página 56: Befestigung Und Anschluss Des Produkts

    6.3 Befestigung und Anschluss des Produkts 1504 Das Produkt muss auf einem stabilen, ebenen und 1714 1101 vibrationsfreien Untergrund installiert werden. Luftaustritt Ø Lufteinlass 337,5 6.4 Hydraulikanschlüsse Die Kaltwasserleitung und die Ableitung an die vorge- sehenen Anschlusspunkte schließen (Abb. 7). Für die Eigenschaften der Anschlusspunkte siehe Tabelle unten.
  • Página 57 In der folgenden Abbildung (Abb. 8) sehen Sie das VERPFLICHTUNG! Beispiel für einen Wasseranschluss. Für den Kaltwasserzulauf wird verlangt, dass 6 bar nicht überschritten werden! Bei höheren Versorgungsdruck hat der Installateur der Anlage ein 6bar Druckminderer einzubauen. VERPFLICHTUNG! Das Sicherheitsventi muss regelmäßig in Betrieb genommen werden, um Kalkablagerungen zu entfernen und seine ordnungsgemäßes Funktion zu prüfen (Abb.
  • Página 58: Anschluss Des Kondenswasserablaufs

    6.4.1 Anschluss des Ergänzung mit Solaranlage Kondenswasserablaufs In der folgenden Abbildung (Abb. 10) sehen Sie das Beispiel für die Ergänzung mit Solaranlage. Das während des Betriebs der Wärmepumpe angesammelte Kondenswasser fließt durch eine entsprechende Ablaufleitung (1/2"G), die durch den Isoliermantel verläuft und an der Seite des Geräts wieder austritt.
  • Página 59: Elektrische Anschlüsse

    Klemmen 30 und 31 (Kabel: Braun/ Gelb) und ist die 6.6 Elektrische Anschlüsse von unterer Speicherfühler gemessene gemessener Wassertemperatur höher als SP8, ist die Funktion Das Gerät ist mit einem Stromversorgungskabel der Wärmepumpe für eine festgelegte Zeit ausgestattet (falls es ersetzt werden muss, verwenden ausgeschaltet.
  • Página 60: Elektrischer Schaltplan

    6.7 Elektrischer Schaltplan Digital 1 Digital 2 Sonde Anschluss 1 (auf Anfrage) Abb. 13a - Detail Beispiel für Fernanschluss Für den Zugang zum 4-poligen Kabel für die Fernanschluss muss man die obere Abdeckung des Speichers entfernen (siehe Abschnitt 9.1, Abb. 18) und das Kabel durch den entsprechenden auf die Hinterseite des Covers gesetzten Schlitznach außen führen, wie in Abb.
  • Página 61: Inbetriebnahme

    7 Inbetriebnahme 8.1 Nutzerschnittstelle Mithilfe der Nutzerschnittstelle (Abb. 16) wird der Betrieb des Geräts geprüft und reguliert. Sie verfügt ACHTUNG! über ein Display und folgende Tasten: Prüfen Sie, ob das Gerät geerdet wurde. Taste Ein/Stand-by; Taste SET; Taste DOWN; ACHTUNG! Taste UP;...
  • Página 62: Betriebslogik

    LED blinkt: Gerät wurde für einen Anschalt-/Ausschaltzeitraum zu Beim ersten Anschalten ist das Produkt vom bestimmten Uhrzeiten an- Daikin auf ECO-Betrieb (Economy) mit einem /ausgeschaltet Wassersollwert von 55°C eingestellt, um max. Nicht verwendet Energieersparnis durch Nutzung erneuerbarer Energiequellen zu garantieren. Die Nutzung...
  • Página 63: Grundfunktion

    8.1.3 Grundfunktion Zum Verlassen des Vorgangs: Taste drücken, ohne den Betriebsmodus zu 8.1.3.1 Anschalt-/Ausschaltzeitraum des ändern. Geräts von Hand 8.1.3.2.3 OVERBOOST-BETRIEB Drücken Sie die Taste für 1 Sekunde: Die LED Zum manuellen Starten des Overboost-Betriebs wie Ein/Standby erlischt/leuchtet. folgt vorgehen: Das Gerät kann auch zu bestimmten Uhrzeiten an- Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt /ausgeschaltet werden;...
  • Página 64 8.1.3.5 Temperatureinstellung Taste oder Taste drücken und innerhalb von 15 Sekunde loslassen und "1" auswählen AUTOMATIC Modus (SP2) (erste Anschalt-/Ausschaltuhrzeit) oder "2" (zweite Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt An-/Ausschaltuhrzeit); wurde (Abschn. 8.1.3.3) und dass keine andere Taste drücken und loslassen oder weiterführende Prozedur läuft;...
  • Página 65 8.1.3.10 Display Hauptkonsequenzen: - Der Verdichter wird ausgeschaltet; Wenn das Gerät auf "EIN" steht, erscheint während des Normalbetriebs die über Parameter P5 festgelegte - Die Entfrostung wird nicht aktiviert. Temperatur auf dem Display: Alarmgesperrtes Gerät Bei P5 = 0 erscheint auf dem Display die Temperatur des oberen Speicherabschnitts;...
  • Página 66: Einstellung Von Tag Und Uhrzeit

    8.1.3.14 Einstellung von Tag und Uhrzeit Fehler Speicherfühler Verdampfer Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt Fehlerbehebung: wurde (Abschn. 8.1.3.3) und dass keine andere - Die gleichen wie im vorangegangenen Fall, weiterführende Prozedur läuft; jedoch in Bezug auf denSpeicherfühler Taste drücken und loslassen: Auf dem Display Verdampfer.
  • Página 67: Sonderfunktionen

    8.1.3.15 Einstellung der Taste drücken und loslassen oder für 15 Sekunden keine Arbeitsschritte vornehmen: Konfigurationsparameter Auf dem Display blinkt 4 Sekunden lang "dEF", Für den Zugang zur Prozedur: danach verlässt das Gerät den Vorgang; Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt Stromversorgung des Geräts unterbrechen.
  • Página 68 8.2.1.1 Liste der Geräteparameter Bezeichnung Parameter Abk. min. max. Default Anmerkungen Funktion nur für technisches Passwort (Schatten) Fachpersonal Set H2O WARM ECO-Zyklus °C/°F 55,0 Set H2O WARM Automatic-Zyklus °C/°F 55,0 Set H2O KALT °C/°F 10,0 45,0 Set H2O für Stopp Wärmepumpe °C/°F 70,0 62,0...
  • Página 69 Bezeichnung Parameter Abk. min. max. Default Anmerkungen 1 = Nur Anzeige des Sperre Änderung Arbeits-Set ---- Sollwerts möglich, keine Änderung Anschaltverzögerung Gerät Verzögerung seit letztem EIN Schutzvorrichtung auf Verdichter Verzögerung seit letztem AUS Mindestzeit in EIN Anzahl Betriebsstunden Verdichter für 0 = Funktion 9999 1000...
  • Página 70 Bezeichnung Parameter Abk. min. max. Default Anmerkungen Anschaltintervall Zusatzheizelemente Tage (Legionellenschutz) Set Legionellenschutzfunktion °C/°F 10,0 199,0 60,0 Dauer Legionellenschutzfunktion 0 = Eingang ausgeschaltet Freischaltung Eingang Solarthermie ---- 1 = Druckeingang (Digital 1) 2 = Digital 1 Eingang 0 = aktiv, wenn Kontakt geschlossen Typ Kontakt Solarthermie ----...
  • Página 71 Bezeichnung Parameter Abk. min. max. Default Anmerkungen Geräteadresse ---- 0 = 2400 1 = 4800 Baud Rate ---- 2 = 9600 3 = 19200 0 = NONE Parität ---- 1 = ODD 2 = EVEN RESERVIERT ---- Seite 33 Installation und Gebrauchsanleitung...
  • Página 72: Reinigung Und Pflege

    9 Reinigung und Pflege ACHTUNG! Das Gerät darf nur von Fachpersonal repariert werden. Unangemessene Reparaturen können eine ernsthafte Gefahr für den Nutzer darstellen. Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. ACHTUNG! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss sichergestellt sein, dass das Gerät STROMLOS ist indem die Stromversorgung unterbrochen wird.
  • Página 73: Kontrollen Pro Quartal

    9.2 Kontrollen pro Quartal Magnesiumanode Die Magnesiumanode (Mg)verhindert, dass mögliche, Sichtkontrolle des Allgemeinzustands der im Speicher entstehende Wirbelströme Maschine, der Anlagen und Kontrolle nach Korrosionsprozesse der Oberfläche in Gang setzen. eventuellen Leckagen; Magnesium ist ein Metall mit einem im Vergleich zu Kontrolle des Lüftungsfilter (s.
  • Página 74 Inspektion des Fachs für den elektrischen Widerstand Falls Sie auf das Widerstandsfach zugreifen müssen, bringen Sie die Abdeckung danach wieder so an, dass der Pfeil nach oben weist. Abb. 21 – Wiederanbringen der Abdeckung Seite 36 Installation und Gebrauchsanleitung...
  • Página 75 10 Störungssuche 11 Entsorgung Bei anormalem Verhalten des Produkts, ohne Anzeige Die Wärmepumpen müssen am Ende ihrer der in den entsprechenden Abschnitten beschriebenen Nutzungszeit gemäß den geltenden Gesetzen Alarme oder Fehlermeldungen, konsultieren Sie bitte, entsorgt werden bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, die ACHTUNG! folgenden Tabelle, die ggf.
  • Página 76 12 Produktdatenblatt Bezeichnungen u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Lastprofil Klasse für Warmwasserbereitung- Energieeffizienz bei durchschnittlichen Klimaverhältnissen Klasse für Warmwasserbereitung- Energieeffizienz in % bei durchschnittlichen Klimaverhältnissen Jährlicher Stromverbrauch in kWh als Endenergie bei 1323 durchschnittlichen Klimaverhältnissen Temperatulleinstellung des temperaturreglers des °C...
  • Página 78 LISTE DES CONTENUS Vider le chauffe-eau ............36 Inspection du compartiment de résistance électrique ................37 Consignes de sécurité générales ......... 3 10 Recherche des pannes ..........38 A propos de la documentation .......... 3 11 Élimination ..............38 1.1.1 Signification des avertissements et des symboles ..........
  • Página 79: Consignes De Sécurité Générales

    1 Consignes de sécurité INFORMATIONS Conseils utiles ou informations générales complémentaires. A propos de la Symbole Explication documentation Avant l'installation, lisez le manuel d'installation et d'utilisation ainsi que La documentation d'origine est rédigée en anglais. la fiche d'instructions de câblage. Toutes les autres langues sont des traductions.
  • Página 80: Pour L'installateur

    Le équipements en option et les pièces journal doit contenir des informations concernant détachées fabriqués ou approuvés par Daikin. l'entretien, les travaux de réparation, les résultats des tests, les périodes de veille, etc.
  • Página 81: Refrigerant

    N'INSTALLEZ PAS l'unité dans les endroits suivants: AVERTISSEMENT dans des lieux potentiellement explosifs, Récupérez toujours le réfrigérant. NE dans des lieux où une machine émet des les DÉVERSEZ PAS directement dans ondes électromagnétiques. Les ondes l'environnement. Utilisez une pompe électromagnétiques peuvent perturber le système à...
  • Página 82: Eau

    ATTENTION AVERTISSEMENT Lorsque la procédure de charge du réfrigérant Utilisez UNIQUEMENT des câbles en est terminée ou mise en pause, fermez cuivre. immédiatement la vanne du réservoir de réfrigérant. Si la vanne n'est pas Assurez-vous que le câblage sur place est immédiatement fermée, la pression conforme à...
  • Página 83: Glossarie

    Équipement fabriqué ou approuvé par Daikin qui peut être associé à l'appareil conformément aux instructions de la documentation fournie. Équipement non fourni Équipement non fabriqué par Daikin qui peut être associé à l’apparei conformement aux instructions de la documentation fournie. Page 7...
  • Página 84: Introduction

    indications, figures, dessins ou descriptions est donc 2 Introduction exclue, à moins d’éventuelles erreurs. Le fournisseur n’est pas responsable de dommages Le présent manuel d’installation et d’entretien fait partie attribués à des erreurs de commande, à une utilisation intégrante de la pompe à chaleur (ci-après appelée non conforme, à...
  • Página 85: Versions Et Configurations

    Version Description Condenseur configuration Reservoir Pompe à chaleur à air EKHH2E200AAV3 pour production d’eau Compresseurr EKHH2E200BAV33 chaude sanitaire EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Pompe à chaleur à air pour production d’eau chaude sanitaire Evaporateur prévue pour l’installation solaire. 3 Manutention et transport Chaleur d’origine électrique...
  • Página 86 Positions admises pour le transport et la manutention: Positions non admises pour le transport et la manutention: √ √ ATTENTION! Pendant les phases de manutention et d’installation du produit, il n’est permis de solliciter d’aucune manière la partie supérieure car elle n’est pas structurelle. ATTENTION! Le transport en position horizontale est permis seulement pour le dernier kilomètre...
  • Página 87: Caractéristiques De Construction

    Caractéristiques de construction Pompe à chaleur. Panneau de commande. Enveloppe en ABS gaufré. Réservoir (chauffe-eau) en acier avec vitrification selon les standards UNI (capacité 200l; 260l). Sonde supérieure chauffe-eau. Sonde inférieure chauffe-eau. Entrée rechargement réfrigérant. Ventilateur recirculation de l’air prélevé de l’atmosphère.
  • Página 88: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 1.9 kW Descriptions u.m. EKHH2E200BAV33 EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Puissance thermique utile fonctionnement en pompe 1,82 à chaleur Puissance thermique totale Temps de chauffage ( h:min 8:17 10:14 10:14 7:05 Temps de chauffage en modalité h:min 3:58 5:06 5:06...
  • Página 89 Ventilateur Centrifuge Diamètre bouche expulsion Nombre de tours 1650÷2100 Débit air nominal 350÷500 Hauteur de refoulement max. disponible Protection moteur Disjoncteur thermique interne à réarmement automatique Condenseur Enveloppé à l’extérieur non au contact de l’eau Réfrigérant R134a Charge 1300 Accumulation eau Capacité...
  • Página 90: Informations Importantes

    5 Informations importantes N.B. Daikin décline toute responsabilité en cas d’utilisations différentes de celle pour laquelle Conformité aux règlements l’appareil a été conçu et pour d’éventuelles européens erreurs d’installation ou pour des usages impropres de l’appareil. Le présent appareil est un produit destiné à l’usage domestique conforme aux directives européennes...
  • Página 91: Préparation Du Lieu D'installation

    Fixez ensuite l'unité au sol à l'aide des chevilles appropriées non fournies, comme indiqué sur la fig. 3a. Fig. 2 – Espaces minimum Modele EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 La pièce doit aussi être: équipée des lignes appropriées d’alimentation en Fig.
  • Página 92 Exemple A Exemple B Fig. 4b – Exemple raccordement double canalisation Effectuez l’installation de chaque canal d’air en faisant attention que celui-ci: ne pèse pas directement sur l’appareil; Fig. 4 – Exemple raccordement double canalisation permet les opérations d’entretien; sur les extrants arrière (en option) est protégé...
  • Página 93: Installation Particulière

    6.2.1 Installation particulière Pour éviter la formation d’eau de Une des particularités des systèmes de chauffage condensation: isolez les tuyaux d’expulsion à pompe à chaleur est représentée par le fait que ces de l’air et les raccords du couvercle de l’air unités produisent une diminution considérable de la canalisé...
  • Página 94: Fixation Et Raccordements

    Fixation et raccordements Le produit doit être installé sur un sol stable, en plan et non soumis à vibrations. 1504 1714 1101 Ø Sortie air Entrée air 337,5 Raccordements hydrauliques Reliez la ligne d’alimentation d’eau froide et la ligne en sortie aux points de raccordement prévus à...
  • Página 95 Raccordement au chauffe-eau Entrée eau froide Raccordement au siphon d’évacuation Fig. 8a – Exemple de vanne de sécurité série lourde N.B. Sur l'entrée de l’eau froide, il est obligatoire d’installer un filtre contre les impuretés. L’appareil ne doit pas fonctionner avec des eaux de dureté...
  • Página 96: Raccordement De L'évacuation De La Condensation

    Intégration avec installation 6.4.1 Raccordement de l’évacuation solaire de la condensation La figure ci-dessous (Fig. 10) illustre un exemple La condensation qui se forme pendant le d’intégration avec installation solaire. fonctionnement de la pompe à chaleur, s’écoule à travers un tuyau d’évacuation prévu à cet effet (1/2"G) qui passe à...
  • Página 97: Branchements Électriques

    que SP8 il y a l'arrêt de la pompe à chaleur et le Branchements électriques chauffage de l'eau est fourni par le circuit des L'appareil est fourni avec un câble d'alimentation panneaux solaires, le redémarrage de la pompe électrique (si ce dernier doit être remplacé, utilisez est donné...
  • Página 98: Schéma Électrique

    Schéma électrique Numérique 1 Numérique 2 Fig. 13a - Détail exemple connexion à distance Pour accéder au câble quadripolaire pour la connexion à distance, enlevez le couvercle supérieur du chauffe- eau (voir paragraphe 9.1 Fig. 18) et portez à l’extérieur le câble à...
  • Página 99: Mise En Service

    7 Mise en service Interface usager L’interface usager (Fig. 16) permet de vérifier et de régler le fonctionnement de l’appareil. Elle est équipée ATTENTION! d’un écran et des touches suivantes: Vérifiez que l’appareil a été branché au câble touche On/Stand-by; de terre.
  • Página 100: Logique De Fonctionnement

    8.1.1.4 Touche [DOWN] 8.1.1.6 Signalisations Avec cette touche on peut: Le clavier est bloqué (voir paragraphe 8.1.3.3) faire défiler en bas la liste des différents dEFr Le dégivrage est en cours et on ne peut pas paramètres; activer d’autres fonctions diminuer la valeur d’un paramètre.
  • Página 101: Gestion De Base

    A la première mise en marche le produit est confirmer et mettre en marche le fonctionnement configuré par le Daikin dans la fonction ECO AUTOMATIQUE. (Economy) avec point de consigne de l’eau Pour sortir de la procédure: à...
  • Página 102 Pour débloquer le clavier: 8.1.3.6 Configuration des tranches horaires pour la mise en Maintenez la touche et la touche marche/arrêt de l’appareil enfoncées pendant 1 seconde: l’écran affichera "UnL" pendant 1 seconde. N.B. 8.1.3.4 Configuration de la température Avant de procéder à l’activation du mode ECO (SP1) fonctionnement à...
  • Página 103 8.1.3.7 Affichage de l’état de si l’appareil est en "stand-by", l’écran est éteint. fonctionnement 8.1.3.11 Alarmes assurez-vous que le clavier n’est pas bloqué (paragraphe 8.1.3.3) et qu’aucune autre procédure avancée n’est en cours; Dans le cas d’alarme "UtL" (ventilateur en appuyez et relâchez la touche : l’écran panne) en plus de l’affichage sur l’écran,...
  • Página 104 8.1.3.13 Le dégivrage Alarme contrôle filtre aération Le dégivrage est activé: Remèdes: - vérifier la propreté du filtre (pour éliminer Automatiquement, quand la température de l’indication d’alarme, appuyez sur une l’évaporateur descend au-dessous de la valeur touche quelconque) sur l’écran établie avec le paramètre d17 (seulement si P4 est différent de 0);...
  • Página 105: Réglage Des Paramètres De Configuration

    8.1.3.14 Configuration du jour et de l’heure 8.1.3.15 Réglage des paramètres réelle de configuration Pour accéder à la procédure: Assurez-vous que le clavier n’est pas bloqué (paragraphe 8.1.3.3) et qu’aucune autre procédure assurez-vous que le clavier n’est pas bloqué avancée n’est en cours; (paragraphe 8.1.3.3) et qu’aucune autre procédure avancée n’est en cours;...
  • Página 106: Fonctionnements Particuliers

    8.1.3.16 Rétablissement des Pour sortir de la procédure: configurations d’usine appuyez et relâchez la touche ou n’intervenez pas pendant 60 secondes. Pour accéder à la procédure: En alternative: assurez-vous que le clavier n’est pas bloqué appuyez et relâchez la touche (paragraphe 8.1.3.3) et qu’aucune autre procédure avancée n’est en cours;...
  • Página 107: Liste Paramètres Appareil

    8.2.1 Liste paramètres appareil Description paramètre Sigle u.m. défaut Note Mot de passe (ombre) Fonction réservée au personnel technique spécialisé Réglage H2O CHAUDE cycle economy °C/°F 55,0 Réglage H2O CHAUDE cycle automatique °C/°F 55,0 Réglage H2O FROIDE °C/°F 10,0 45,0 Réglage H2O pour arrêt pompe à...
  • Página 108 Description paramètre Sigle u.m. défaut Note 1 = il n’est pas possible de modifier le point de Work set change block ---- consigne mais seulement de l’afficher Retard depuis mise en marche appareil Protections sur le compresseur Retard depuis dernier ON Retard depuis dernier OFF Temps minimum en ON Nombre heures de fonctionnement...
  • Página 109 Description paramètre Sigle u.m. défaut Note Différentiel alarmes 30.0 Intervalle mise en marche résistances days (anti-légionelle) Point de consigne fonction anti-légionelle °C/°F 10,0 199,0 60,0 Durée fonction anti-légionelle 0 = entrée désactivée Activation entrée solaire thermique ---- 1 = entrée pression (numérique 1) 2 = entrée numérique 1 Type contact entrée solaire thermique...
  • Página 110 Description paramètre Sigle u.m. défaut Note Débit de transmission 0 = 2400 1 = 4800 ---- 2 = 9600 3 = 19200 Parité 0 = NONE ---- 1 = ODD 2 = EVEN RESERVE ---- Page 34 Manuel d'installation et d'utilisation...
  • Página 111: Entretien Et Nettoyage

    9 Entretien et nettoyage ATTENTION! D’éventuelles réparations de l’appareil doivent être effectuées par le personnel qualifié. Des réparations incorrectes peuvent mettre l’usager en danger. Si votre appareil a besoin de réparation, contactez le service assistance. ATTENTION! Avant de commencer toute opération d’entretien, vérifiez que l’appareil n’est pas et ne peut pas être accidentellement alimenté...
  • Página 112: Manuel D'installation Et D'utilisation

    Contrôles trimestriels Anodes en magnésium Contrôle visuel des conditions générales de L'anode en magnésium (Mg), dite aussi anode l’appareil, des installations et vérification de "sacrificielle", évite que les éventuels courants parasites qui s’engendrent à l’intérieur du chauffe-eau puissent l’absence de fuites; déclencher des processus de corrosion de la surface.
  • Página 113 Inspection du compartiment de résistance électrique Si vous accédez au compartiment de résistance, réinstallez le couvercle avec la flèche qui pointe vers le haut. Fig. 21 – Réinstallation du couvercle Page 37 Manuel d'installation et d'utilisation...
  • Página 114: Recherche Des Pannes

    10 Recherche des pannes 11 Élimination Si vous observez un comportement anormal du produit, À la fin de leur utilisation, les pompes à chaleur seront sans alarmes ou erreurs décrites dans les paragraphes éliminées conformément aux normes en vigueur. relatifs, il faudrait, avant de s’adresser à l’assistance technique, vérifier, à...
  • Página 115: Fiche Produit

    12 Fiche produit Descriptions u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Profil de charge déclaré Classe d’efficacité énergétique de chauffage de l’eau aux conditions climatiques moyennes Efficacité énergétique de chauffage de l’eau en % aux conditions climatiques moyennes Consommation annuelle d’énergie en termes de kWh en termes...
  • Página 116 INHOUDSOPGAVE Magnesiumanodes ............38 De ketel leegmaken ............38 Inspectie van het elektrische Algemene veiligheidsmaatregelen ....... 3 weerstandscompartiment ..........39 Over de documentatie ............3 10 Probleemoplossing ............40 1.1.1 Betekenis van de waarschuwingen 11 Als afval verwijderen ........... 40 en symbolen ..........
  • Página 117: Algemene Veiligheidsmaatregelen

    1 Algemene INFORMATIE Duidt op nuttige tips of bijkomende informatie. veiligheidsmaatregelen Over de documentatie Symbool Uitleg De documentatie is oorspronkelijk in het Engels Lees vóór de installatie eerst de geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen. installatie- en gebruiksaanwijzing en het blad met de instructies voor de Alle in dit document vermelde voorzorgen bedrading.
  • Página 118: Voor De Installateur

    Bovendien dienen minstens volgende informaties op die door Daikin gemaakt of goedgekeurd een toegankelijke plaats bij het product voorzien te werden. worden: Instructies om het systeem uit te schakelen in...
  • Página 119: Koelmiddel

    In plaatsen waar corroderend gas (zoals worden behandeld volgens de geldende zwavelzuurgas) geproduceerd wordt. Corrosie wetgeving. aan de koperleidingen of gesoldeerde onderdelen kan de oorzaak zijn dat koelmiddel gaat lekken. WAARSCHUWING 1.3.3 Koelmiddel Zorg ervoor dat er geen zuurstof in het Indien van toepassing.
  • Página 120: Water

    1.3.4 Water Vergeet niet aarddraden te leggen. Aard Indien van toepassing. Voor meer informatie, raadpleeg de unit NIET via een nutsleiding, een de installatiehandleiding van uw toepassing. piekspanningsbeveiliging of de aarding van de telefoon. Een onvolledige aarding OPGELET kan elektrische schokken veroorzaken. Controleer of de kwaliteit van het water Gebruik hiervoor een aparte voldoet aan de EU-richtlijn 98/83...
  • Página 121: Verklarende Woordenlijst

    Optionele uitrustingen Door Daikin gemaakte of goedgekeurde apparatuur/uitrustingen die met het product volgens de instructies in de meegeleverde documentatie gecombineerd mogen worden. Ter plaatse te voorzien...
  • Página 122: Inleiding

    Te volgen procedures op geheugentoestellen zonder de voorafgaande toestemming van Daikin. Elke inbreuk hierop zal aanleiding geven tot de betaling van een compensatie voor mogelijk veroorzaakte schade. Alle rechten zijn voorbehouden, inclusief de rechten die voortvloeien...
  • Página 123: Beschikbare Versies En Configuraties

    Versie Beschrijving configuratie ze te verdampen, komt ze opnieuw de verdamper binnen en begint de cyclus opnieuw. EKHH2E200AAV3 Warmtepomp met luchtbron voor de productie van warm EKHH2E200BAV33 water voor huishoudelijk...
  • Página 124 (*) Opmerking: Daikin kan ervoor kiezen om het type Posities die niet toegelaten zijn voor transport en verpakking te veranderen. hantering: Zolang de apparatuur niet in gebruik wordt genomen, dient u ze te beschermen tegen atmosferische invloeden. Posities die zijn toegelaten voor transport en hantering: √...
  • Página 125: Bouwkenmerken

    4 Bouwkenmerken Warmtepomp. Bedieningspaneel. Omsuiting in diepgetrokken ABS. Stalen tank (ketel) gemoffeld overeenkomstig UNI-normen (capaciteit: 200; 260 liter). Bovenste ketelsonde. Onderste ketelsonde. Vulpunt koelmiddel. Ventilator hercirculatie omgevingslucht. Expansieklep. Ribbenverdamper met hoge efficiëntie. De hoeveelheid toegevoerde vloeistof wordt geregeld door een daartoe voorziene thermostaatkraan.
  • Página 126: Technische Kenmerken

    Technische kenmerken 1,9 kW Beschrijvingen m.e. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Opbrengst thermisch vermogen WP 1,82 Totaal thermisch vermogen Opwarmtijd ( u.min. 8:17 10:14 10:14 7:05 Opwarmtijd in BOOST-modus ( u.min. 3:58 5:06 5:06 3:02 Thermisch verlies ( Elektrische gegevens Elektrische voeding...
  • Página 127 omw/ Omwentelingen per minuut 1650÷2100 Nominale luchtcapaciteit 350÷500 Max. beschikbare drukhoogte Motorbeveiliging Interne thermische stroomonderbreker met automatische reset Condensor Aan de buitenzijde omwikkeld, niet in contact met water Koelmiddel R134a Belasting 1300 Wateropslag Nominale wateropslagcapaciteit Max. hoeveelheid warm water die kan worden gebruikt Vmax ( Spiraal voor aansluiting op zonne- 1,0 m...
  • Página 128: Belangrijke Informatie

    5 Belangrijke informatie norm EN 12828. N.B. Overeenstemming met Daikin zal in geen enkel geval aansprakelijk Europese regelgevingen kunnen worden gesteld wanneer de apparatuur wordt gebruikt voor andere doeleinden dan Deze warmtepomp is bestemd voor huishoudelijk...
  • Página 129: Installatie En Aansluitingen

    Bevestig de unit vervolgens aan de vloer met behulp van geschikte, niet meegeleverde pluggen, zoals weergegeven in fig. 3a. Fig. 2 – Minimumafmetingen Model EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3 WKHH2E260PAAV3 Verder moet de locatie waar de unit wordt geïnstalleerd: Fig. 3a – Bevestigen aan de vloer Beschikken over geschikte leidingen voor de toevoer van water en stroom;...
  • Página 130 Voorbeeld A Voorbeeld B Fig. 4b – Voorbeeld van een aansluiting met twee leidingen Zorg er bij de installatie van elke luchtleiding voor dat: Het gewicht ervan geen negatieve invloed heeft op Fig. 4 – Voorbeeld van een aansluiting met twee de apparatuur zelf;...
  • Página 131: Bijzondere Installatieomstandigheden

    6.2.1 Bijzondere Om lawaai van de doorstroming te voorkomen, installatieomstandigheden kunnen indien nodig geluiddempers worden geïnstalleerd. Een van de specifieke kenmerken van een Voorzie de leidingen, de doorgaande verwarmingssysteem met warmtepomp is dat de openingen in de wand en de aansluitingen op temperatuur van de lucht die uit de woning wordt de warmtepomp met systemen die mogelijke afgevoerd bij deze units gewoonlijk aanzienlijk lager is.
  • Página 132: Montage En Aansluiting Van De Apparatuur

    Montage en aansluiting van de apparatuur De apparatuur moet worden geïnstalleerd op een stabiel, vlak vloeroppervlak waarop zich geen trillingen 1504 1714 1101 kunnen voordoen. Ø Luchtuitlaat Luchtinlaat 337,5 Aansluitingen watertoevoer Sluit de koud-waterinlaat en de uitlaatleidingen aan op de juiste aansluitpunten (Fig. 7). De onderstaande tabel vermeldt de kenmerken van de aansluitpunten.
  • Página 133 Aansluiting ketel Koud-waterinlaat Aansluiting aftapkraan Fig. 8a – Voorbeeld veiligheidsklep zware reeks N.B. Het is verplicht om op de koud- waterinlaatleiding een vuilfilter te installeren. De apparatuur mag niet werken met een waterhardheid van minder dan 12°F; als de waterhardheid daarentegen erg hoog is (hoger dan 25°F) is het aan te raden om een waterontharder te gebruiken die correct is geijkt en wordt gecontroleerd;...
  • Página 134 WAARSCHUWING! Als er geen expansievat is geïnstalleerd, dient u ervoor te zorgen dat er in de koud- waterinlaat geen enkele niet-terugslagklep is geïnstalleerd. WAARSCHUWING! De warmtepomp voor de productie van warm water voor huishoudelijk gebruik kan water verwarmen tot meer dan 60°C. Als beveiliging tegen brandwonden is het daarom nodig om een automatische menginrichting met thermostaat te installeren op de warm-...
  • Página 135: Aansluitingen Condensaatafvoer

    6.4.1 Aansluitingen Integratie zonne- condensaatafvoer energiesysteem Condensaat dat tijdens de werking van de warmtepomp De volgende figuur (Fig. 10) toont een voorbeeld van wordt gevormd stroomt door een gepaste afvoerleiding een integratie van een zonne-energiesysteem. (G 1/2”) die binnen een bekleding loopt en uitmondt aan de zijde van de apparatuur.
  • Página 136: Elektrische Aansluitingen

    6.6.1 Verbinding met systemen op Elektrische aansluitingen afstand Het toestel wordt geleverd met een voedingskabel (mocht deze vervangen moeten worden, gebruik dan De apparatuur is zodanig ontworpen dat ze kan worden alleen originele reserveonderdelen die door de fabrikant verbonden met andere energiesystemen op afstand of zijn onderhoudsagent zijn geleverd).
  • Página 137: Bedradingsschema

    31 32 31 32 Fig. 14 – Kabels voor verbinding met een systeem op afstand Bedradingsschema Fig. 13 – Voorbeeld van een verbinding op afstand Digitale ingang 1 Digitale ingang 2 poort 1 (op vraag) Fig. 13a – Detail van een verbinding op afstand Om toegang te krijgen tot de kabel met 4 kernen voor verbinding met een systeem op afstand moet het bovenste deksel van de ketel worden verwijderd (zie...
  • Página 138: Inbedrijfstelling

    7 Inbedrijfstelling WAARSCHUWING! Controleer of de apparatuur is verbonden met de aardingskabel. WAARSCHUWING! Controleer of de lijnspanning overeenstemt met de spanning die staat vermeld op het identificatieplaatje van de apparatuur. De inbedrijfstelling moet gebeuren door de volgende procedures uit te voeren: Vul de ketel via de waterinlaatkraan en controleer de pakkingen en aansluitingen op mogelijke lekken.
  • Página 139: Bediening En Gebruik

    moment en zal ze autonoom de anti-legionella- 8 Bediening en gebruik en ontdooifuncties activeren). De bediening van de apparatuur gebeurt via een Als de apparatuur wordt ingeschakeld, zal gebruikersinterface die toelaat om: de status worden getoond waarin ze zich bevond toen ze laatst werd uitgeschakeld. De bedrijfsmodus te selecteren;...
  • Página 140: Bedrijfslogica

    opslagtank lager is dan SP3. Op het einde van het Als dit lampje brandt, moet de opwarmingsproces wordt de functie automatisch Onderhoud luchtfilter (als die is uitgeschakeld en keert de apparatuur automatisch geïnstalleerd) onderhouden worden terug naar de modus Automatic of Economy, afhankelijk van welke van deze functies voordien LED Alarm Als dit lampje brandt, moet...
  • Página 141 8.1.3.2 De bedrijfsmodus (AUTOMATIC, Houd de - en de -toetsen 1 seconde ingedrukt: op het display zal gedurende 1 seconde ECONOMY en OVERBOOST) "Loc" verschijnen. wijzigen Als het toetsenbord vergrendeld is, kunnen er geen acties op de interface van het toetsenbord worden uitgevoerd. 8.1.3.2.1 Bedrijfsmodus AUTOMATIC Voer de volgende procedure uit om de bedrijfsmodus...
  • Página 142: Het Display

    Druk op de -toets en laat weer los of voer Voer gedurende 15 seconden geen bewerkingen gedurende 15 seconden geen enkele andere uit (alle wijzigingen zullen worden opgeslagen) of druk op de -toets en laat weer los. bewerking uit: de compressor LED ( ) zal worden uitgeschakeld;...
  • Página 143 Als P5 = 1 zal het display het actieve - De ontdooifunctie zal niet worden bedrijfsinstelpunt tonen; geactiveerd. Als P5 = 2 zal het display de temperatuur in het onderste deel van de ketel tonen; Alarm apparatuur geblokkeerd Als P5 = 3 zal het display de temperatuur van de verdamper tonen;...
  • Página 144: De Juiste Dag En Het Precieze Uur Instellen

    Het ontdooirelais is actief als d1 = 0 of d1 = 1; - Dezelfde als bij de vorige storing maar voor anders is het uitgeschakeld; de sonde in het onderste deel van de ketel. Belangrijkste gevolgen: De ventilatoren zijn uitgeschakeld. - De werking van de apparatuur wordt Droogstap.
  • Página 145: De Standaard-Fabrieksinstellingen Herstellen

    8.1.3.16 De standaard-fabrieksinstellingen Druk op de -toets in en laat weer los tot het scherm de temperatuur toont die is bepaald door herstellen parameter P5 of voer gedurende 60 seconden Om de procedure uit te voeren: geen andere bewerkingen uit. Zorg dat het toetsenbord niet vergrendeld is (paragraaf 8.1.3.3) en dat er geen andere Alternatief:...
  • Página 146: Specifieke Bewerkingen

    Om de procedure te beëindigen: Druk op de -toets en laat weer los of voer gedurende 60 seconden geen enkele andere bewerking uit. Alternatief: Druk de -toets in en laat weer los. Specifieke bewerkingen De apparatuur is uitgerust met een systeem dat de ventilatorsnelheid regelt en dat deze snelheid verhoogt wanneer de omgevingstemperatuur lager wordt dan -1°C.
  • Página 147: Lijst Van Parameters Van De Apparatuur

    8.2.1 Lijst van parameters van de apparatuur Omschrijving parameter Code M.E. Standaard Opmerkingen Functie voorbehouden voor ge- Wachtwoord (schaduw) specialiseerd technisch personeel H2O-instelling WARM ECO-cyclus °C/°F 55,0 °C/°F 55,0 H2O-instelling WARM Automatic-cyclus °C/°F 10,0 45,0 H2O-instelling KOUD H2O-instelling voor stop warmtepomp °C/°F 70,0 62,0...
  • Página 148 Omschrijving parameter Code M.E. Standaard Opmerkingen Vertraging bij opstart apparatuur Vertraging ten opzichte van laatste AAN Compressorbeveiligingen Vertraging ten opzichte van laatste UIT Minimale tijd AAN Aantal bedrijfsuren compressor vereist 9999 1000 0 = Functie uitgesloten voor onderhoud Vertraging bemonstering luchttemperatuur voor koudetest verdamper Minimale vertraging tussen start ventilator en activering compressor voor...
  • Página 149 Omschrijving parameter Code M.E. Standaard Opmerkingen Duur Anti-legionellafunctie 0 = Ingang uitgeschakeld Activering ingang zonnesysteem ---- 1 = Drukingang (Digitaal 1) 2 = Digitale ingang 1 0 = Actief als contact gesloten is Type contact ingang zonnesysteem ---- 1 = Actief als contact open is Eindbescherming hoge/lage druk compressor 0 = Ingang uitgeschakeld...
  • Página 150 Omschrijving parameter Code M.E. Standaard Opmerkingen VOORBEHOUDEN ---- Pagina 36 Installatie- en gebruikershandleiding...
  • Página 151: Onderhoud En Reiniging

    9 Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! Herstellingen aan de apparatuur mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Verkeerde herstellingen kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker met zich meebrengen. Neem contact op met de technische ondersteuningsdienst wanneer uw apparatuur moet worden hersteld. WAARSCHUWING! Zorg er voor elk onderhoud voor dat de apparatuur niet op het stroomnet is...
  • Página 152: Driemaandelijkse Inspecties

    Driemaandelijkse inspecties Magnesiumanodes De magnesiumanode (Mg), ook "opofferingsanode" Visuele inspectie van de algemene toestand van genoemd, voorkomt dat er in de ketel parasitaire de apparatuur en controle op lekken; stromen worden gegenereerd die roestvorming op Inspectie van de ventilatiefilter (zie paragraaf 9.4). het oppervlak van de apparatuur kunnen veroorzaken.
  • Página 153 Inspectie van het elektrische weerstandscompartiment Indien u toegang had tot het weerstandscompartiment, plaats het deksel dan terug met de pijl naar boven gericht. Fig. 21 – Het deksel terugplaatsen Pagina 39 Installatie- en gebruikershandleiding...
  • Página 154: Probleemoplossing

    Het symbool met de doorgestreepte verrijdbare 10 Probleemoplossing afvalcontainer dat op de apparatuur of de verpakking ervan is aangebracht, betekent dat het toestel op het einde van zijn leven gescheiden van ander afval moet Als er zich problemen voordoen in de apparatuur maar worden verwijderd.
  • Página 155 12 Productfiche Beschrijvingen m.e. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Opgegeven belastingsprofiel Energie-efficiëntieklasse waterverwarming onder gemiddelde klimaatomstandigheden Energie-efficiëntie waterverwarming in % onder gemiddelde klimaatomstandigheden Jaarlijks elektriciteitsverbruik in kWu onder gemiddelde 1323 1323 klimaatomstandigheden Temperatuurinstellingen thermostaat van de °C waterverwarming Geluidsvermogenniveau Lwa binnen in dB...
  • Página 156 LISTA DE CONTENIDOS Ánodos de magnesio ............36 Vaciado del boiler ............36 Inspección del compartimento de la resistencia Precauciones generales de seguridad ......3 eléctrica ................37 Acerca de la documentación ..........3 10 Búsqueda de averías ........... 38 1.1.1 Significado de los símbolos 11 Eliminación ..............
  • Página 157: Precauciones Generales De Seguridad

    1 Precauciones INFORMACIÓN Indica consejos útiles o información adicional. generales de seguridad Acerca de la documentación Simbolo Explicación La documentación original está escrita en Antes de la instalación, lea el manual de inglés. Los demás idiomas son traducciones. instalación y funcionamiento y la hoja de instrucciones para el cableado.
  • Página 158: Para El Instalador

    Daikin. reparaciones, los resultados de las pruebas, los períodos de suspensión, etc. Además, es necesario que en un lugar visible del ADVERTENCIA sistema se proporcione la siguiente información:...
  • Página 159: Refrigerante

    En lugares donde se genere gas corrosivo Cuando sea necesario abrir el circuito (ejemplo: gas de ácido sulfuroso). La corrosión de refrigeración, el tratamiento del de los tubos de cobre o piezas soldadas podría refrigerante deberá realizarse de causar una fuga de refrigerante. acuerdo con las leyes y disposiciones locales aplicables.
  • Página 160: Agua

    1.3.4 Agua Asegúrese de instalar cableado de conexión a tierra. NO conecte la unidad Si corresponde. Consulte el manual de instalación de a una tubería de uso general, a un su aplicacion para obtener mas informacion. captador de sobretensiones o a líneas AVISO de tierra de teléfonos.
  • Página 161: Glosario

    RAEE 2012/19/UE – RoHS 2011/65/EU. acompaña. Equipamiento opcional Equipamiento fabricado u homologado por Daikin que puede combinarse con el producto de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la documentación que lo acompaña. Suministro independiente Equipamiento no fabricado por Daikin que...
  • Página 162: Exclusión De Responsabilidad

    Daikin. Las eventuales violaciones estarán sujetas a la en el estado de vapor sobrecalentado; indemnización del daño. Todos los derechos, incluidos III-IV: En el condensador el gas refrigerante cede los que resultan de la expedición de patentes o del...
  • Página 163: Versiones Y Configuraciones Disponibles

    (*) Nota: el tipo de embalaje podría sufrir cambios calefacción (por ej. solar térmico, biomasas, etc.) a discreción del Daikin. o en función de la capacidad del boiler. Por todo el periodo en el cual el equipo permanece inactivo, esperando la puesta en función, es oportuno...
  • Página 164 Posiciones permitidas para el transporte y la Posiciones no permitidas para el transporte y la movilización: movilización: √ √ ¡ATENCIÓN! Durante las fases de movilización e instalación del producto no está permitido de ninguna manera someter a esfuerzo la parte superior puesto que no es estructural. ¡ATENCIÓN! El transporte en horizontal está...
  • Página 165: Caracteristicas De Fabricación

    4 Caracteristicas de fabricación Bomba de calor Panel de control. Envoltura de ABS gofrada. Tanque (boiler) de acero con vitrificación según el estándar UNI (capacidad 200 l; 260 l). Sonda superior boiler. Sonda inferior boiler. Entrada recarga refrigerante. Ventilador recirculación de aire tomada del ambiente.
  • Página 166: Características Técnicas

    Características técnicas 1,9 kW Descripciones u.m. EKHH2E200BAV33 EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Potencia térmica 1,82 rendimiento PDC Potencia térmica total h:min Tiempo de calentamiento 8:17 10:14 10:14 7:05 Tiempo de calentamiento en h:min 3:58 5:06 5:06 3:02 modalidad BOOST Dispersiones tanque Datos eléctricos Alimentación...
  • Página 167 Ventilador Centrífugo Diámetro boca expulsión Número de revoluciones 1650÷2100 Capacidad de aire nominal 350÷500 Altura máx. disponible Protección motor Disyuntor térmico interno con restablecimiento automático Condensador Envuelto externamente no en contacto con el agua Refrigerante R134a Carga 1300 Acumulación agua Capacidad nominal acumulación agua Cantidad máx.
  • Página 168: Información Importante

    5 Información importante ¡NOTA! Daikin declina toda responsabilidad en caso Conformidad con los de usos distintos respecto al diseñado y por eventuales errores de instalación o usos reglamentos europeos inadecuados del equipo. La presente bomba de calor es un producto destinado al uso doméstico en conformidad con las siguientes...
  • Página 169: Predisposicion Del Lugar De Instalación

    A continuación, fije la unidad en el suelo con la ayuda de conectores adecuados (no incluidos), tal y como muestra la figura 3a. Fig. 2 – Espacios minimos Versiones EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Además el local debe estar: Dotado de las adecuadas líneas de alimentación hídrica y de energía eléctrica;...
  • Página 170 Ejemplo A Ejemplo B Fig. 4b – Ejemplo de conexión doble canalización Realizar la instalación de cada canal de aire prestando atención para que el mismo: Fig. 4 – Esempio collegamento doppia canalizzazione su uscite posteriori (optional) No cargue con su peso sobre el equipo mismo; Permita las operaciones de mantenimiento;...
  • Página 171: Instalación Especial

    Si se considera necesario para prevenir los ruidos debidos al flujo montar los silenciadores. Equipar las tuberías, los tubos de pared y las Puerta "A" Puerta "B" conexiones a la bomba de calor con sistemas cerrada abierta de atenuación de las vibraciones. ¡ATENCIÓN! El funcionamiento simultaneo de un fogón de cámara abierta (por ejemplo chimenea abierta)
  • Página 172: Conexiones Hidráulicas

    Ø Salida aire Entrada aire 337,5 Conexiones hidráulicas Conectar la línea de alimentación de agua fría y la línea en salida en los adecuados puntos de conexión (Fig. 7). La tabla a continuación muestra las características de los puntos de conexión. Pos.
  • Página 173 ¡OBLIGACIÓN! En la entrada del agua fría se recomienda, a cargo del instalador del equipo, la colocación de una válvula de seguridad de 7 bar (Fig. 8a). NOTA El dispositivo contra las sobre-presiones se debe hacer funcionar regularmente para eliminar los depósitos de caliza y para controlar que no esté...
  • Página 174: Conexión De La Descarga De Agua De Condensación

    6.4.1 Conexión de la descarga de Integración con instalación agua de condensación solar La figura a continuación (Fig. 10) ilustra un ejemplo de El agua de condensación que se forma durante el funcionamiento de la bomba de calor, fluye mediante integración con instalación solar.
  • Página 175: Conexiones Eléctricas

    6.6.1 Conexiones remotas Conexiones eléctricas El equipo se suministra con un cable de suministro El equipo está predispuesto para ser conectado con eléctrico (si debe sustituirse, utilice solo repuestos otros sistemas energéticos remotos (fotovoltaico y solar originales obtenidos del fabricante o su representante térmico).
  • Página 176: Modalidad De Conexión Remota

    6.6.1.1 Modalidad de conexión remota Para la conexión a las entradas digitales el equipo se suministra con un cable adicional cuadripolar ya conectado a la ficha electrónica del interfaz usuario (colocado en el interior del equipo Fig. 14). Las conexiones remotas hacia los eventuales sistemas energéticos están a cargo del instalador cualificado (cajas de conexión, bornes y cables de conexión).
  • Página 177: Puesta En Funcionamiento

    7 Puesta en Interfaz de usuario La interfaz de usuario (Fig. 16) permite controlar funcionamiento y regular el funcionamiento del equipo. La misma está dotada de una pantalla y de los siguientes pulsadores: Botón On/Stand-by; ¡ATENCIÓN! Botón SET; Controlar que el equipo se haya conectado al Botón DOWN;...
  • Página 178: Lógica De Funcionamiento

    8.1.1.5 Pantalla interfaz 8.1.1.6 Señales La pantalla de la interfaz (Fig. 17) permite la El teclado está bloqueado (véase párrafo visualización de: 8.1.3.3). Temperaturas de regulación; dEFr Está en curso la descongelación y no está Códigos alarma/Errores; permitido activar otras funciones Señales de estado;...
  • Página 179: Gestión Base

    8.1.3.2 Cambio del modo de En el primer encendido el producto resulta funcionamiento (AUTOMÁTICO, preconfigurado por la empresa fabricante en ECONOMY y OVERBOOST) la función ECO (Economy) con setpoint agua a 55°C para garantizar el máximo ahorro energético con solo el auxilio de fuentes 8.1.3.2.1 Funcionamiento AUTOMÁTICO energéticas renovables.
  • Página 180: Bloqueo / Desbloqueo Delteclado

    8.1.3.3 Bloqueo / desbloqueo delteclado Presionar y soltar el botón o no operar por 15 segundos: el LED compresor ( ) se apagará; Para bloquear el teclado seguir el siguente procedimiento : Presionar y soltar el botón Asegúrese que no esté en curso ningún otro Para salir con antelación del procedimiento: procedimiento avanzado;...
  • Página 181: Visualización Del Estado De Funcionamiento

    Para salir con antelación del procedimiento: 8.1.3.10 La pantalla No operar por 15 segundos (eventuales cambios Si el instrumento está en estado "ON", durante el se guardarán) o presionar y soltar el botón funcionamiento normal la pantalla visualiza la temperatura establecida con el parámetro P5: Evaluar con atención la activación del Si P5 = 0, la pantalla visualizará...
  • Página 182 Soluciones: Soluciones: - Controlar las causas que han provocado la - Las mismas del caso precedente pero en activación de la entrada (posible cortocircuito relación a la sonda parte inferior del boiler. en cables de señal) Principales consecuencias: - Véase los parámetros: i0; i1 y i2; - El instrumento deja de funcionar.
  • Página 183: Programación Del Día Y De La Hora Real

    8.1.3.15 Programación de los parámetros Si está en curso la función "Anti legionella" de configuración o el funcionamiento "Overboost" la descongelación no se activará. Para acceder al procedimiento: Asegúrese que el teclado no esté bloqueado (párrafo 8.1.3.3.) y que no esté en curso ningún 8.1.3.14 Programación del día y de la otro procedimiento avanzado;...
  • Página 184: Indicaciones Preliminares

    Presionar y soltar el botón o no operar Funcionamientos especiales por 15 segundos: la pantalla visualizará "dEF" El equipo está dotado de un sistema de control de la parpadeando por 4 segundos, y luego el velocidad del ventilador que aumenta la velocidad del instrumento saldrá...
  • Página 185: Lista Parámetros Equipo

    8.2.1 Lista parámetros equipo Descripción parámetro Sigla u.m. mín máx Notas defecto Contraseña (sombra) Función reservada al personal técnico especializado Set H2O CALIENTE ciclo economy °C/°F 55,0 Set H2O CALIENTE ciclo automático °C/°F 55,0 Set H2O FRÍA °C/°F 10,0 45,0 Set H2O para stop bomba de calor °C/°F 70,0...
  • Página 186 Descripción parámetro Sigla u.m. mín máx Notas defecto 1 = no se puede cambiar Bloqueo cambio set de trabajo ---- el set sino sólo visualizarlo Retraso de encendido instrumento Retraso de último ON Protección en el compresor Retraso de último OFF Tiempo mínimo en ON Número horas de funcionamiento 9999...
  • Página 187 Descripción parámetro Sigla u.m. mín máx Notas defecto Intervalo encendido resistencias dias (anti legionella) Set función anti legionella °C/°F 10,0 199,0 60,0 Duración función anti legionella 0 = entrada inhabilitada Habilitación entrada solar termico ---- 1 = entrada presión (digital 1) 2 = entrada Digital 1 0 = activo si contacto Tipo contacto entrada solar termico...
  • Página 188 Descripción parámetro Sigla u.m. mín máx Notas defecto 0 = 2400 1 = 4800 Baud Rate ---- 2 = 9600 3 = 19200 0 = NONE Paridad ---- 1 = ODD 2 = EVEN RESERVADO ---- Página 34 Manual de instalación e usuario...
  • Página 189: Mantenimiento Y Limpieza

    9 Mantenimiento y limpieza ¡ATENCIÓN! Eventuales reparaciones del equipo deben ser realizadas por personal cualificado. Reparaciones inadecuadas pueden poner al usuario en serio peligro. Si vuestro equipo necesita cualquier reparación, contactar al servicio de asistencia. ¡ATENCIÓN!: Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento asegúrese que el equipo no esté...
  • Página 190: Controles Trimestrales

    Controles trimestrales Ánodos de magnesio El ánodo de magnesio (Mg), denominado también Control a la vista de las condiciones generales del ánodo "de sacrificio ", evita que las eventuales equipo, de las instalaciones y control de ausencia corrientes parásitas que se generan en el interior del de pérdidas;...
  • Página 191: Inspección Del Compartimento De La Resistencia Eléctrica

    Inspección del compartimento de la resistencia eléctrica Si tiene que acceder al compartimento de la resistencia, vuelva a montar la cubierta con la flecha apuntando hacia arriba. Fig. 21 – Nuevo montaje de la cubierta Página 37 Manual de instalación e usuario...
  • Página 192: Búsqueda De Averías

    10 Búsqueda de averías 11 Eliminación Si se observa un comportamiento anómalo del Una vez terminado el uso las bombas de calor se producto, sin que se presenten las alarmas o los deberán eliminar en conformidad con las normativas errores descritos en los relativos párrafos, antes de vigentes.
  • Página 193: Ficha Del Producto

    12 Ficha del producto Descripciones u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Perfil de carga declarado Clase de eficiencia energética de calentamiento del agua en las condiciones climáticas medias Eficiencia energética de calentamiento del agua en % en las condiciones climáticas medias Consumo anual de energía en...
  • Página 194 SOMMARIO Svuotamento del boiler ........... 37 Ispezione del vano della resistenza elettrica ....38 10 Ricerca guasti ............... 39 Precauzioni generali di sicurezza ......... 3 11 Smaltimento ..............39 Note relative alla documentazione ........3 1.1.1 Significato delle avvertenze 12 Scheda prodotto ............40 e dei simboli ..........
  • Página 195: Precauzioni Generali Di Sicurezza

    1 Precauzioni generali INFORMAZIONI Indica suggerimenti utili o informazioni di sicurezza aggiuntive. Note relative alla Simbolo Spiegazione documentazione Prima dell'installazione, leggere il manuale di installazione e d'uso La documentazione originale è scritta in ingelese. e il foglio illustrativo del cablaggio. La documentazione in tutte le altre lingue è...
  • Página 196: Per L'installatore

    Utilizzare esclusivamente necessario fornire un registro insieme al prodotto, accessori, apparecchiature opzionali contenente almeno: le informazioni sulla e ricambi approvati da Daikin. manutenzione, sui lavori di riparazione, I risultati delle prove, i periodi di stand-by, AVVERTENZA Inoltre, dovranno essere tenute a disposizione le...
  • Página 197: Refrigerante

    In luoghi in cui esiste il rischio d'incendio dovuto alla perdita di gas infiammabili (esempio: diluenti AVVERTENZA o benzina), fibre di carbonio, polvere incendiabile. Recuperare sempre il refrigerante. NON disperderlo direttamente nell'ambiente. Usare In luoghi in cui si producono gas corrosivi una pompa del vuoto per evacuare l'impianto.
  • Página 198: Circuiti Elettrici

    ATTENZIONE AVVERTENZA Una volta completata la procedura di carica Utilizzare SOLO fili di rame. del refrigerante, o in caso di pausa, chiudere immediatamente la valvola del serbatoio del Assicurarsi che i collegamenti elettrici refrigerante. Se non si dovesse chiudere in loco siano conformi alla legislazione immediatamente la valvola, la pressione applicabile.
  • Página 199: Glossario

    Apparecchiatura opzionale componente elettrico e terminale Apparecchiature fabbricate o approvate da all'interno del quadro elettrico siano Daikin che possono essere combinate con saldamente connessi. il prodotto in base alle istruzioni della Assicurarsi che tutti i coperchi siano documentazione di accompagnamento.
  • Página 200: Introduzione

    Nell’interesse del perfezionamento tecnico, ci 2 Introduzione riserviamo il diritto di effettuare modifiche costruttive o dei dati tecnici in qualsiasi momento. È pertanto esclusa qualsiasi rivendicazione di diritto basata su Il presente manuale d’installazione e manutenzione indicazioni, figure, disegni o descrizioni. Sono fatti salvi è...
  • Página 201: Versioni E Configurazioni

    Versione Descrizione Condensatore configurazione Serbatoio EKHH2E200AAV3 Pompa di calore ad Compressore aria per produzione di EKHH2E200BAV33 acqua calda sanitaria EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Pompa di calore ad aria per produzione di acqua calda sanitaria predisposta per Evaporatore l’impianto solare. 3 Movimentazione e transporto...
  • Página 202 Posizioni consentite per trasporto e movimentazione: Posizioni non consentite per trasporto e movimentazione: √ √ ATTENZIONE Durante le fasi di movimentazione e installazione del prodotto non è consentito sollecitare in alcun modo la parte superiore in quanto non strutturale. ATTENZIONE Il trasporto in orizzontale è...
  • Página 203: Caratteristiche Costruttive

    4 Caratteristiche costruttive Pompa di calore. Pannello di controllo. Involucro in ABS goffrato. Serbatoio (boiler) in acciaio con vetrificazione secondo standard UNI (capacità200l; 260l). Sonda superiore boiler. Sonda inferiore boiler. Ingresso ricarica refrigerante. Ventilatore ricircolo aria prelevata dall’ambiente. Valvola di laminazione. Evaporatore a pacco alettato ad alta efficienza.
  • Página 204: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche 1.9 kW Descrizioni u.m. EKHH2E200BAV33 EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Potenza termica resa 1,82 funzionamento a PDC Potenza termica totale Tempo di riscaldamento h:min 8:17 10:14 10:14 7:05 Tempo di riscaldamento in h:min 3:58 5:06 5:06 3:02 modalità BOOST Dispersioni serbatoio...
  • Página 205 Centrifugo Ventilatore Diametro bocca espulsione Numero di giri 1650÷2100 Portata aria nominale 350÷500 Prevalenza max. disponibile Protezione motore Disgiuntore termico interno a riarmo automatico Condensatore Avvolto esternamente non a contatto con l’acqua Refrigerante R134a Carica 1300 Accumulo acqua Capacità effettiva accumulo acqua Quantità...
  • Página 206: Informazioni Importanti

    5 Informazioni importanti NOTA BENE Daikin declina ogni responsabilità nel caso Conformità ai regolamenti di utilizzi diversi da quello per cui l’apparato è stata progettata e per eventuali errori di europei installazione o usi impropri dell’apparecchio. Il presente apparato è un prodotto destinato all’uso...
  • Página 207: Installazione E Collegamenti

    Quindi, fissare l'unità al pavimento con l'aiuto di tasselli adatti, che non sono forniti, come mostrato nella figura 3a. Fig. 2 – Spazi minimi Modello EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Il locale deve inoltre essere: Dotato delle adeguate linee di alimentazione idrica Fig.
  • Página 208: Collegamento Ventilazione Aria

    Collegamento ventilazione aria La pompa di calore necessita, oltre agli spazi indicati nel paragrafo 6.1, un’adeguata ventilazione d’aria. Realizzare un canale d’aria dedicato come indicato nella figura che segue (Fig. 4a e 4b). Esempio A Esempio B Fig. 4b – Esempio collegamento doppia canalizzazione Eseguire l’installazione di ogni canale d’aria facendo attenzione che questo:...
  • Página 209: Installazione Particolare

    6.2.1 Installazione particolare Se ritenuto necessario per prevenire i rumori dovuti al flusso montare silenziatori. Una delle peculiarità dei sistemi di riscaldamento a pompa di calore è rappresentata dal fatto che tali Dotare le tubazioni, i passanti parete e gli unità...
  • Página 210: Fissaggio E Collegamenti

    Fissaggio e collegamenti Il prodotto deve essere installato su una pavimentazione stabile, piana e non soggetta a vibrazioni. 1504 1714 1101 Ø Uscita aria Ingresso aria 337,5 Collegamenti idraulici Collegare la linea di alimentazione d’acqua fredda e la linea in uscita negli appositi punti di allacciamento (Fig.
  • Página 211 Connessione al boiler Ingresso acqua fredda Connessione al sifone di scarico Fig. 8a – Esempio di valvola di sicurezza serie pesante NOTA BENE Sull'ingresso dell'acqua fredda è obbligatorio installare un filtro impurità. L’apparecchio non deve operare con acque di durezza inferiore ai 12°F, viceversa con acque di durezza particolarmente elevata (maggiore di 25°F), si consiglia l’uso di un addolcitore,...
  • Página 212: Collegamento Dello Scarico Condensa

    6.4.1 Collegamento dello scarico ATTENZIONE condensa Nel caso non venga installato il vaso di espansione bisogna assicurarsi che nella linea La condensa che si forma durante il funzionamento di ingresso acqua fredda non siano presenti della pompa di calore, fluisce attraverso un apposito valvole di non ritorno.
  • Página 213: Integrazione Con Impianto Solare

    Integrazione con impianto Collegamenti elettrici solare L'apparecchio è alimentato con un cavo di alimentazione (qualora fosse necessario sostituire La figura che segue (Fig. 10) illustra un esempio di quest'ultimo, usare solo ricambi originali forniti dal integrazione con impianto solare. costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica). Esso viene alimentato attraverso un cavo flessibile e una combinazione a presa/spina (Fig.
  • Página 214: Modalità Di Connessione Remota

    e 31 (cavo: fili marrone/giallo) e la temperatura dell'acqua misurata da sonda bassa è maggiore di Digitale 1 SP8 la pompa di calore si arresta ed il riscaldamento dell’acqua è affidato al circuito dei pannelli solari, il Digitale 2 riavvio della pompa è dato dal rilascio del contatto più il tempo impostato in C13 o, immediatamente se la temperatura della sonda bassa del boiler è...
  • Página 215: Schema Elettrico

    Schema elettrico connettere la spina alla presa di alimentazione; all'inserimento della spina il boiler è in stand-by, il display rimane spento, si illumina il tasto di accensione; premere il tasto di accensione (consultare il paragrafo 8.1.3), l’apparecchio si attiva in modalità "ECO"...
  • Página 216: Pulsanti E Display Interfaccia

    8.1.1 Pulsanti e display interfaccia 8.1.1.4 Tasto [DOWN] Tramite questo tasto è possibile: 8.1.1.1 Tasto ON / Stand by scorrere in basso la lista dei vari parametri; Tramite questo tasto è possibile: diminuire il valore di un parametro. accendere il prodotto (stato ON); portare in Stand-by il prodotto (in questo 8.1.1.5 Display interfaccia stato lo strumento può...
  • Página 217: Logica Di Funzionamento

    Funzione ANTILEGIONELLA Se è acceso, lo strumento è nello stato stand-by. Questa funzione è utilizzata come trattamento on/stand-by antibatterico mediante innalzamento della Se lampeggia, lo temperatura dell’acqua fino a 60°C. La funzione si strumento è stato attivata periodicamente ed in maniera automatica acceso/spento in modo ogni 30 giorni, a prescindere dalla modalità...
  • Página 218: Blocco/Sblocco Della Tastiera

    8.1.3.2 Cambio del modo di funzionamento 8.1.3.3 Blocco/sblocco della tastiera (AUTOMATICO, ECONOMY e Per bloccare la tastiera seguire la seguente procedura: OVERBOOST) assicurarsi che non sia in corso nessun altra procedura avanzata; 8.1.3.2.1 Funzionamento AUTOMATICO tenere premuto il tasto e il tasto Per avviare manualmente il funzionamento 1 secondo: il display visualizzerà...
  • Página 219 8.1.3.7 Visualizzazione dello stato di premere e rilasciare il tasto o non operare per funzionamento 15 secondi: il LED compressore ( ) si spegnerà; premere e rilasciare il tasto assicurarsi che la tastiera non sia bloccata (paragrafo 8.1.3.3) e che non sia in corso nessun Per uscire anzitempo dalla procedura: altra procedura avanzata;...
  • Página 220 8.1.3.11 Allarmi Allarme controllo filtro areazione Rimedi: NOTA - verificare la pulizia del filtro (per rimuovere Nel caso di allarme "UtL" (ventilatore guasto) la segnalazione d’allarme premere un tasto oltre alla visualizzazione a display l’apparato qualsiasi) sul display emette una segnalazione acustica che può Probabile guasto al ventilatore essere tacitata premendo un tasto qualsiasi sul controller.
  • Página 221 stabilita con il parametro d17 (solo se P4 8.1.3.14 Impostazione del giorno e dell’ora è diverso da 0); reale In ogni caso tra uno sbrinamento e l’altro il Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata compressore deve essere rimasto acceso per un tempo (paragrafo 8.1.3.3) e che non sia in corso nessun superiore o uguale a d18 minuti.
  • Página 222: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    8.1.3.15 Impostazione dei parametri di 8.1.3.16 Ripristino delle impostazioni configurazione di fabbrica Per accedere alla procedura: Per accedere alla procedura: assicurarsi che la tastiera non sia bloccata assicurarsi che la tastiera non sia bloccata (paragrafo 8.1.3.3) e che non sia in corso nessun (paragrafo 8.1.3.3) e che non sia in corso nessun altra procedura avanzata;...
  • Página 223: Funzionamenti Particolari

    Per uscire dalla procedura: premere e rilasciare il tasto o non operare per 60 secondi. In alternativa: premere e rilasciare il tasto Funzionamenti particolari L’apparato dispone di un sistema di controllo della velocità del ventilatore che incrementa la velocità dello stesso quando la temperatura ambiente scende al di sotto dei -1°C, a temperature superiori il ventilatore mantiene una velocità...
  • Página 224: Lista Parametri Apparato

    8.2.1 Lista parametri apparato Sigla u.m. default Note Descrizione parametro Funzione riservata al Password (ombra) personale tecnico specializzato Set H2O CALDA ciclo economy °C/°F 55,0 Set H2O CALDA ciclo automatico °C/°F 55,0 Set H2O FREDDA °C/°F 10,0 45,0 Set H2O per stop pompa di calore °C/°F 70,0 62,0...
  • Página 225 Sigla u.m. default Note Descrizione parametro 1 = non è possibile modificare il set point Blocco modifica set di lavoro ---- ma solo visualizzarlo Ritardo da accensione strumento Ritardo da ultimo ON Protezioni sul compressore Ritardo da ultimo OFF Minimo tempo in ON Numero ore di funzionamento 9999 1000...
  • Página 226 Sigla u.m. default Note Descrizione parametro Intervallo accensione resistenze days (antilegionella) Set funzione antilegionella °C/°F 10,0 199,0 60,0 Durata funzione antilegionella 0 = ingresso disabilitato Abilitazione ingresso solare termico ---- 1 = ingresso pressione (digitale 1) 2 = ingresso digitale 1 0 = attivo se contatto chiuso Tipo contatto ingresso solare termico ----...
  • Página 227 Sigla u.m. default Note Descrizione parametro 3 = 19200 0 = NONE ---- 1 = ODD Parità 2 = EVEN RISERVATO ---- Pagina 35 Manuale d’uso e installazione...
  • Página 228: Manutenzione E Pulizia

    9 Manutenzione e pulizia ATTENZIONE Eventuali riparazioni dell’apparato devono essere eseguite da personale qualificato. Riparazioni improprie possono porre l’utente in serio pericolo. Se la vostra apparato necessita di qualsiasi riparazione, contattare il servizio assistenza. ATTENZIONE Prima di intraprendere qualsiasi operazione manutentiva accertarsi che l’apparato non sia e non possa accidentalmente essere alimentata elettricamente.
  • Página 229: Controlli Trimestrali

    Controlli trimestrali Anodi di magnesio L'anodo di magnesio (Mg), detto anche anodo Controllo a vista delle condizioni generali "sacrificale", evita che le eventuali correnti parassite dell’apparato, degli impianti e verifica dell’assenza che si generano all'interno del boiler possano innescare di perdite; processi di corrosione della superficie.
  • Página 230 Ispezione del vano della resistenza elettrica In caso di accesso al vano della resistenza, rimontare il coperchio con la freccia rivolta verso l'alto. Fig. 21 – Rimontaggio del coperchio Pagina 38 Manuale d’uso e installazione...
  • Página 231: Ricerca Guasti

    10 Ricerca guasti 11 Smaltimento Nel caso in cui si osservi un comportamento anomalo A fine utilizzo le pompe di calore andranno smaltite in del prodotto, senza che si presentino gli allarmi o gli osservanza delle normative vigenti. errori descritti nei relativi paragrafi è bene che prima di rivolgersi all’assistenza tecnica si verifichi, attraverso la ATTENZIONE tabella seguente se l’anomalia è...
  • Página 232: Scheda Prodotto

    12 Scheda prodotto Descrizioni u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Profilo di carico dichiarato Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell'acqua alle condizioni climatiche medie Efficienza energetica di riscaldamento dell'acqua in % alle condizioni climatiche medie Consumo annuo di energia in...
  • Página 234 ÍNDICE Esvaziar a caldeira ............39 Inspeção do compartimento da resistência elétrica ..40 10 Resolução de problemas ..........41 Precauções de segurança gerais ......... 3 11 Eliminação ..............41 Acerca da documentação ..........3 12 Ficha do produto ............42 1.1.1 Significados dos avisos e símbolos ..
  • Página 235: Precauções De Segurança Gerais

    1 Precauções de INFORMAÇÕES Apresenta dicas úteis ou informações segurança gerais adicionais. Acerca da documentação Símbolo Explicação A documentação original está escrita em inglês. Antes de realizar a instalação, leia Todos os manuais noutros idiomas são traduções. o manual de instalação e de funcionamento e a folha de As precauções descritas neste documento instruções de ligação.
  • Página 236: Para O Instalador

    (para além das instruções de inatividade... descritas na documentação da Daikin). As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local acessível no produto: Instruções para desligar o sistema em CUIDADO caso de emergência...
  • Página 237: Local De Instalação

    1.3.2 Local de instalação PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO Bombagem – fuga de refrigerante. Proporcione espaço suficiente em redor da Se pretender bombear o sistema e existir unidade para permitir intervenções técnicas uma fuga no circuito de refrigerante: e uma boa circulação de ar. NÃO utilize a função de bombagem Certifique-se de que o local de instalação automática da bomba com a qual...
  • Página 238: Água

    NÃO toque nos componentes elétricos Então com as mãos molhadas. Se houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com NÃO deixe a unidade sem supervisão (isto é, se o cilindro estiver o mesmo na vertical direito. quando a tampa de serviço estiver marcado com "Sifão de removida.
  • Página 239 AVISO Cuidados a ter quando estender a cablagem de alimentação: Não ligue fios de diferentes espessuras à placa de bornes de alimentação (a folga na cablagem de alimentação pode causar calor anormal). Quando ligar fios da mesma espessura, proceda conforme ilustrado na figura seguinte.
  • Página 240: Glossário

    Equipamento opcional Equipamento fabricado ou aprovado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções incluídas na documentação fornecida. Fornecimento local Equipamento não fabricado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções incluídas na documentação...
  • Página 241: Introdução

    Procedimentos a seguir o utilizador em equipamento de memória, integral ou parcialmente, sem uma autorização prévia da Daikin. Todas as violações estarão sujeitas ao pagamento de uma compensação por quaisquer danos causados. Todos os direitos estão reservados, incluindo os direitos resultantes da emissão de Informação / Sugestões...
  • Página 242: Configurações E Versões Disponíveis

    Condensador Versão Descrição da configuração Depósito EKHH2E200AAV3 Bomba de calor Compressor com fonte de ar para EKHH2E200BAV33 a produção de água EKHH2E260AAV3 quente sanitária EKHH2E260PAAV3 Bomba de calor com fonte de ar para Evaporador a produção de água quente sanitária...
  • Página 243 (*) Nota: por decisão da Daikin, o tipo de embalagem Posições que não são permitidas durante pode ser alterado. o transporte e o manuseamento: É recomendável proteger o equipamento das condições atmosféricas durante o tempo que permanecer inativo à espera de ser utilizado.
  • Página 244: Características Da Construção

    4 Características da construção Bomba de calor. Painel de controlo. Caixa em ABS com relevo. Depósito de aço (caldeira) esmaltado em conformidade com as normas UNI (capacidade: 200 ou 260 litros). Sonda superior da caldeira. Sonda inferior da caldeira. Recarga de refrigerante. Ventilador de recirculação do ar ambiente.
  • Página 245: Características Técnicas

    Características técnicas 1,9 kW Descrições u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Rendimento de potência térmica 1,82 da bomba de calor Potência térmica total Tempo de aquecimento ( h:min 8:17 10:14 10:14 7:05 Tempo de aquecimento h:min 3:58 5:06 5:06 3:02 no modo REFORÇO ( Perdas térmicas (...
  • Página 246 Ventoinha Centrífuga Diâmetro da saída de ejeção Rotações por minuto 1650÷2100 Capacidade nominal de ar 350÷500 Máxima pressão de cabeça disponível Proteção do motor Disjuntor térmico interno com reposição automática Condensador Envolve externamente e não entra em contacto com a água Refrigerante R134a Carga...
  • Página 247: Informação Importante

    N.B. Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de algumas substâncias perigosas em A Daikin não poderá ser responsabilizada, equipamento elétrico e eletrónico (RoHS). seja em que circunstância for, se o equipamento for utilizado para outras...
  • Página 248: Instalação E Ligações

    Em seguida, fixe a unidade ao piso com a ajuda Fig. 2 – Espaços mínimos de buchas adequadas, não fornecidas, conforme ilustrado na fig. 3a. Modelo EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Além disso, o local de instalação tem de cumprir os seguintes requisitos: Ter linhas adequadas de fornecimento de água e alimentação elétrica.
  • Página 249 Exemplo A Exemplo B Fig. 4b – Exemplo de ligação com duas condutas Execute a instalação de cada conduta tendo o cuidado de garantir o seguinte: Fig. 4 – Exemplo de ligação com duas condutas O peso da conduta não tem um efeito na parte de trás (opcional) adverso no equipamento.
  • Página 250 Se for necessário para evitar ruídos de fluidos em movimento, podem ser montados silenciadores. Instale sistemas de amortecimento de vibrações nos tubos, nos orifícios que atravessam paredes e nas ligações da bomba de calor. AVISO! A utilização de uma fornalha de chaminé aberta (por exemplo, uma lareira com chaminé...
  • Página 251: Condições De Instalação Específicas

    Montagem e ligação 6.2.1 Condições de instalação do dispositivo específicas O dispositivo tem de ser instalado sobre um piso Uma das características do sistema de aquecimento plano e estável que não esteja sujeito a vibração. baseado em bomba de calor é a redução significativa da temperatura do ar que é...
  • Página 252: Ligações De Fornecimento De Água

    1504 1714 1101 337,5 Ligações de fornecimento de água Ligue a entrada de água fria e os tubos de saída nos pontos de ligação corretos (Fig.7). A tabela seguinte mostra as características dos pontos de ligação. Pos. Descrição Ligação/orifício Tubo de entrada G 1”...
  • Página 253 AVISO! Ligação da caldeira Entrada de água fria Se não for instalado um vaso de expansão, certifique-se de que não existe qualquer válvula anti-retorno instalada na entrada de água fria. Ligação da torneira de escoamento AVISO! A bomba de calor para a produção de água quente sanitária consegue aquecer água até...
  • Página 254: Ligações Para Escoamento De Condensados

    6.4.1 Ligações para escoamento Integração de um sistema de condensados de energia solar Os condensados que se formam com a bomba A ilustração seguinte (Fig. 10) mostra um exemplo de calor em funcionamento fluem por um tubo de integração de um sistema de energia solar. de descarga adequado (G 1/2”) que possui um revestimento exterior e sai pela parte lateral do equipamento.
  • Página 255: Ligações Elétricas

    6.6.1 Ligações remotas Ligações elétricas O equipamento foi concebido para ser ligado O aparelho é fornecido com um cabo da fonte a outros sistemas de energia remotos (sistemas de alimentação (caso o último necessite de ser de energia fotovoltaica e térmica solar). substituído, utilize apenas peças sobresselentes A interface de utilizador possui duas entradas originais fornecidas pelo fabricante ou pelo respetivo...
  • Página 256: Esquema Elétrico

    31 32 31 32 Fig. 14 – Cabos para a ligação remota Esquema elétrico Fig. 13 – Exemplo de uma ligação remota Entrada digital 1 Entrada digital 2 porta 1 (mediante pedido) Fig. 13a – Exemplo detalhado de uma ligação remota Para aceder ao cabo de 4 condutores destinado à...
  • Página 257: Ativação

    7 Ativação AVISO! Verifique se o equipamento está ligado ao cabo de terra. AVISO! Verifique se a tensão de alimentação corresponde à indicada na placa de identificação do equipamento. A ativação tem de seguir os seguintes procedimentos: Encha a caldeira abrindo a torneira de entrada de água e certifique-se de que não existem fugas nas juntas e ligações.
  • Página 258: Funcionamento E Utilização

    8.1.1 Ecrã e teclas da interface 8 Funcionamento e utilização 8.1.1.1 Tecla Ligar/Espera Esta tecla permite: A gestão do dispositivo é efetuada através de Ligar o dispositivo (estado LIGADO). uma interface de utilizador que permite o seguinte: Colocar o dispositivo no estado de Espera Selecionar o modo de funcionamento.
  • Página 259: Lógica De Funcionamento

    8.1.2 Lógica de funcionamento A alteração dos pontos determinantes do funcionamento está 8.1.2.1 Modos de funcionamento em curso. O equipamento prevê os seguintes modos LED da Se estiver aceso: de funcionamento: descongelação a descongelação está em curso Modo de funcionamento AUTOMÁTICO: LED de MF Se estiver aceso: o elemento Este modo utiliza principalmente energia...
  • Página 260: Gestão Básica

    Certifique-se de que o teclado não está 8.1.3 Gestão básica bloqueado (parágrafo 8.1.3.3), que não há qualquer procedimento avançado em curso e que o equipamento não está no 8.1.3.1 Ativação/desativação manual modo de Reforço. do equipamento Prima a tecla durante 1 segundo Prima continuamente a tecla durante e o indicador "ECO"...
  • Página 261: Silenciamento Do Som De Alarme

    Para definir a primeira programação de tempo: Prima e liberte a tecla : o ecrã apresenta "SP1". Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro Prima e liberte a tecla : o LED do de 15 segundos para selecionar "HOn1" (primeira hora de ativação) e/ou "HOf1"...
  • Página 262 N.B. TENHA EM ATENÇÃO! As instruções seguintes destinam-se Se ocorrer o alarme "UtL", é necessário exclusivamente ao pessoal de assistência contactar a assistência técnica. técnica especializado. Alarme de temperatura mínima 8.1.3.9 Diferentes condições de início Solução: dos modos de funcionamento - Verifique temperatura associada ao alarme.
  • Página 263: Mensagens De Erro

    8.1.3.13 Descongelação Provável avaria no ventilador A descongelação pode ser ativada da seguinte forma: Soluções: Automaticamente quando a temperatura do - Veja os parâmetros SP10 e C14 evaporador é inferior à definida no parâmetro - Verifique o estado do ventilador d17 (apenas de P4 tiver um valor diferente de 0).
  • Página 264 8.1.3.14 Regulações de dia e hora real Prima e liberte a tecla Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro Certifique-se de que o teclado não está bloqueado de 15 segundos para definir "-19" no ecrã. (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso.
  • Página 265: Ver As Horas De Funcionamento Do Compressor

    condições de ativação da unidade de bomba de Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer calor não estão reunidas e, consequentemente, operação durante 15 segundos: o ecrã apresenta a resistência elétrica é ativada. O processo de "dEF" a piscar durante 4 segundos e depois aquecimento continua com a ajuda da resistência o equipamento sai do procedimento.
  • Página 266: Lista Dos Parâmetros Do Equipamento

    8.2.1 Lista dos parâmetros do equipamento Descrição do parâmetro Código U.M. Mín. Máx. Predefinição Notas Função reservada para Palavra-passe (shadow) o pessoal técnico especializado Definir H2O QUENTE para ciclo de °C/°F 55,0 economia Definir H2O QUENTE para ciclo automático °C/°F 55,0 Definir H2O FRIA °C/°F...
  • Página 267 Descrição do parâmetro Código U.M. Mín. Máx. Predefinição Notas 0 = Sonda superior 1 = Ponto de regulação de funcionamento Apresentar dados remotos ---- 2 = Sonda inferior 3 = Sonda do evaporador Tempo de atualização da apresentação dos 1/10 dados, especificado em décimos de segundo Histerese da configuração de...
  • Página 268 Descrição do parâmetro Código U.M. Mín. Máx. Predefinição Notas Limiar de início automático da descongelação (temperatura do °C/°F -50,0 50,0 -2,0 evaporador) Tempo de arranque mínimo do compressor para iniciar o procedimento de min. descongelação 0 = Sonda superior Alarme de sonda em nível mínimo 1 = Sonda inferior ---- (apenas aviso AL1)
  • Página 269 Descrição do parâmetro Código U.M. Mín. Máx. Predefinição Notas 1 = Ativa se o contacto estiver aberto Número de alarmes de entrada ---- digital por bloco de equipamento Tempo para a reposição do contador min. de alarmes de entrada digital 0 = Sinal sonoro desativado Ativação do sinal sonoro...
  • Página 270: Manutenção E Limpeza

    9 Manutenção e limpeza AVISO! Todas as reparações do equipamento têm de ser efetuadas por pessoal qualificado. As reparações incorretas podem colocar o utilizador em perigo grave. Se o seu equipamento precisar de ser reparado, contacte o serviço de assistência técnica. AVISO! Antes de tentar efetuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que...
  • Página 271: Inspeções Trimestrais

    Inspeções trimestrais Ânodos de magnésio O ânodo de magnésio (Mg), também denominado Inspeção visual das condições gerais ânodo de "sacrifício", evita quaisquer correntes dos sistemas do equipamento, bem parasitas que possam ser geradas no interior como ausência de fugas. da caldeira e que podem originar processos Inspeção do filtro da ventilação de corrosão na superfície do dispositivo.
  • Página 272: Inspeção Do Compartimento Da Resistência Elétrica

    Inspeção do compartimento da resistência elétrica No caso de acesso ao compartimento da resistência, reinstale a cobertura com a seta a apontar para cima. Fig. 21 – Reinstale a cobertura Página 40 Manual de instalação e utilizador...
  • Página 273: Resolução De Problemas

    INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZADORES 10 Resolução de Este produto está em conformidade com as diretivas problemas 2011/65/UE e 2012/19/UE relativas à redução da utilização de substâncias perigosas em equipamento elétrico e eletrónico e à eliminação dos resíduos. Em caso de problemas de desempenho do O símbolo de cruz sobre um contentor equipamento sem o aparecimento de nenhum dos de lixo com rodas que pode ser visto...
  • Página 274: Ficha Do Produto

    12 Ficha do produto Descrições u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Perfil de carga declarado Classe de eficiência energética de aquecimento de água sob condições de clima médio Eficiência energética de aquecimento de água em % sob condições de clima médio...
  • Página 276 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Tömma varmvattenberedaren ........37 Inspektion av elmotståndsutrymmet ......38 10 Felsökning ..............39 Allmänna säkerhetsföreskrifter ........3 11 Kassering ..............39 Om dokumentationen ............3 1.1.1 Betydelse av varningstexter 12 Produktinformation ............40 och symboler ..........3 För användaren ..............3 För installatören ..............
  • Página 277: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    1 Allmänna INFORMATION Anger användbara råd eller ytterligare säkerhetsföreskrifter information. Om dokumentationen Symbol Förklaring Den ursprungliga dokumentationen har skrivits Läs installations- och bruksanvisningen på engelska. Alla andra språk är översättningar. samt instruktioner om kabeldragning före installationen. Säkerhetsföreskrifterna i detta dokument omfattar oerhört viktig information, så...
  • Página 278: Allmänt

    VARNING Se till att installationen, kontroller och använda 1.3.2 Installationsplats material överensstämmer med gällande lagstiftning (utöver instruktionerna i dokumentationen från Daikin). Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt enheten för tillräcklig luftcirkulation. Se till att installationsplatsen håller FÖRSIKTIGT för enhetens vikt och vibrationer.
  • Página 279: Köldmedium

    Om påfyllning krävs hänvisas till enhetens 1.3.3 Köldmedium märkplåt. Där anges typ av köldmedium och nödvändig volym. Om tillämpligt. Se installationshandboken för din applikation för mer information. Utomhusenheten har fyllts på med köldmedium från fabrik och beroende på rörtjocklek och rörlängder kan vissa system behöva VARNING ytterligare påfyllning av köldmedium.
  • Página 280: Elektricitet

    1.3.5 Elektricitet Vid installation av jordfelsbrytaren ska du kontrollera att den är kompatibel med invertern (som klarar högfrekvent elektriskt FARA: RISK FÖR ELCHOCK brus) för undvika att jordfelsbrytaren löser Stäng AV all strömförsörjning innan du ut i onödan. avlägsnar kopplingsdosans skyddskåpa och kopplar elektriska ledningar eller rör vid elektriska delar.
  • Página 281: Ordlista

    Extrautrustning Utrustning som tillverkats eller godkänts av Daikin kan kombineras med produkten i enlighet med instruktionerna i den medföljande dokumentationen. Anskaffas lokalt Utrustning som inte tillverkats av Daikin,...
  • Página 282: Introduktion

    Det är förbjudet att kopiera, duplicera, översätta eller spara dessa instruktioner på minnesutrustning, både i sin helhet och delvis, utan tillåtelse från Daikin. Vid eventuella brott ska kompensation betalas för orsakade skador. Alla Procedurer att följa rättigheter förbehålls, inklusive rättigheter som härleds från utfärdande av patent eller registrering...
  • Página 283: Tillgängliga Versioner Och Konfigurationer

    (t.ex. solvärme, biomassa etc.). (*) Obs! Daikin kan efter eget gottfinnande använda den typ av förpackning som används. Under hela tidsperioden som utrustningen förblir overksam och väntar på att användas ska den skyddas från atmosfäriska medel.
  • Página 284 Positioner tillåtna för transport och hantering: Positioner som inte är tillåtna för transport och hantering: √ √ VARNING! När produkten hanteras och installeras är det förbjudet att placera den övre delen av enheten under någon som helst form av belastning, eftersom den inte har någon hållbar struktur.
  • Página 285: Konstruktionsegenskaper

    4 Konstruktionsegenskaper Värmepump. Kontrollpanel. Hölje i präglad ABS-plast. Ståltank (varmvattenberedare) emaljerad i enlighet med UNI-standarderna (kapacitet: 200; 260 liter). Övre sond i varmvattenberedare. Nedre sond i varmvattenberedare. Påfyllning av köldmedium. Fläkt för luftcirkulation. Lamineringsventil. Högeffektiv, fenbeklädd förångare. Mängden vätska som kommer in i denna regleras av en termostatisk ventil.
  • Página 286: Tekniska Egenskaper

    Tekniska egenskaper 1,9 kW Beskrivningar u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 HP värmekraftavkastning 1,82 Total värmekraft Uppvärmningstid ( h:min 8:17 10:14 10:14 7:05 Uppvärmningstid i BOOST-läge ( h:min 3:58 5:06 5:06 3:02 Värmeförluster ( Elektriska data Strömförsörjning 1/N/230 Frekvens Kapslingsklass IPX4...
  • Página 287 Nominell luftkapacitet 350 ÷ 500 Max. tryckhuvud som är tillgängligt Motorskydd Invändig termisk kretsbrytare med automatisk återställning Kondensor Inlindad extern, inte i kontakt med vatten Köldmedium R134a Belastning 1300 Vattenförvaring Nominell kapacitet vattenförvaring Max. mängd varmvatten som kan användas Vmax ( Spole för anslutning ej tillgänglig ej tillgänglig...
  • Página 288: Viktig Information

    5 Viktig information OBS! Daikin ska inte under några rimliga omständigheter åläggas något ansvar om Överensstämmelse med utrustningen används för andra ändamål EU-förordningar än för vilka den har utformats och med avseende på några installationsfel eller Den nuvarande värmepumpen är en enhet avsedd felaktig användning av utrustningen.
  • Página 289: Installation Och Anslutningar

    Fig. 3 – Infästnings- konsoler ≥500 kg Fäst sedan enheten i golvet med hjälp av lämpliga pluggar som du skaffar själv. Se bild 3a. Fig. 2 – Minimiutrymmen Modell EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Fig. 3a – Fästa i golvet Dessutom måste platsen: Ventilationsanslutning ha tillräcklig tillförsel av vatten och ström...
  • Página 290 Exempel A Exempel B Fig. 4b – Exempel på dubbel kanalanslutning När du utför installationen av varje luftkanal ska du se till att: Fig. 4 – Exempel på dubbel kanalanslutning vikten inte påverkar själva utrustningen på baksidan (tillval) på ett negativt sätt underhållsåtgärder kan utföras denna är tillräckligt skyddad för att undvika att material tar sig in i själva utrustningen...
  • Página 291: Särskilda Installationsförhållanden

    6.2.1 Särskilda VARNING! installationsförhållanden Samtidig användning av en eldstad med En av värmepumpsystemet säregenheter är det faktum öppen rökgång (t.ex. en öppen spis med att dessa enheter orsakar en avsevärd minskning av öppen rökgång) tillsammans med lufttemperaturen som förs ut inifrån huset. Förutom att värmepumpen medför ett farligt tryckfall i frånluften är kallare än omgivningsluften är den också...
  • Página 292: Montering Och Anslutning Av Enhet

    Montering och anslutning av enhet Enheten måste installeras på ett stabilt, plant underlag som inte vibrerar. 1504 1714 1101 Ø Luftutlopp Luftintag 337,5 Anslutningar för vattentillförsel Anslut kallvatteninloppen och utloppsrören till lämpliga anslutningspunkter (fig. 7). I tabellen nedan visas anslutningspunkternas egenskaper.
  • Página 293 Anslutning för Kallvatteninlopp varmvattenbered Anslutning för dräneringsplugg Fig. 8a – Exempel på robust säkerhetsventil OBS! Du måste installera ett smutsfilter på kallvatteninloppsröret. Utrustningen ska inte användas med en vattenhårdhet lägre än 12ºF. När vattenhårdheten är särskilt hög (högre än 25ºF), rekommenderas det att använda ett vattenavkalkningsmedel som är korrekt kalibrerat och övervakat –...
  • Página 294: Anslutningar För Kondensdräneringsrör

    Integrering av VARNING! solenergisystem Värmepumpen för produktion av varmvatten för hushåll kan värma upp vatten till mer än 60°C. Följande illustration (fig. 10) visar ett exempel Därför, som ett skydd mot brännskador, måste på integrering av solenergisystem. du installera en automatisk blandare med termostat på...
  • Página 295: Elektriska Anslutningar

    Elektriska anslutningar Digital 2: Ingång från solcellssystem. När en fri kontakt upprättas mellan uttagen Apparaten levereras med en strömförsörjningskabel 31 och 32 (kabel: grön/vit) och värmepumpen (om den senare måste ersättas får endast når temperaturen SP5 (standardinställning 62°C), originalreservdelar från tillverkaren eller höjs den nominella vattentemperaturen med 7°C.
  • Página 296 6.6.1.1 Fjärrlänksläge För länkar till digitala ingångar är utrustningen försedd med en extra kabel med fyra kärnor som redan kopplats till gränssnittets kretskort (sitter inuti utrustningen, fig. 14). Fjärrlänkarna till eventuella energisystem måste upprättas av en kvalificerad installatör (kopplingdosor, uttag och anslutningskablar). Följande illustration visar ett exempel på...
  • Página 297: Kopplingsschema

    För att komma åt kabeln med fyra kärnor för 7 Driftsättning fjärranslutning måste du ta bort varmvattenberedarens övre kåpa (se avsnitt 9.1 fig. 18), och ta ut kabeln genom den särskilda öppning på bakkåpan, enligt VARNING! anvisningarna i fig. 14. Kontrollera att utrustningen är ansluten till jordkabeln.
  • Página 298: Drift Och Användning

    8 Drift och användning När utrustningen är påslagen visas den status den befann sig i när den stängdes Enheten styrs via ett användargränssnitt av förra gången. som möjliggör följande: Val av driftläge. 8.1.1.2 Knappen [SET] Ändring av driftparametrar. Med den här knappen kan du: Visning och hantering av Bekräfta inställda alternativ eller värden.
  • Página 299: Driftlogik

    Driftläget ANTILEGIONELLA Lysdiod för Om den här är tänd: Den här funktionen används som en antibakteriell underhåll Underhåll av luftfiltret krävs behandling genom att öka vattentemperaturen till (i förekommande fall) 60°C. Den här funktionen aktiveras periodiskt och åtminstone var 30:e dag, oavsett aktiverat Lysdiod för Om den här är tänd: larm...
  • Página 300 8.1.3.2 Byta driftläge (AUTOMATISKT, Om tangentbordet är låst går det inte att använda displaygränssnittet. EKONOMI och TURBO) När du trycker på någon knapp visas "Loc" 8.1.3.2.1 Driftläget AUTOMATISKT i 1 sekund på displayen. Gör följande för att manuellt starta driftläget AUTOMATISKT: Se till att tangentbordet inte är låst (avsnitt 8.1.3.3) Gör så...
  • Página 301 8.1.3.6 Tidsintervallinställningar för att 8.1.3.7 Visa driftstatus starta/stänga av utrustningen Se till att tangentbordet inte är låst (avsnitt 8.1.3.3) och att ingen annan avancerad procedur pågår. OBS! Tryck på knappen : Auto/ECO/Obst/Anti visas Innan du fortsätter med i 3 sekunder beroende på vilket driftläge som tidsintervallinställningarna ska du ställa in dag är aktivt.
  • Página 302 8.1.3.11 Larm Larm för kontroll av ventilationsfilter Lösningar: - Kontrollera hur rent filtret är (för att ta Om larmet "UtL" (fel på fläkten) aktiveras, bort larmmeddelandet trycker du på utöver indikatorn på displayen, avger någon knapp på displayen) utrustningen en akustisk signal som kan stängas av genom att trycka på...
  • Página 303 8.1.3.13 Avfrostning 8.1.3.14 Inställning av dag och tid Avfrostning kan aktiveras på följande sätt: Se till att tangentbordet inte är låst (avsnitt 8.1.3.3) och att ingen annan avancerad procedur pågår. Automatiskt, när temperaturen i förångaren är lägre än den som fastställt i parametern Tryck på...
  • Página 304: Allmän Information

    8.1.3.15 Ställa in parameterinställningar Tryck på knappen eller knappen inom 15 sekunder för att ställa in "1". Gör så här för att utföra proceduren: Tryck på knappen eller utför ingen annan Se till att tangentbordet inte är låst (avsnitt 8.1.3.3) åtgärd på...
  • Página 305: Särskilda Funktioner

    Särskilda funktioner Produkten har ett kontrollsystem för fläkthastigheten som ökar fläkthastigheten när omgivningstemperaturen sjunker till under -1°C. I högre temperaturer håller fläkten en lägre hastighet för att minska bullret från utrustningen. Utrustningen tillhandahålls också med ett verifieringssystem för omgivningsförhållanden gällande temperaturen på luften som kommer in från utsidan.
  • Página 306: Lista Över Utrustningsparametrar

    8.2.1 Lista över utrustningsparametrar Parameterbeskrivning Måttenhet Standard Kommentarer Funktion endast för Lösenord (skuggad) specialiserade tekniker H2O VARM ekonomicykel °C/°F 55,0 H2O VARM automatisk cykel °C/°F 55,0 H2O KALL °C/°F 10,0 45,0 H2O för stopp av värmepump °C/°F 70,0 62,0 H2O för aktivering av °C/°F 40,0 100,0...
  • Página 307 Parameterbeskrivning Måttenhet Standard Kommentarer 1 = Det går inte att ändra Låsa arbetsbörvärdet ---- börvärdet, det kan endast visas Fördröjning vid start av utrustningen Fördröjning från senaste PÅ Kompressorskydd Fördröjning från senaste AV Minsta PÅ-tid sek. Antal drifttimmar för kompressorn 9999 1000 0 = Funktion utesluten...
  • Página 308 Parameterbeskrivning Måttenhet Standard Kommentarer Larmhysteres 30,0 Startintervall för värmeelement dagar (antilegionella) Inställning av antilegionella-funktionen °C/°F 10,0 199,0 60,0 Antilegionella-funktionens varaktighet 0 = Ingång inaktiverad Aktivering av solvärmesingång ---- 1 = Tryckingång (Digital 1) 2 = Ingången Digital 1 0 = Aktiv om kontakt är stängd Typ av kontakt för solvärmesingång ----...
  • Página 309 Parameterbeskrivning Måttenhet Standard Kommentarer Utrustningsadress ---- 0 = 2400 1 = 4800 Baudhastighet ---- 2 = 9600 3 = 19200 0 = INGEN Paritet ---- 1 = UDDA 2 = JÄMN RESERVERAD ---- Sida 35 Installations- och användarhandbok...
  • Página 310: Underhåll Och Rengöring

    9 Underhåll och rengöring VARNING! Alla utrustningsreparationer måste utföras av kvalificerad personal. Felaktiga reparationer kan försätta användaren i fara. Om utrustningen måste reparerar ska du kontakta den tekniska assistansservicen. VARNING! Innan du försöker utföra underhållsarbete ska du se till att utrustningen inte är ansluten till nätströmmen och att det inte finns någon risk för att den ansluts oavsiktligt.
  • Página 311: Kvartalsvisa Inspektioner

    Kvartalsvisa inspektioner Magnesiumanoder Magnesiumanoden (Mg), även kallad offeranod, Visuell kontroll av utrustningens allmänna undviker eventuell parasitström som genereras inuti skick samt att inget läckage förekommer. varmvattenberedaren och som göra att enhetsytan Kontrollera ventilationsfiltret (se avsnitt 9.4). korroderar. Magnesium är en metall som har en lägre Årliga inspektioner elektrokemisk potential än materialet som ledningarna inuti varmvattenberedningen är tillverkade av, därför...
  • Página 312: Sida

    Inspektion av elmotståndsutrymmet Om du kommer åt motståndsutrymmet ska locket placeras om med pilen riktad uppåt. Bild 21 – Omplacering av locket Sida 38 Installations- och användarhandbok...
  • Página 313 Symbolen med den överkryssade soptunnan som sitter 10 Felsökning antingen på utrustningen eller på förpackningen anger att enheten måste lämnas in till en återvinningscentral i slutet av dess livscykel. I händelse av problem med utrustningens funktion, utan att något av de larm eller fel som beskrivs I slutet av enhetens livscykel måste i relevant avsnitt förekommer, rekommenderas det användare därför ta utrustningen...
  • Página 314 12 Produktinformation Beskrivningar u.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Deklarerad belastningsprofil Energieffektivitetsklass för vattenuppvärmning under genomsnittliga klimatförhållanden Energieffektivitet i % för vattenuppvärmning under genomsnittliga klimatförhållanden Årlig elförbrukning i kWh under 1323 1323 genomsnittliga klimatförhållanden Temperaturinställningar för °C varmvattenberedarens termostat Bullernivå (LWA) inomhus i dB...
  • Página 316 SPIS TREŚCI Anody magnezowe ............39 Opróżnianie bojlera ............39 Kontrola komory elektrycznego ogrzewania Ogólne środki ostrożności ..........3 oporowego ............... 40 Informacje o dokumentacji ..........3 10 Rozwiązywanie problemów ......... 41 1.1.1 Znaczenie ostrzeżeń i symboli ....3 11 Utylizacja ............... 41 Dla użytkownika ..............
  • Página 317: Ogólne Środki Ostrożności

    1 Ogólne środki INFORMACJE ostrożności Wskazuje na przydatne wskazówki lub informacje dodatkowe. Informacje o dokumentacji Symbol Objaśnienie Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we Przed montażem należy przeczytać wszystkich pozostałych językach jest instrukcje montażu i obsługi oraz arkusz tłumaczeniem.
  • Página 318: Dla Instalatora

    Należy stosować wyłącznie akcesoria, sprzęt opcjonalny i części zamienne wyprodukowane UWAGA lub zatwierdzone przez firmę Daikin. Prace przy jednostce zewnętrznej najlepiej jest przeprowadzać przy suchej pogodzie, aby uniknąć dostawania się wody do wnętrza. OSTRZEŻENIE Należy upewnić...
  • Página 319: Miejsce Montażu

    1.3.2 Miejsce montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO WYBUCHU Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego Wypompowanie – Wyciek czynnika miejsca wokół jednostki na wykonywanie chłodniczego. Aby wypompować system, czynności serwisowych i przepływ powietrza. gdy doszło do wycieku w obwodzie czynnika chłodniczego: Należy upewnić się, że miejsce montażu wytrzyma ciężar jednostki i wibracje.
  • Página 320: Woda

    Jeśli NIE WOLNO dotykać komponentów Dostępny jest syfon Butlę należy ładować elektrycznych mokrymi rękami. (czyli butla oznaczona w pionie. NIE WOLNO pozostawiać jednostki jest etykietą "Zamocowany bez nadzoru, gdy pokrywa serwisowa syfon do napełniania jest zdjęta. w postaci ciekłej") OSTRZEŻENIE Syfon NIE jest dostępny Butlę...
  • Página 321 UWAGA Środki ostrożności przy prowadzeniu przewodów elektrycznych: Nie należy podłączać przewodów o różnej średnicy do listwy zaciskowej zasilania (luz w okablowaniu zasilającym może doprowadzić do nadmiernego rozgrzewania się). Podczas podłączania przewodów o tej samej średnicy należy postępować zgodnie z rysunkiem poniżej. Do wykonania okablowania stosować...
  • Página 322: Słownik

    Sprzęt opcjonalny Wyposażenie wyprodukowane lub zatwierdzone przez firmę Daikin, które może być łączone z produktem zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w dołączonej dokumentacji. Nie należy do wyposażenia Elementy niewyprodukowane przez firmę Daikin, które mogą...
  • Página 323: Wstęp

    Daikin. Każde naruszenie wiąże się z zapłatą odszkodowania za wszelkie spowodowane szkody. Wymagane procedury Wszelkie prawa są zastrzeżone, w tym te pochodzące z wydania patentów lub rejestracji wzorów użytkowych.
  • Página 324: Dostępne Wersje I Konfiguracje

    IV-I: Ciekły czynnik chłodniczy przepływa przez zawór rozprężny, ulega nagłemu rozprężeniu i schłodzeniu (*) Uwaga! Wedle uznania firmy Daikin, i częściowo wyparowuje, osiągając pierwotne ciśnienie rodzaj opakowania może ulec zmianie. i temperaturę. Cykl termodynamiczny może rozpocząć...
  • Página 325 Dozwolone pozycje podczas transportu i przenoszenia: Niedozwolone pozycje podczas transportu i przenoszenia: √ √ OSTRZEŻENIE! Podczas przenoszenia i etapów instalacji produktu zabrania się narażania górnej części urządzenia na jakiekolwiek naprężenia, ponieważ nie jest to część konstrukcyjna. OSTRZEŻENIE! Urządzenie można transportować poziomo tylko na ostatnim kilometrze, zgodnie z powyższą...
  • Página 326: Elementy Konstrukcyjne

    4 Elementy konstrukcyjne Pompa ciepła. Panel sterowania. Obudowa wykonana z tworzywa ABS. Zbiornik stalowy (bojler) emaliowany zgodnie z normami UNI (pojemność: 200 l; 260 l). Górna sonda bojlera. Dolna sonda bojlera. Uzupełnianie czynnika chłodniczego. Wentylator do recyrkulacji powietrza otoczenia. Zawór rozprężny. Żebrowany parownik o wysokiej wydajności.
  • Página 327: Dane Techniczne

    Dane techniczne 1,9 kW Opisy j.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Wydajność mocy cieplnej HP 1,82 Całkowita moc cieplna godz: Czas ogrzewania ( 8:17 10:14 10:14 7:05 Czas ogrzewania w trybie godz: SZYBKIE PODGRZANIE 3:58 5:06 5:06 3:02 WODY ( Straty cieplne (...
  • Página 328 Typ zabezpieczenia obiegu Presostat bezpieczeństwa z automatycznym resetem termodynamicznego Wentylator Odśrodkowy Średnica wylotu wyrzutu obr./ Obroty na minutę 1650÷2100 Nominalna wydajność 350÷500 powietrza Dostępna maks. wysokość ciśnienia Zabezpieczenie silnika Wewnętrzny wyłącznik termiczny z automatycznym resetem Skraplacz Owinięty od zewnątrz, nie ma kontaktu z wodą Czynnik chłodniczy R134a Ilość...
  • Página 329: Ważne Informacje

    UWAGA! Dyrektywa 2011/65/UE w sprawie ograniczenia Firma Daikin w żadnym razie nie ponosi stosowania niektórych niebezpiecznych substancji odpowiedzialności, jeśli urządzenie będzie w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS); używane do innych celów niż te, dla których zostało zaprojektowane, a także za jakiekolwiek...
  • Página 330: Instalacja I Połączenia

    ≥500 kg Następnie należy przymocować urządzenie do podłogi za pomocą odpowiednich kołków (nie należą do wyposażenia), zgodnie z rys. 3a. Rys. 2 – Minimalne odległości Model EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 Rys. 3a – Mocowanie do podłogi Ponadto, pomieszczenie powinno: mieć odpowiednie przyłącza wody i zasilania;...
  • Página 331 Przykład A Przykład B Rys. 4b – Przykładowe połączenie dwukanałowe Należy wykonać instalację każdego kanału wentylacyjnego, pamiętając aby: Rys. 4 – Przykładowe połączenie jego masa nie działała niekorzystnie dwukanałowe z tyłu (opcjonalne) na samo urządzenie; można było wykonywać czynności konserwacyjne; odpowiednio go zabezpieczyć, aby zapobiec przypadkowemu dostaniu się...
  • Página 332: Szczególne Warunki Instalacji

    6.2.1 Szczególne warunki instalacji W razie potrzeby można zamontować tłumiki, aby zapobiec przenoszeniu hałasu. Jedną z cech charakterystycznych systemu ogrzewania pompą ciepła jest to, że urządzenia te powodują Przewody, otwory przelotowe w ścianie znaczny spadek temperatury powietrza, które jest i złącza pompy ciepła należy wyposażyć zazwyczaj usuwane z budynku.
  • Página 333: Montaż I Podłączenie Urządzenia

    Montaż i podłączenie urządzenia 1504 Urządzenie należy zainstalować na stabilnej, płaskiej 1714 1101 powierzchni podłogi, która nie jest narażona na drgania. Wylot Ø powietrza 337,5 Przyłącza instalacji wodociągowej Należy podłączyć rurę doprowadzającą zimną wodę i rury odprowadzające do odpowiednich przyłączy (Rys. 7). Tabela poniżej przedstawia parametry przyłączy.
  • Página 334 Wlot zimnej wody Przyłącze bojlera Przyłącze kurka spustowego Rys. 8a – Przykład ciężkiego zaworu bezpieczeństwa UWAGA! W rurze doprowadzającej zimną wodę należy koniecznie zainstalować filtr zanieczyszczeń. Urządzenie nie powinno pracować z wodą o twardości poniżej 12°F; w odwrotnej sytuacji, kiedy twardość wody będzie szczególnie wysoka (powyżej 25°F), zaleca się...
  • Página 335 OSTRZEŻENIE! Jeśli nie zainstalowano zbiornika rozprężnego, należy upewnić się, że w rurze doprowadzającej zimną wodę nie ma zaworu zwrotnego. OSTRZEŻENIE! Pompa ciepła do produkcji ciepłej wody użytkowej jest w stanie podgrzać wodę do ponad 60°C. Z tego powodu, jako zabezpieczenie przed poparzeniem, w rurze odprowadzającej ciepłą...
  • Página 336: Przyłącza Odpływu Skroplin

    6.4.1 Przyłącza odpływu skroplin Integracja systemu energii słonecznej Skropliny, które powstają w czasie pracy pompy ciepła, przepływają przez odpowiednią rurę odprowadzającą Następująca ilustracja (Rys. 10) przedstawia (G 1/2”), która biegnie wewnątrz okładziny i wychodzi przykładową integrację systemu energii słonecznej. z boku urządzenia. Należy ją...
  • Página 337: Połączenia Elektryczne

    6.6.1 Połączenia dodatkowe Połączenia elektryczne Urządzenie jest zaprojektowane do połączenia Urządzenie jest dostarczane z kablem zasilającym z innymi dodatkowymi systemami energii (systemami (w razie konieczności jego wymiany należy użyć fotowoltaicznym i słonecznej energii cieplnej).Interfejs wyłącznie oryginalnych części zamiennych użytkownika ma dwa wejścia cyfrowe, które pełnią dostarczonych przez producenta lub serwisanta).
  • Página 338: Schemat Okablowania

    6.6.1.1 Tryb połączenia dodatkowego bojlera (patrz punkt 9.1 Rys. 18) i wyjąć przewód na zewnątrz przez specjalny otwór, który jest już Jeśli chodzi o połączenia z wejściami cyfrowymi, wykonany w tylnej pokrywie, zgodnie z Rys. 14. urządzenie jest wyposażone w dodatkowy przewód 4-żyłowy, który został...
  • Página 339: Rozruch

    7 Rozruch OSTRZEŻENIE! Należy sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do przewodu uziemiającego. OSTRZEŻENIE! Należy sprawdzić, czy napięcie międzyprzewodowe odpowiada podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia. Procedurę rozruchową należy przeprowadzić, wykonując następujące czynności: napełnić bojler, otwierając kurek do wody i sprawdzić szczelność uszczelek i połączeń. w razie potrzeby dokręcić...
  • Página 340: Obsługa I Użytkowanie

    8.1.1 Przyciski i wyświetlacz 8 Obsługa i użytkowanie interfejsu Do zarządzania urządzeniem służy interfejs 8.1.1.1 Przycisk WŁ./Stan gotowości użytkownika, który umożliwia: Za pomocą tego przycisku można: ustawianie trybu pracy; włączyć urządzenie (stan WŁ.); modyfikację parametrów pracy; przełączyć urządzenie w stan gotowości (w tym wyświetlanie sytuacji awaryjnych stanie urządzenie może automatycznie włączać...
  • Página 341: Ostrzeżenia

    Tryb pracy SZYBKIE PODGRZANIE WODY: Dioda LED Jeśli świeci: trwa Ten tryb umożliwia szybkie podgrzanie wody za odszraniania odszranianie. pomocą zarówno pompy ciepła, jak i elektrycznych Dioda LED MF Jeśli świeci: elektryczny elementów grzejnych. Tę funkcję można włączyć element grzejny jest ręcznie, kiedy temperatura wody w zbiorniku włączony.
  • Página 342 ponownie naciśnij przycisk , aby potwierdzić i uruchomić tryb pracy Po każdym włączeniu urządzenia zostaje SZYBKIE PODGRZANIE WODY. przeprowadzony szereg kontroli wewnętrznych przed włączeniem pompy ciepła. Taki stan jest Aby opuścić procedurę: sygnalizowany za pomocą pulsowania kontrolki naciśnij przycisk , aby opuścić wskaźnika sprężarki.
  • Página 343 Aby opuścić procedurę przed jej zakończeniem: naciskaj przycisk , aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat "SP2"; nie wykonuj żadnych czynności przez 15 sekund (żadne zmiany nie zostaną zachowane) naciśnij i zwolnij przycisk : zacznie lub naciśnij i zwolnij przycisk pulsować dioda LED sprężarki; w ciągu 15 sekund naciśnij przycisk pojawią...
  • Página 344: Komunikaty O Błędach

    jeśli P5 = 2, wyświetlacz pokaże - patrz parametry: i0; i1; 18 oraz i9; temperaturę w dolnej części bojlera; - wyłącz urządzenie i włącz je ponownie albo odłącz urządzenie od zasilania sieciowego. jeśli P5 = 3, wyświetlacz pokaże temperaturę w parowniku; Główne skutki: - sprężarka wyłączy się;...
  • Página 345 8.1.3.13 Odszranianie 8.1.3.14 Ustawienia dnia i bieżącej godziny Odszranianie można włączyć w następujący sposób: upewnij się, że klawiatura nie jest zablokowana (punkt 8.1.3.3) i że nie trwa żadna procedura automatycznie, kiedy temperatura parownika zaawansowana; jest niższa od ustawionej w parametrze d17 (tylko, jeśli P4 ma wartość...
  • Página 346: Informacje Ogólne

    8.1.3.15 Ustawienia parametrów naciskaj przyciski przez 4 sekundy: na wyświetlaczu pojawi się komunikat "dEF"; konfiguracji naciśnij i zwolnij przycisk Aby wykonać procedurę: naciśnij i zwolnij przycisk w ciągu upewnij się, że klawiatura nie jest zablokowana 15 sekund, aby ustawić wartość "1"; (punkt 8.1.3.3) i że nie trwa żadna procedura zaawansowana;...
  • Página 347: Czynności Specjalne

    Czynności specjalne Produkt jest wyposażony w system sterowania obrotami wentylatora, który zwiększa jego obroty, kiedy temperatura otoczenia spadnie poniżej -1°C. Przy wyższych temperaturach wentylator obraca się z małą prędkością, aby ograniczyć hałas urządzenia. Urządzenie jest także wyposażone w system kontroli warunków otoczenia w zakresie temperatur zewnętrznego powietrza nawiewanego.
  • Página 348: Lista Parametrów Urządzenia

    8.2.1 Lista parametrów urządzenia Wartość Opis parametru J.m. Min. Maks. Uwagi domyślna Funkcja zarezerwowana dla Hasło (ukryte) wykwalifikowanego personelu technicznego Maks. temp. H2O w cyklu oszczędnym °C/°F 55,0 Maks. temp. H2O w cyklu automatycznym °C/°F 55,0 Min. temp. H2O °C/°F 10,0 45,0 Temp.
  • Página 349 Wartość Opis parametru J.m. Min. Maks. Uwagi domyślna 1 = Nie można zmienić Blokada nastawy roboczej ---- nastawy; wartość tylko do odczytu Opóźnienie uruchomienia urządzenia Opóźnienie od ostatniego włączenia Zabezpieczenia sprężarki Opóźnienie od ostatniego wyłączenia Min. czas włączenia Liczba godzin pracy sprężarki przed godz.
  • Página 350 Wartość Opis parametru J.m. Min. Maks. Uwagi domyślna Opóźnienia alarmów temperatury AL1 i AH (tylko ostrzeżenie) Histereza alarmu 30,0 Częstotliwość uruchamiania elementu grzejnego (Antylegionella) Temp. funkcji Antylegionella °C/°F 10,0 199,0 60,0 Czas trwania funkcji Antylegionella 0 = Wejście wyłączone Włączenie wejścia ogrzewania słonecznego ---- 1 = Wejście ciśnienia (Cyfrowe 1)
  • Página 351 Wartość Opis parametru J.m. Min. Maks. Uwagi domyślna Czas pierwszego przedziału czasu HOF1 ---- 00:00 23.59 --:-- --:-- = Funkcja wykluczona wyłączenia Godzina odpowiednio do HOn2 ---- 00:00 23.59 --:-- --:-- = Funkcja wykluczona włączenia przedziału czasu Godzina odpowiednio do HOF2 ---- 00:00...
  • Página 352: Konserwacja I Czyszczenie

    9 Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! Wszelkie naprawy urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Nieprawidłowe naprawy mogą narazić użytkownika na poważne niebezpieczeństwo. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem pomocy technicznej. OSTRZEŻENIE! Przed podjęciem próby wykonania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzenie nie jest i nie może zostać...
  • Página 353: Kontrole Kwartalne

    Kontrole kwartalne Anody magnezowe Anoda magnezowa (Mg), nazywana także Kontrola wzrokowa ogólnego stanu systemów anodą "traconą", zapobiega powstawaniu prądów urządzenia, a także brak wycieków. pasożytniczych wewnątrz bojlera, które mogą Kontrola filtra wentylacji (patrz punkt 9.4). wywoływać procesy korozyjne na powierzchni urządzenia.
  • Página 354 Kontrola komory elektrycznego ogrzewania oporowego W przypadku dostępu do komory ogrzewania oporowego, należy założyć pokrywę ze strzałką skierowaną w górę. Rys. 21 – Zakładanie pokrywy Strona 40 Instrukcja montażu i obsługi...
  • Página 355: Rozwiązywanie Problemów

    INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW 10 Rozwiązywanie Zgodnie z dyrektywami 2011/65/UE i 2012/19/UE, problemów dotyczącymi ograniczenia stosowania substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, a także utylizacji odpadów. W razie problemów związanych z wydajnością Symbol przekreślonego pojemnika na urządzenia, kiedy nie występują żadne alarmy ani błędy odpady na kółkach, umieszczony na opisane w odpowiednich punktach, przed wezwaniem urządzeniu lub jego opakowaniu...
  • Página 356: Karta Produktu

    12 Karta produktu Opisy j.m. EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33 Deklarowany profil obciążenia Klasa skuteczności energetycznej ogrzewania wody w średnich warunkach klimatycznych Skuteczność energetyczna ogrzewania wody w % w średnich warunkach klimatycznych Roczne zużycie energii elektrycznej w kWh w średnich warunkach...
  • Página 360 2020.09...

Este manual también es adecuado para:

Ekhh2e260aav3Ekhh2e260paav3Ekhh2e200bav33

Tabla de contenido