Hilti SF 6H-A22 Manual De Instrucciones Original
Ocultar thumbs Ver también para SF 6H-A22:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Printed: 01.02.2017 | Doc-Nr: PUB / 5329068 / 000 / 00
SF 6H-A22
English
Français
Español
Português
1
14
27
40
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti SF 6H-A22

  • Página 1 SF 6H-A22 English Français Español Português Printed: 01.02.2017 | Doc-Nr: PUB / 5329068 / 000 / 00...
  • Página 2 Printed: 01.02.2017 | Doc-Nr: PUB / 5329068 / 000 / 00...
  • Página 3 Printed: 01.02.2017 | Doc-Nr: PUB / 5329068 / 000 / 00...
  • Página 4 Printed: 01.02.2017 | Doc-Nr: PUB / 5329068 / 000 / 00...
  • Página 5 SF 6H-A22 Original operating instructions ......1 Mode d'emploi original ....... 14 Manual de instrucciones original .
  • Página 6: About This Documentation

    1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
  • Página 7: Product-Dependent Symbols

    Revolutions per minute 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, ser- viced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product described and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
  • Página 8 Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Página 9 ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
  • Página 10: Additional Safety Precautions For Screwdrivers

    Service ▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2.2 Additional safety precautions for screwdrivers Personal safety ▶ Only use the product if it is in perfect working order. ▶...
  • Página 11: Intended Use

    ▶ Use this product only with Hilti Li­ion batteries of the B18 / B22 series. ▶ Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series with these batteries.
  • Página 12 Drill / driver, side handle, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 3.4 Li-ion battery state of charge display The Li-ion battery state of charge and malfunctions of the power tool are indicated by the display on the Li­ion battery.
  • Página 13: Accessory Tools - Permissible Diameters

    SF 6H-A22 Speed 0 /min … 480 /min gear 0 /min … 1,600 /min gear Torque (soft joint) ≤ 37 ftlb (≤ 50 Nm) Impact speed 28,800 /min 4.2 Accessory tools – permissible diameters Ø keyless chuck diameter 1/16 in … 1/2 in range Ø...
  • Página 14 5 Operation Inserting the battery CAUTION Risk of injury. The drill/driver may start inadvertently. ▶ Before fitting the battery, check that the drill/driver is switched off and that the switch safety lock is activated. CAUTION Electrical hazard. Dirty contacts may cause a short circuit. ▶...
  • Página 15: Care And Maintenance Of Cordless Tools

    • Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool repaired by Hilti Service immediately. • After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
  • Página 16: Transport And Storage

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 7 Transport and storage 7.1 Transport and storage...
  • Página 17 The drill / driver or Electrical fault. ▶ Switch the drill / the battery gets very driver off immediately, hot. remove the battery and contact Hilti Service. The drill / driver is over- ▶ Check the application. loaded (application limit exceeded). English...
  • Página 18 The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli- ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 19: Explication Des Symboles

    1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Página 20: Symboles Sur Le Produit

    Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Página 21 flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité...
  • Página 22 Utilisation et maniement de l'outil électrique ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil électrique approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
  • Página 23 2.2 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil. ▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
  • Página 24: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    ▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois l'accu refroidi. 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit Poignée latérale pivotante...
  • Página 25: Affichage Des Surcharges Et Surchauffes

    ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B18/B22. ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36. 3.3 Éléments livrés Visseuse-perceuse, poignée latérale, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V.
  • Página 26: Diamètre Admissible Pour Outils Amovibles

    4 Caractéristiques techniques 4.1 Visseuse-perceuse SF 6H-A22 Tension de référence 21,6 V Poids 4,4 lb (2,0 kg) Vitesse de rotation 1ère 0 tr/min … 480 tr/min tesse 2e vi- 0 tr/min … 1.600 tr/min tesse Couple de rotation (cas de ≤...
  • Página 27 5 Utilisation Introduction de l'accu ATTENTION Risque de blessures. La visseuse-perceuse peut se mettre en marche inopinément. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que la visseuse-perceuse est bien sur arrêt et que le blocage anti-démarrage est activé. ATTENTION Danger électrique. Des contacts encrassés risquent de pro- voquer un court-circuit.
  • Página 28: Nettoyage Et Entretien Des Appareils Sur Accu

    Perçage ATTENTION Risque de blessures. L'outil utilisé peut brusquement se blo- quer et l'appareil peut alors dévier latéralement. ▶ Utiliser l'appareil avec la poignée latérale et toujours tenir fermement l'appareil avec les deux mains. ▶ Toujours saisir la poignée latérale de l'extérieur. ATTENTION Risque de blessures.
  • Página 29: Transport Et Stockage

    • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil sans fil. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe- ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Página 30 ▶ Arrêter immédiate- ment de chaleur ment la visseuse- dans la visseuse- perceuse, sortir l'accu perceuse ou dans et consulter le S.A.V. Hilti . l'accu. Charge excessive de ▶ Vérifier le cas d'appli- la visseuse-perceuse cation. (limite d'emploi dépas- sée).
  • Página 31 ▶ Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage.
  • Página 32: Información Sobre La Documentación

    1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Página 33: Símbolos En El Producto

    Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
  • Página 34 Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
  • Página 35 ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente.
  • Página 36: Indicaciones De Seguridad Adicionales De La Atornilladora

    sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua.
  • Página 37: Descripción

    Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
  • Página 38: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Sirve para taladrar en acero, madera y plástico, hormigón ligero y mampostería, además de para apretar y aflojar tornillos. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de las series B18/B22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
  • Página 39: Taladro Atornillador

    Si el conmutador de control se suelta y se vuelve a accionar, pueden producirse retardos en la conexión (fases de enfriamiento de la herramienta). 4 Datos técnicos 4.1 Taladro atornillador SF 6H-A22 Tensión nominal 21,6 V Peso 4,4 lb...
  • Página 40 Ø para taladrar en hormi- 5/32 in … 1/2 in gón/mampostería (taladrar con percusión) Ø para taladrar en hormi- 4 mm … 12 mm gón/mampostería (taladrar con percusión) 5 Manejo Colocación de la batería PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El taladro atornillador puede arrancarse accidentalmente.
  • Página 41: Cuidado Y Mantenimiento De Las Herramientas Alimentadas Por Batería

    Inserción o extracción del adaptador de bits/puntas Taladrar PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil de inserción puede bloquearse de repente y la herramienta desviarse lateralmente. ▶ Utilice la herramienta con la empuñadura lateral y sujete la herramienta siempre con ambas manos. ▶...
  • Página 42: Transporte Y Almacenamiento

    • No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
  • Página 43 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución El taladro atornilla- La batería no está...
  • Página 44 La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 45: Sobre Esta Documentação

    1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
  • Página 46: Símbolos Dependentes Do Produto

    ▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Berbe- SF 6H-A22 quim/aparafusadora Geração N.° de série 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas...
  • Página 47 ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Dis- tracções podem conduzir à...
  • Página 48: Normas De Segurança Adicionais Para A Aparafusadora

    Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferra- menta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já...
  • Página 49 ▶ Nunca manipule ou altere a ferramenta. ▶ Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos. ▶...
  • Página 50: Utilização Conforme A Finalidade Projectada

    Foi concebido para furar em aço, madeira e plástico, betão leve e alvenaria, bem como para apertar e desapertar parafusos. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B18 / B22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Página 51 Se se soltar e voltar a pressionar o interruptor on/off, podem ocorrer atrasos na activa- ção (fases de arrefecimento da ferramenta). 4 Características técnicas 4.1 Berbequim/aparafusadora SF 6H-A22 Tensão nominal 21,6 V Peso 4,4 lb (2,0 kg) Rotação...
  • Página 52 SF 6H-A22 Rotação 2.ª ve- 0 rpm … 1 600 rpm loci- dade Torque (para aparafusa- ≤ 37 ftlb mento em material macio) (≤ 50 Nm) Velocidade de impacto 28 800 rpm 4.2 Diâmetros permitidos para acessórios Ø Amplitude de aperto, man- 1/16 in …...
  • Página 53 5 Utilização Encaixar a bateria CUIDADO Risco de ferimentos. O berbequim/aparafusadora pode ar- rancar inadvertidamente. ▶ Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que o berbequim/aparafusadora está desligado e o dispositivo de bloqueio activado. CUIDADO Riscos eléctricos. Devido a contactos sujos pode ocorrer um curto-circuito.
  • Página 54: Conservação E Manutenção De Ferramentas De Baterias Recarre- Gáveis

    Furar CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode bloquear repentina- mente originando o desvio da ferramenta para os lados. ▶ Utilize a ferramenta com o punho auxiliar e segure-a sempre com as duas mãos. ▶ Agarre o punho auxiliar sempre pelo lado exterior. CUIDADO Risco de ferimentos.
  • Página 55: Transporte E Armazenamento

    Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com 7 Transporte e armazenamento 7.1 Transporte e armazenamento Transporte CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte.
  • Página 56 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Berbe- A bateria não está cor- ▶...
  • Página 57 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 58 *2118930* 2118930 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20160823 Printed: 01.02.2017 | Doc-Nr: PUB / 5329068 / 000 / 00...

Tabla de contenido