Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 92

Enlaces rápidos

Vollautomatisches Blutdruckmessgerät
für den Oberarm
Fully automatic blood pressure monitor
for the upper arm
Tensiomètre tout automatique à bras
Misuratore di pressione automatico
da braccio
Esfi gmomanómetro completamente
automático para el brazo
Esfi gmomanómetro automático para
o braço
Digitale bloeddrukmonitor
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
AR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GERATHERM GT-868UF

  • Página 1 Vollautomatisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm Fully automatic blood pressure monitor for the upper arm Tensiomètre tout automatique à bras Misuratore di pressione automatico da braccio Esfi gmomanómetro completamente automático para el brazo Esfi gmomanómetro automático para o braço Digitale bloeddrukmonitor...
  • Página 3 Vollautomatisches Blutdruck- messgerät für den Oberarm GEBRAUCHSANWEISUNG GT-868UF...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ..........Vorsichtsmaßnahmen ..........Garantie ..............Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes ............Beschreibung des Produktes ....... Erläuterung der Anzeigesymbole ......10 Vorbereitung zum Gebrauch Einsetzen/Auswechseln der Batterien ....10 Anlegen der Druckmanschette ......11 Körperhaltung beim Messen ........12 Funktionen Einstellen der Uhrzeit und des Datums ....
  • Página 5: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen • Diese Anleitung sowie das Produkt sind kein Ersatz für einen Arztbesuch. Weder die hier enthaltenen Informationen noch dieses Produkt dürfen zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen oder zur Verschreibung von Medikamenten verwendet werden. Wenn Sie ein me- dizinisches Problem haben oder vermuten, ein solches zu haben, suchen Sie bitte umgehend Beratung bei Ihrem Arzt.
  • Página 6 Vorsichtsmaßnahmen • Bitte beachten Sie, dass der Blutdruck auf natürliche Weise je nach Tageszeit variiert und von vielen ver- schiedenen Faktoren beeinfl usst wird. Für gewöhnlich ist der Blutdruck während der Arbeit am höchsten und erreicht seinen niedrigsten Wert in der Schlafphase. •...
  • Página 7: Garantie

    Vorsichtsmaßnahmen • Zu häufi ge Messungen können Durchblutungsstörun- gen zur Folge haben, wodurch unangenehme Emp- fi ndungen wie stellenweise Blutungen unter der Haut oder eine vorübergehende Taubheit Ihres Armes ent- stehen können. Diese Symptome halten für gewöhn- lich nicht lange an. Wenn Sie sich jedoch auch nach einiger Zeit nicht erholt haben, suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.
  • Página 8: Wichtige Hinweise Vor Gebrauch Des Produktes

    Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes Was ist Blutdruck? Indem die Herzkammer Blut in die Blutgefäße und durch das Gefäßsystem drückt, erzeugt das Herz eine Kraft. Eine weitere Kraft wird durch die Arterien erzeugt, indem sie dem Blutstrom einen Widerstand entgegensetzen. Der Blutdruck ist das Ergebnis dieser beiden Kräfte.
  • Página 9: Beschreibung Des Produktes

    Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes Was bedeutet niedriger Blutdruck? Im Allgemeinen ist niedriger Blutdruck besser, sofern keine solch unangenehmen Symptome wie Ohnmacht und/oder Schwindel auftreten. Was bedeuten systolischer und diastolischer Blut- druck? Der systolische Blutdruck ist der obere Wert, der zum Zeitpunkt maximaler Kontraktion des Herzens gemessen wird.
  • Página 10: Erläuterung Der Anzeigesymbole

    Beschreibung des Produktes Erläuterung der Anzeigesymbole Batterie leer Fehler- anzeige Systolischer Puls-Symbol Wert Arrhythmie- WHO Klassi- erkennng fizierung Diastolischer Speicher- Wert platz- Symbol Stunde:Minute Puls Tag/Monat Speicher- platz Vorbereitung zum Gebrauch Einsetzen/Auswechseln der Batterien 1. Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polung „+“ und „-“...
  • Página 11: Anlegen Der Druckmanschette

    Vorbereitung zum Gebrauch Halten Sie die Batterien von Kleinkindern fern. Die Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnte explodieren. Anlegen der Druckmanschette 1. Legen Sie die Manschette um den linken Arm. Der Arm sollte entblößt sein. 2. Befestigen Sie die Manschette. Ziehen Sie diese nicht zu kräftig zu und legen Sie diese nicht zu straff an.
  • Página 12: Körperhaltung Beim Messen

    Vorbereitung zum Gebrauch Körperhaltung beim Messen 1. Sitzen Sie aufrecht und vergewissern Sie sich, dass sich die Manschette in Herzhöhe befi ndet. Entspan- nen Sie sich und messen Sie in einer natürlichen Kör- perhaltung. 2. Messen und registrieren Sie den Blutdruck jeden Tag immer zur gleichen Zeit, um Ihren Blutdruckverlauf zu ermitteln.
  • Página 13: Funktionen

    Funktionen Einstellen der Uhrzeit und des Datums 1. Drücken Sie die „SET” - Taste, um die Speichergrup- pen 1, 2, oder 3 auszuwählen. 2. Drücken Sie die „MODE” – Taste. Auf der Anzeige blinkt der Monat. Um den gewünschten Monat einzu- stellen, drücken Sie „SET”.
  • Página 14: Speichern Von Werten

    Funktionen Arrhythmie-Erkennung: Wenn das Symbol erscheint, bedeutet dies, dass das Blutdruckmessgerät beim Messen einen unregelmäßigen Puls festgestellt hat. Falls das Symbol ständig erscheint, bitten Sie einen Facharzt um dessen professionellen Rat. Speichern von Werten: Nach jeder Blutdruckmessung werden die Blutdruck- werte, der Puls, Uhrzeit und Datum automatisch gespei- chert.
  • Página 15: Löschen Von Speicherwerten

    Funktionen Löschen von Speicherwerten: 1. Drücken Sie „SET”, um den gewünschten Benutzer (1 oder 2 oder 3) zu wählen. 2. Drücken Sie „MEMORY”, um in den Speicher-Modus zu gelangen. 3. Drücken und halten Sie die Tasten „MODE & SET”. Alle gespeicherten Werte werden in der gewählten Benutzergruppe gelöscht.
  • Página 16: Pfl Ege Und Wartung

    Pfl ege und Wartung Das Gerät nicht fallen lassen. Es ist nicht stoßsicher. Das Gerät oder die Armmanschette nicht verändern oder ausein- ander nehmen. Die Armmanschette nicht zusammenschnüren. Zum Reinigen des Ge- häuses ein mit Wasser oder neutralem Reini- gungsmittel angefeuch- tetes Tuch verwenden und anschließend trocken reiben.
  • Página 17 Pfl ege und Wartung Verdünnungsmittel, Benzin und andere aggressive Reinigungs- mittel vermeiden. Das Gerät an einem ge- eigneten Ort aufbewah- ren. Hohe Temperaturen, direkte Sonneneinstrah- lung, hohe Feuchtigkeit und Staub vermeiden. Die Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Die „START/STOP“-Taste nicht drücken, wenn die Manschette nicht...
  • Página 18: Fehlermeldungen

    Monitor angeschlos- sen: Manschettenanschluss prüfen. Noch einmal messen. Druck übersteigt 300 mmHg: Gerät ab- schalten, um zu löschen, dann noch einmal messen. Messdaten, die einen Fehler ermitteln: Noch einmal messen Setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder Geratherm in Verbindung.
  • Página 19: Technische Daten

    Technische Daten Model-Nr. GT-868UF Anzeigesystem Flüssigkristallanzeige Messverfahren Oszillometrisches Verfahren 4 Alkalibatterien vom Typ AA (1,5 V) Stromquelle oder AC-Netzteil (Input: 230V, AC, 50Hz; Output: 6V, DC, 1A) 0 - 300 mm Hg (Blutdruck) Messbereich 40 - 199 Pulsschläge/Minute (Puls- frequenz) ±3 mm Hg (Blutdruck)
  • Página 20: Qualitätsgarantie

    Qualitätsgarantie Geratherm ist zertifi ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und ® EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kenn- zeichnung CE0197 (Benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Der Blutdruckmonitor entspricht der • EN 60601-1+A1 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der we-...
  • Página 21: Symbolindex

    Symbolindex Gebrauchsanweisung Geräteklassifi kation befolgen Typ BF Chargenbezeichnung vor Nässe schützen (mm/yyyy; Monat/Jahr) Lagerung bei einer max. relativen Luftfeuchtigkeit Seriennummer von 93 % R.H. +70°C ist zwischen -25 °C und Hersteller +70 °C aufzubewahren -25°C Gerät darf nicht im Achtung, Sicherheitshin- Hausmüll entsorgt weise in der Gebrauchs- werden.
  • Página 22: Anhang

    Stufen der Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizinische Geräte. Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blutdruck- messgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl in Be- zug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
  • Página 23 Anhang Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im Folgenden beschrieben ist.
  • Página 24 Beispiel Neuausrichtung des Gerätes oder Systems oder Verbringen an einen anderen Ort. Über den Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken geringer als 3 V/m sein. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Deutschland...
  • Página 25 Fully Automatic Blood Pressure Monitor for the Upper Arm INSTRUCTION MANUAL GT-868UF...
  • Página 26: Designated Use

    Contents Designated use ............26 Precautionary measures ........27 Warranty ..............29 Information you should know before operating the unit ........30 About the unit ............31 Explanation of displays ......... 32 Preparation for use Installing/replacing batteries ......... 32 Attaching the pressure cuff ........33 Posture during measurement ........
  • Página 27: Precautionary Measures

    Precautionary measures • This manual and the product are not substitutes for visiting the doctor. Neither the information contained herein nor this prod- uct may be used to diagnose or treat health problems, or to prescribe drugs. If you have or suspect that you have a medical problem, please seek immediate ad- vice from your doctor.
  • Página 28 Precautionary measures • Please keep in mind that blood pressure naturally varies depending on the time of day and is affected by many different factors. Blood pressure is usually highest at work and reaches its lowest level during the sleep phase. •...
  • Página 29: Warranty

    Precautionary measures • Measuring too frequently may result in circulatory dis- orders, which can cause unpleasant sensations such as localised bleeding under the skin or temporary numbness in your arm. These symptoms do not usu- ally last long. However, if you have not recovered after some time, please consult your doctor.
  • Página 30: Information You Should Know Before Operating The Unit

    Information you should know before operating the unit What is blood pressure? A force is created by the heart as the ventricle forcibly ejects blood into the blood vessels and through the vas- cular system. Another force is created by the arteries as they resist the blood fl...
  • Página 31: About The Unit

    Information you should know before operating the unit What about low blood pressure? In general, a lower blood pressure reading is better un- less it causes unpleasant symptoms such as fainting and/ or lightheadedness. What are systolic and diastolic pressures? Systolic pressure is the highest pressure at the height of the heart’s contraction.
  • Página 32: Explanation Of The Display

    About the unit Explanation of the display battery Error icon Systolic Pulse symbol rate Irregular WHO pressure heartbeat bar indicator detector Icon for Diastolic users rate 1, 2, 3 Hour:Minute Puls rate Day/Month Number of memory spaces Preparation for use Installing/replacing batteries 1.
  • Página 33: Attaching The Pressure Cuff

    Preparation for use Keep batteries away from small children. Do not throw batteries into fi res: they could explode. Attaching the pressure cuff 1. Wrap the cuff around the left arm. The arm should be bare. 2. Fasten the cuff. Don’t pull it too strongly or make the cuff too tight.
  • Página 34: Posture During Measurement

    Preparation for use Posture during measurement 1. Sit upright and ensure that the measuring site is at heart level. Relax and retain a natural posture during measurement. 2. Measure and record blood pressure at the same time every day to establish your blood pressure pattern. AC adapter Use the device only with a medical approved stabi- lized AC adapter (input: 230 V, AC, 50 Hz;...
  • Página 35: Operations

    Operations Setting the time and date 1. Press the “SET” button to select memory store 1, 2, or 3. 2. Press the “MODE” button (“month” starts fl ashing). Press the “SET” button to set the correct month. 3. Press the “MODE” button again (“date” starts fl ashing). Press the “SET”...
  • Página 36: Storing Data

    Operations Irregular Heartbeat Detector If the symbol appears, it means the unit has detected an irregular pulse during measurement. If the symbol ap- pears regularly please consult a qualifi ed doctor for pro- fessional advice. Storing data After each blood pressure measurement, the blood pres- sure values, pulse rate, time and date will be automati- cally stored.
  • Página 37: Erasing Data

    Storing data Erasing data: 1. Press the “SET” button to select User 1 or 2 or 3. 2. Press the “MEMORY” button to enter the Memory Mode. 3. Press and hold the “MODE & SET” buttons together, all stored date in the selected user will be erased. 4.
  • Página 38: Care And Maintenance

    Care and maintenance Do not drop the unit. It is not shock-proof. Do not modify or disas- semble the unit or the arm cuff. Do not twist the arm cuff. Use a cloth moistened with water or neutral detergent to clean the body of the unit and then wipe it dry.
  • Página 39 Care and maintenance Avoid thinner, benzine, and other harsh cleaners. Keep the unit in a suitable place. Avoid high temperature, direct sunlight, high moisture, and dust. Remove the batteries if the unit will not be used for a long time. Do not press the “START/STOP”...
  • Página 40: Error Messages

    Check cuff connection. Measure again. Pressure exceeds 300 mmHg: Turn the unit off to clear, then measure again. Measurement data that result in an error message: Measure again. Return the device to your local distributor or to Geratherm.
  • Página 41: Specifi Cations

    Specifi cations Model No. GT-868UF Display System Liquid Crystal Display Measuring Oscillometric Method 4 alkaline “AA” type batteries (1.5 V) Power Source or AC adapter (Input: 230 V, AC, 50 Hz; Output: 6 V, DC, 1A) Measuring Pressure: 0 - 300 mmHg...
  • Página 42: Quality Standard

    Quality standard Geratherm is certifi ed in accordance with Council Direc- ® tive 93/42/EEC andEN ISO 13485 and is entitled to af- fi x the CE-mark 0197 (Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). The blood pressure monitor is compliant with •...
  • Página 43: Symbol Index

    Symbol index Follow the instructions Type BF Equipment for use Batch code (mm/yyyy; Keep dry month/year) Store at a max. relative Serial number humidity of 93 % +70°C Store between -25 °C Manufacturer and +70 °C -25°C The device must not Caution! Read the be disposed of with instruction manual.
  • Página 44: Annex

    This blood pressure monitor, which is manufactured by Geratherm Medical AG, complies with the EN 60601-1-2 standard in relation to both immunity and emissions. However, special precautions should be observed: please only use the device indoors and not in the vicinity of mobile phones or microwave ovens.
  • Página 45 Annex Annex Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only beused in such environments: Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF energy is used only to maintain device’s operation.
  • Página 46 If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 98716 Geschwenda...
  • Página 47 Tensiomètre tout automatique à bras MODE D’EMPLOI GT-868UF...
  • Página 48: Utilisation Prévue

    Sommaire Utilisation prévue ............ 48 Précautions .............. 49 Garantie ..............51 Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil ....... 52 Description de l’appareil ........53 Légende des symboles d’affi chage ...... 54 Préparation à l’usage Mise en place / Remplacement des piles ..... 54 Pose du brassard ..........
  • Página 49: Précautions

    Précautions • Ce manuel et ce produit ne sont pas censés remplacer les conseils fournis par votre médecin. Vous ne devez pas utiliser ce produit ou les informa- tions contenues ici pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou prescrire un médicament quel- conque.
  • Página 50 Précautions • Gardez à l´esprit que la tension artérielle varie natu- rellement de temps en temps pendant la journée et dépend de nombreux facteurs. Habituellement, la ten- sion artérielle est plus élevée au travail et plus basse pendant les phases de sommeil. •...
  • Página 51: Garantie

    Précautions • Des mesures trop fréquentes peuvent conduire à des troubles de circulation sanguine, par lesquels des sensations désagréables telles que des hémorragies sous-cutanées par endroits ou un engourdissement passager du bras peuvent se produire. Habituellement, ces symptômes ne durent pas longtemps. Toutefois si vous n´êtes pas rétabli après quelques temps, veuillez consulter votre médecin.
  • Página 52: Indications Importantes À Observer Avant L'utilisation De L'appareil

    Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil Qu’est-ce que la tension artérielle? Du fait que le ventricule pompe le sang dans les vais- seaux sanguins et l’appareil circulatoire, le cœur exerce une force. Une autre force est générée par la résistance que les artères opposent à...
  • Página 53: Description De L'appareil

    Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil Que signifi e hypotension? En général l’hypotension est préférable à l’hypertension tant qu’elle ne s’accompagne pas de symptômes aussi inquiétants que la syncope et/ou le vertige. Qu’est ce que la systole et la diastole? La systole est la valeur maximum mesurée au moment de la plus forte contraction du muscle cardiaque alors que la diastole est la valeur minimum relevée à...
  • Página 54: Légende Des Symboles D'affi Chage

    Description de l’appareil Légende des symboles d´affi chage pile épuisée affichage d’erreur symbole du ryth- systole me cardiaque détection classification d`arythmie symbole emplace- diastole ment de mémoire heure: minute pouls jour/ mois emplacement de mémoire Préparation à l’usage Mise en place / Remplacement des piles 1.
  • Página 55: Pose Du Brassard

    Préparation à l’usage Ne laissez pas les piles à la portée des petits enfants. Ne les jetez pas au feu car elles pour- raient exploser. Pose du brassard 1. Appliquez le brassard autour du bras gauche. Le bras devrait être dénudé. 2.
  • Página 56: Posture À Adopter Pour La Mesure

    Préparation à l’usage Posture à adopter pour la mesure 1. Asseyez-vous bien d’aplomb et assurez-vous que l’emplacement de la prise de tension se situe à hau- teur du cœur. Soyez décontracté et faîtes la mesure en position tout à fait naturelle. 2.
  • Página 57: Fonctions

    Fonctions Réglage de l’heure et de la date 1. Appuyez sur la touche « SET » pour sélectionner les groupes de mémoire 1, 2 ou 3. 2. Appuyez sur la touche « MODE », le mois clignote alors sur l’écran. Appuyez maintenant sur «...
  • Página 58: Mémorisation Des Mesures

    Fonctions Détection des troubles de rythme : Si le symbole apparaît, cela signifi e que l’appareil a identifi é au cours de la mesure un pouls irrégulier. Au cas où le symbole réapparaîtrait en permanence, veuillez consulter un médecin spécialisé pour lui demander conseil.
  • Página 59: Effacement Des Valeurs Mémorisées

    Fonctions Effacement des valeurs mémorisées: 1. Appuyez sur « SET » et sélectionnez l’utilisateur désiré (1, 2 ou 3). 2. Appuyez sur « MEMORY » pour basculer dans le mode mémoire. 3. Maintenez les touches « MODE & SET » enfoncées. Toutes les valeurs mémorisées dans le groupe utilisa- teur choisi sont alors effacées.
  • Página 60: Précautions À Prendre Et Entretien

    Précautions à prendre et entretien Ne pas laisser tomber l’appa- reil. Il n’est pas résistant aux chocs. Ne pas modifi er ou démonter l’appareil ni le brassard. Ne pas fi celer le brassard. Pour nettoyer le boîtier prendre un chiffon imbibé d’eau ou d’un détersif doux et pour terminer le frotter pour le sécher.
  • Página 61 Précautions à prendre et entretien Eviter de se servir de diluants, d’essence et d’autres détersifs rugueux. Ranger l’appareil dans un endroit approprié. Ne pas l’exposer aux hautes températures, au rayon- nement direct du soleil, à une humidité élevée et à la poussière.
  • Página 62: Messages D'erreur

    La pression dépasse 300 mm Hg : décon- necter l’appareil pour annuler la procédure, puis mesurer encore une fois. Valeurs de mesure laissant conclure à une erreur : répéter la mesure. Contactez votre revendeur ou Geratherm.
  • Página 63: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Numéro de modèle GT-868UF Système d’affi chage Affi chage à cristaux liquides Méthode de mesure Système oscillométrique 4 piles alcalines de type AA (1,5 V) Source de courant ou Alimentation électrique AC (Entrée: 230V, AC, 50Hz; Sortie: 6V, DC, 1A) 0 à...
  • Página 64: Garantie De Qualité

    Garantie de qualité Geratherm a obtenu la certifi cation selon la directive ® 93/42/CEE et DIN EN ISO 13485, l´autorisant à appo- ser la marque 0197 (Bureau compétent: Service de contrôle technique de Rhénanie – TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
  • Página 65: Index Des Symboles

    Index de symboles Suivre les instructions Appareil du type BF d´emploi Protéger contre Numéro de lot l´humidité (mm/aaaa; mois/année) Stockage dans un environnement affi chant Numéro de série une humidité relative maximale de 93 % H.R. +70°C Stockage entre -25 °C Fabricant et +70 °C -25°C...
  • Página 66: Annexe

    électroma- gnétiques et les valeurs d‘émission maximales pour les appareils médicaux. Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical AG ré- pond à la norme EN 60601-1-2, aussi bien en termes d‘immunité qu‘en termes d‘émissions. Néanmoins, d‘autres mesures de précaution devraient être prises en compte:...
  • Página 67 Annexe Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation s’effectue dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après. Informations relatives à...
  • Página 68 à un autre endroit. Au-dessus d’une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités des champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Allemagne...
  • Página 69 Misuratore di pressione automatico da braccio Istruzioni per l’uso GT-868UF...
  • Página 70: Ambito Di Impiego

    Indice Ambito di impiego ........... 70 Misure precauzionali ..........71 Garanzia ..............73 Avvertenze importanti da osservare prima dell’uso dello strumento ......74 Descrizione dello strumento ........75 Spiegazione dei simboli del display ..... 76 Preparazione all‘uso Inserimento/sostituzione delle batterie ....76 Posizionamento del bracciale ......
  • Página 71: Misure Precauzionali

    Misure precauzionali • Le presenti istruzioni ed il prodotto non sostituiscono la visita medica. Le informazioni ivi contenute e il presente prodotto non devono essere utilizzati per la diagnosi o il trattamento di problemi di salute, né per la prescrizione di farmaci. Se si accerta o si presume la presenza di un problema medico, consultare immediatamente il proprio medico.
  • Página 72 Misure precauzionali • Le misurazioni della pressione sanguigna dovranno essere interpretate da un medico o da un tecnico spe- cializzato in ambito sanitario che conosca la storia cli- nica del paziente. Utilizzando regolarmente l’apparec- chio e tenendo nota dei risultati sarà possibile tenere al corrente il proprio medico sulle continue variazioni di pressione sanguigna.
  • Página 73: Garanzia

    Misure precauzionali • Osservare la compatibilità elettromagnetica dell’appa- recchio (ad es. anomalie dell’alimentazione di corrente, disturbi della radiofrequenza, ecc.) vedere l‘appendi- ce. Utilizzare l’apparecchio solamente al chiuso. Per evitare risultati imprecisi a causa di disturbi elettroma- gnetici tra apparecchi elettrici ed elettromagnetici, non utilizzare lo strumento nelle vicinanze di cellulari o di forni a microonde.
  • Página 74: Avvertenze Importanti Da Osservare Prima Dell'uso Dello Strumento

    Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dello strumento Che cos‘è la pressione sanguigna? Quando il ventricolo comprime il sangue nei vasi san- guigni e attraverso il sistema vascolare, il cuore genera una forza. Le arterie generano un’altra forza, opponendo certa resistenza al fl usso sanguigno. La pressione san- guigna è...
  • Página 75: Descrizione Dello Strumento

    Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dello strumento Che cosa signifi ca pressione bassa? In generale la pressione bassa è preferibile a quella alta, purché non si verifi chino sintomi fastidiosi come sveni- menti e/o capogiri. Che cosa indicano la pressione sistolica e quella dia- stolica? La pressione sistolica è...
  • Página 76: Spiegazione Dei Simboli Del Display

    Descrizione dello strumento Spiegazione dei simbolo del display batterie scariche messaggio d’errore valore simbolo di polso sistolico riconosci- classificazione mento delle dell’OMS aritmie valore simbolo diastolico memoria ora: minuto polso giorno/ mese memoria Preparazione all‘uso Inserimento/sostituzione delle batterie 1. Inserire le batterie nel vano batterie con la corretta po- larità...
  • Página 77: Posizionamento Del Bracciale

    Preparazione all‘uso Tenere le batterie lontano dalla portata dei bam- bini. Non gettare le batterie nel fuoco, in quanto potrebbero esplodere. Posizionamento del bracciale 1. Avvolgere il bracciale attorno al braccio sinistro. Il brac- cio deve essere nudo. 2. Fissare il bracciale. Non stringerlo eccessivamente, né lasciarlo troppo teso.
  • Página 78: Postura Da Assumere Per La Misurazione

    Preparazione all‘uso Postura da assumere per la misurazione 1. Sedersi diritti e accertarsi che il punto di misurazione si trovi all‘altezza del cuore. Rilassarsi ed eseguire la misurazione, mantenendo una postura naturale. 2. Misurare la pressione sanguigna e registrare i valori ogni giorno sempre alla stessa ora, per controllarne l‘andamento.
  • Página 79: Funzioni

    Funzioni Impostazione dell’ora e della data 1. Premere il tasto „SET” per selezionare i gruppi di me- moria 1, 2, o 3. 2. Premere il tasto „MODE”. Sul display lampeggia il mese. Per impostare il mese desiderato, premere „SET”. 3. Premere di nuovo il tasto „MODE”. Sul display lampeg- gia il giorno.
  • Página 80: Memorizzazione Dei Valori

    Funzioni Riconoscimento delle aritmie: Quando è visualizzato il simbolo , questo signifi ca che durante la misurazione lo strumento ha rilevato un battito cardiaco irregolare. Se il simbolo è visualizzato costante- mente, rivolgersi a un medico per un consulto. Memorizzazione dei valori: Dopo ogni misurazione della pressione sanguigna sono memorizzati automaticamente i valori corrispondenti alla pressione, al battito del polso, all’ora e alla data.
  • Página 81: Cancellazione Di Valori Memorizzati

    Funzioni Cancellazione di valori memorizzati: 1. Premere „SET“ per scegliere l’utente desiderato (1, o 2, o 3). 2. Premere “MEMORY” per passare al modo di memoriz- zazione. 3. Premere e mantenere i tasti “MODE & SET”. Tutti i valori memorizzati verranno cancellati nel gruppo di utenti selezionato.
  • Página 82: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Non lasciare cadere l‘apparecchio. Non è a prova d‘urto. Non alterare né aprire l‘apparecchio o il brac- ciale. Non annodare il brac- ciale. Per la pulizia della custodia, utilizzare un panno imbevuto di acqua o detergente naturale e infi...
  • Página 83 Cura e manutenzione Non utilizzare diluenti, benzina o altri detergenti aggressivi. Conservare l‘apparecchio in un luogo adeguato. Non esporre l‘apparecchio alla luce diretta del sole, a elevata umidità e alla polvere. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare l‘apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
  • Página 84: Messaggi D'errore

    Messaggi d’errore Sostituire le batterie: Sostituire tutte e 4 batterie con nuove. Inserire le batterie osser- vando la loro polarità. Viene visualizzato quando vi è un errore di misurazione oppure quando il valore della pressione sanguigna indicato è ec- cessivamente basso o eccessivamente alto: Ripetere la misurazione.
  • Página 85: Specifi Che Tecniche

    Specifi che tecniche N. modello GT-868UF Sistema di visua- Display a cristalli liquidi lizzazione Procedura di Procedura oscillometrica misurazione Alimentatore CA (ingresso: 230 VCA, Alimentazione 50 Hz; uscita: 6 VCC, 1A) 0 a 300 mm Hg (pressione sanguigna) Intervallo di...
  • Página 86: Garanzia Di Qualità

    Garanzia di qualità Geratherm è certifi cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE ® e della norma EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizza- zione ad apporre la marcatura 0197 (Uffi cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Il misuratore di pressione arteriosa soddisfa l’...
  • Página 87: Indice Dei Simboli

    Indice dei simboli seguire le istruzioni Apparecchio di tipo BF per l’uso Codice lotto proteggere dall’umidità (mm/aaaa; mese/anno) Conservare in condizioni di umidità relativa massi- Numero di serie ma pari al 93% R.H. +70°C Conservare a una temperatura compresa fabbricante tra -25°...
  • Página 88: Appendice

    Questo misuratore di pressione prodotto da Geratherm Medical AG soddisfa la norma EN 60601-1-2 sia per quanto riguarda l’immunità, sia per quanto riguarda le emissioni.
  • Página 89 Appendice Avvertenze e spiegazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito. Avvertenze relative all’ambiente elettro- Test emissioni Compatibilità...
  • Página 90 Se si osserva una performance anormale, si consigliano misure aggiuntive quali riorientare o ricollocare l’apparecchio o il sistema. Oltre il range di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz le forze di campo dovrebbero essere inferiori a 2 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Germania...
  • Página 91 Esfi gmomanómetro automático para el brazo INSTRUCCIONES DE USO GT-868UF...
  • Página 92: Uso Prescrito

    Inhaltsverzeichnis Uso prescrito ............92 Medidas de precaución ......... 93 Garantía ..............95 Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro .......... 96 Descripción del esfi gmomanómetro ....Simbología del display ......... 98 Preparativos de utilización Colocar/Cambiar las pilas ........98 Poner el brazalete ..........
  • Página 93: Medidas De Precaución

    Medidas de precaución • Estas instrucciones y el aparato no deben sustituir la consulta al médico. Ni las informaciones aquí contenidas ni el producto mismo deben emplearse con fi nes de diagnóstico o terapia en casos de problemas de salud como tam- poco para prescribir medicamentos.
  • Página 94 Medidas de precaución • Las mediciones de la tensión sanguínea deben ser in- terpretadas por un médico o el personal médico instru- ido y familiarizado con el historial médico del paciente. Si emplea Usted el aparato y anota regularmente los resultados, mantenga informado a su médico sobre las modifi...
  • Página 95: Garantía

    Medidas de precaución • Observe la compatibilidad electromagnética del apa- rato (por ejemplo los fallos del suministro de corriente, las perturbaciones de las frecuencias de radio, etc.) véase el anexo. Por favor, sírvase del aparato sólo dentro del edifi cio. Para evitar los resultados inexac- tos por causa de las perturbaciones electromagnéticas dadas entre aparatos eléctricos y electrónicos, no se sirva del aparato en las proximidades de los teléfonos...
  • Página 96: Informaciones Importantes Para El Uso Del Esfi Gmomanómetro

    Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro ¿Qué se entiende por presión sanguínea? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardíaco transporta sangre por los vasos sanguíneos y el sistema vascular. Las arterias producen otra fuerza, al oponer resistencia a la corriente sanguínea. La presión sanguínea es el resultado de las dos fuerzas.
  • Página 97: Descripción Del Esfi Gmomanómetro

    Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro ¿Qué consecuencias tiene una presión sanguínea baja? En general es mejor tener una presión sanguínea baja, siempre que no provoque síntomas desagradables como desmayo y/o vértigo. ¿Qué signifi ca “presión sanguínea sistólica y diastó- lica”? La presión sanguínea sistólica corresponde al valor su- perior medido en el momento de la contracción máxima...
  • Página 98: Simbología Del Display

    Descripción del esfi gmomanómetro Simbología del display pila agotada mensaje de error valor símbolo del pulso sistólico detección clasificación de arritmia símbolo del valor lugar de diastólico la memoria horas: minutos pulso día/ mes lugar de la memoria Preparativos de utilización Colocar/Cambiar las pilas 1.
  • Página 99: Poner El Brazalete

    Preparativos de utilización Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. No arroje las pilas al fuego pues podrían explotar. Poner el brazalete 1. Poner el brazalete alrededor del brazo izquierdo, el cual debe estar completamente descubierto. 2. Fijar el brazalete de forma que no quede demasiado apretado.
  • Página 100: Postura Durante La Medición

    Preparativos de utilización Postura durante la medición 1. ¡Siéntese derecho y controle que el brazalete se en- contra en posición paralela al corazón! ¡Relájese y efectúe la medición, encontrándose el cuerpo en la postura normal! 2. Para determinar el desarrollo de su presión sanguínea es importante medirla cada día a la misma hora y re- gistrarla.
  • Página 101: Funciones

    Funciones Poner el reloj y corregir la fecha 1. Pulse la tecla „SET” para seleccionar los grupos de memoria 1, 2 o 3. 2. Pulse la tecla „MODE”. En el display aparecen los dígi- tos intermitentes del mes. Para corregir el mes, pulse la tecla „SET”.
  • Página 102: Guardar Valores

    Funciones Reconocimiento de arritmias: El símbolo signifi ca que el instrumento ha detectado irregularidades del pulso. En caso de que el símbolo apa- rezca con frecuencia, consulte a un médico. Guardar valores: Tras cada medición, el instrumento guarda automática- mente los valores de la presión sanguínea, el pulso, la hora y la fecha.
  • Página 103: Borrar Valores Memorizados

    Funciones Borrar valores memorizados 1. Pulse SET para seleccionar el usuario deseado (1 o 2 o 3). 2. Pulse MEMORY para activar el modo de memoria. 3. Pulse y mantenga pulsadas las teclas MODE y SET. Se borran todos los valores almacenados en el grupo de usuario seleccionado.
  • Página 104: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento No dejar caer el aparato. No es resistente a olpes. No modifi car o desarmar el aparato o el brazalete. No atar el brazalete. Para limpiar el esfi gmo- manómetro usar un trapo humedecido con agua, o un detergente neutral, luego secarlo.
  • Página 105 Cuidado y mantenimiento No usar diluyentes, gaso- lina u otros detergentes agresivos. Guardar el esfi gmo- manómetro en un lugar adecuado. Evitar la infl uencia de altas temperaturas, mucha humedad o polvo. Quitar las pilas cuando el aparato no se piensa usar por un tiempo prolongado.
  • Página 106: Mensajes De Error

    Controlar la co- nexión del brazalete al instrumento. Repetir la medición. La presión sobrepasa los 300 mmHg: Desconectar el instrumento para borrar. Después, repetir la medición. Datos medidos que indicam error: Repetir la medición. Póngase en contacto con su concesionario o Geratherm.
  • Página 107: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo núm. GT-868UF Sistema de display de cristal líquido indicación Método de oscilométrico medición 4 pilas alcalinas, tipo AA (1,5 V) o Fuente de bloque de alimentación AC (input: alimentación 230V, AC, 50Hz; output: 6V, DC, 1A) 0 a 300 mm Hg (presión sanguínea)
  • Página 108: Garantía De Calidad

    Garantía de calidad Geratherm está certifi cado según la directiva 93/42/CEE ® y EN ISO 13485 y tiene permitido llevar la señalización 0197 (organismo registrado: TÜV Rheinland LGA Pro- ducts GmbH). El monitor del tensiómetro corresponde a la norma • EN 60601-1+A1 Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos genera-...
  • Página 109: Índice De Iconos

    Índice de iconos Observar las instruc- Aparato del tipo BF ciones de servicio Denominación de lote Proteger del agua (mm/aaaa; mes/ año) Guardar con una hu- medad relativa del aire Número de serie máxima del 93 % +70°C Guardar a una tempe- ratura entre -25 °C y fabricante +70 °C...
  • Página 110: Anexo

    Este aparato de medición de la tensión sanguínea fa- bricado por Geratherm Medical AG cumple la norma EN 60601-1-2 tanto en relación a la inmunidad como a las emisiones.
  • Página 111 Anexo Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
  • Página 112 Sobre la gama de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Alemania...
  • Página 113: Instruções De Utilização

    Esfi gmomanómetro automático para o braço INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GT-868UF...
  • Página 114: Aplicações

    Índice Aplicações .............. 114 Precauções ............. 115 Garantia ..............117 Indicações importantes para a utilização do instrumento ............. 118 Descrição do instrumento ........119 Explicação dos símbolos do visor ......120 Preparação da utilização Colocação/Substituição das pilhas ...... 120 Colocação da braçadeira ........121 Postura durante a medição ........
  • Página 115: Precauções

    Precauções • Estas instruções de utilização, assim como o produto, não dispensam uma consulta médica. Nem as informações aqui contidas nem este produto devem ser utilizados para diagnóstico ou tratamento de problemas de saúde ou para prescrição de medi- camentos. Caso tenha ou suspeite ter um problema clínico, procure imediatamente assistência médica.
  • Página 116 Precauções • Caso sofra de alguma doença cardiovascular (como arteriosclerose), diabetes, doença hepática ou renal, hipertensão severa ou perturbações circulatórias peri- féricas, entre outras, consulte o seu médico antes de utilizar o instrumento. • Este instrumento não se destina a ser utilizado por pessoas com arritmias cardíacas e por grávidas.
  • Página 117: Garantia

    Precauções • O instrumento não é estanque à água! Não pode ser mergulhado em líquidos. • Não utilize o instrumento, caso esteja danifi cado ou exista qualquer irregularidade. Garantia Este esfi gmomanómetro tem uma garantia de 3 anos, a contar da data da sua aquisição, para defeitos de fabrico em caso de utilização normal.
  • Página 118: Indicações Importantes Para A Utilização Do Instrumento

    Indicações importantes para a utilização do instrumento Que se entende por tensão arterial? O facto de o ventrículo do coração transportar sangue para os vasos sanguíneos e pelo sistema vascular faz com que o coração produza uma força. Outra força é gerada pelas artérias ao oporem resistência à...
  • Página 119: Descrição Do Instrumento

    Indicações importantes para a utilização do instrumento O que signifi ca uma tensão arterial baixa? De uma forma geral, uma tensão arterial baixa é melhor do que uma alta, desde que não se verifi quem sintomas desagradáveis como desmaio e/ou tontura. O que signifi...
  • Página 120: Explicação Dos Símbolos Do Visor

    Descrição do instrumento Explicação dos simbolos do visor pilha gasta indicação de anomalias valor símbolo do pulso sistólico detecção classificação de arritmia valor símbolo diastólico lugar da memória hora: minuto pulso dia/ mês lugar da memória Preparação da utilização Colocação/Substituição das pilhas 1.
  • Página 121: Colocação Da Braçadeira

    Preparação da utilização Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças. As pilhas não devem ser atiradas para o fogo, pois podem explodir. Colocação da braçadeira 1. Coloque a braçadeira em torno do braço esquerdo. O braço deve estar descoberto. 2.
  • Página 122: Postura Durante A Medição

    Preparação da utilização Postura durante a medição 1. Sente-se a direito e controle que a braçadeira se encontra em posição paralela ao coração. Relaxe e efectue a medição, mantendo o corpo numa postura natural. 2. Efectue a medição e registe a tensão arterial todos os dias sempre à...
  • Página 123: Funções

    Funções Acertar o relógio e corrigir a data 1. Accione a tecla „SET” para seleccinar o grupo de memória 1, 2 ou 3. 2. Accione a tecla „MODE”. No visor aparecem os dígitos intermitentes do mês. Accione a tecla „SET” para corrigir o mês. 3.
  • Página 124: Guardar Valores

    Funções Reconhecimento de arritmias: Se aparecer o símbolo , isso signifi ca que o aparelho detectou um pulso irregular durante a medição. Caso o símbolo apareça permanentemente, consulte o médico. Guardar valores: Após cada medição, o instrumento guarda automatica- mente os valores da tensão sanguínea, o pulso, a hora e a data.
  • Página 125: Apagar Valores Memorizados

    Funções Apagar valores memorizados: 1. Premir SET a fi m de seleccionar o utente desejado (1 ou 2 ou 3). 2. Premir MEMORY a fi m de aceder ao modo “Gravar”. 3. Manter premidas as teclas MODE e SET. Todos os va- lores do grupo de utente seleccionado são apagados.
  • Página 126: Cuidados E Manutenção

    Cuidados e manutenção Não deixar cair o apa- relho. O aparelho não é resistente a choques. Não alterar ou desmontar o aparelho ou a bra- çadeira. Não atar a braçadeira. Para limpar a caixa, utilize um pano humidifi - cado com água ou com um detergente neutro e seque depois com um pano.
  • Página 127 Cuidados e manutenção Evitar diluentes, benzina e outros detergentes agressivos. Guardar o aparelho num local adequado. Evitar temperaturas elevadas, a radiação solar directa, uma humidade elevada e poeiras. Retirar as baterias se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
  • Página 128: Mensagens De Anomalia

    Controlar a conexão da braçadeira ao instrumento. Re- petir a medição. A tensão excede 300 mmHg: Desligar o instrumento para anular. Depois repetir a medição. Dados medidos que indicam erro: Repetir a medição Contate seu distribuidor ou a Geratherm.
  • Página 129: Dados Técnicos

    Dados técnicos N.º do modelo GT-868UF Sistema de visor de cristais líquidos indicação Método de oscilométrico medição 4 pilhas alcalinas do tipo AA (1,5 V) Fonte de ou Bloco de alimentação AC energia (Entrada: 230 V, AC, 50 Hz; Saída:...
  • Página 130: Garantia De Qualidade

    Garantia de qualidade A Geratherm é certifi cada pela Directiva 93/42/CE e pela ® norma EN ISO 13485 e encontra-se habilitada a utilizar a marcação 0197 (Entidade notifi cada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). O medidor digital de pressão arterial corresponde a norma •...
  • Página 131: Legenda Dos Símbolos Utilizados

    Legenda dos símbolos utilizados Seguir as instruções de Aparelho do tipo BF utilização Designação de lote Proteger da humidade (mm/aaaa; mês/ano) Armazenar em um ambi- ente com uma umidade Número de série relativa máxima de 93% +70°C Armazenar em um am- biente com temperatura Fabricante entre -25°C e 70°C...
  • Página 132: Anexo

    Este esfigmomanómetro da Geratherm Medical AG cumpre a norma EN 60601-1-2, tanto relativamente à imunidade como às emissões. No entanto, devem ser observadas as seguintes pre- cauções:...
  • Página 133 Anexo Nota e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especifi cado embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo. Teste de emissões Conformidade Notas sobre o ambiente eletromagnético...
  • Página 134 No intervalo de freqüências entre 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deverá ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Alemanha...
  • Página 135 Digitale bovenarm-bloeddruk- monitor BEDIENINGSHANDLEIDING GT-868UF...
  • Página 136: Gebruiksdoel

    Inhoudsopgave Gebruiksdoel ............136 Voorzorgsmaatregelen ........... 137 Garantie ..............139 Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat ............. 140 Beschrijving van het apparaat Toelichting van de aanwijssymbolen ....141 Voorbereiding voor het gebruik Plaatsen/vervangen van de batterijen ....142 Omleggen van de drukmanchet ......
  • Página 137: Voorzorgsmaatregelen

    Voorzorgsmaatregelen • Deze handleiding en het product vormen geen alterna- tief voor een bezoek aan uw arts. De hierin opgenomen informatie en het product mogen niet worden gebruikt voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen of voor het voorschrijven van medicatie. Heeft u een medisch probleem of ver- moedt u dat u een dergelijk probleem heeft, vraag dan zo snel mogelijk uw dokter om advies.
  • Página 138 Voorzorgsmaatregelen • Bloeddrukmetingen moeten worden geïnterpreteerd door een arts of een geschoolde gezondheidsmede- werker die op de hoogte is van uw medische geschie- denis. Indien u het apparaat gebruikt en de resultaten regelmatig noteert, houdt u uw arts dan op de hoogte van permanente wijzingen in uw bloeddruk.
  • Página 139: Garantie

    Voorzorgsmaatregelen • Neem de elektromagnetische compatibiliteit van het apparaat in acht (bijv. storingen in de stroomvoor- ziening, radiofrequentiestoringen, etc.) zie bijlage. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Om on- nauwkeurige resultaten door elektromagnetische inter- ferentie tussen elektrische en elektronische apparaten te vermijden, moet het apparaat niet in de nabijheid van mobiele telefoons en magnetrons worden gebruikt.
  • Página 140: Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Gebruik Van Het Apparaat

    Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat Wat is bloeddruk? Doordat de hartkamer bloed in de bloedvaten en door het vaatstelsel drukt, ontwikkelt het hart een kracht. Een ver- dere kracht wordt door de bloedvaten ontwikkeld, door- dat zij ten overstaan van de bloedstroom een weerstand opbouwen.
  • Página 141: Beschrijving Van Het Apparaat

    Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat Wat betekent systolische en diastolische bloeddruk? De systolische bloeddruk is de bovenste waarde die wordt gemeten op het tijdstip van de maximale contractie van het hart. De diastolische bloeddruk is de onderste waarde die wordt gemeten op het tijdstip waarop het hart verslapt.
  • Página 142: Toelichting Van De Aanwijssymbolen

    Beschrijving van het apparaat Toelichting van de aanwijssymbolen batterij leeg foutindi- catie systolische symbool voor waarde pols WHO- aritmie- classificatie herkenning symbool diastolische voor waarde geheugen- plaats dag/ maand pols uur : minuut geheugen- plaats Voorbereiding voor het gebruik Plaatsen/vervangen van de batterijen 1.
  • Página 143: Omleggen Van De Drukmanchet

    Voorbereiding voor het gebruik Houd de batterijen buiten het bereik van kleine kinderen. Werp de batterijen niet in het vuur; zij kunnen exploderen. Omleggen van de drukmanchet 1. Wikkel de manchet rond de linkerarm. De arm moet bloot zijn. 2. Bevestig de manchet. Trek er niet te krachtig aan en span ze niet te strak aan.
  • Página 144: Lichaamshouding Tijdens Het Meten

    Voorbereiding voor het gebruik Lichaamshouding tijdens het meten 1. Ga rechtop zitten en zorg ervoor dat zich de manchet ter hoogte van het hart bevindt. Ontspan u en meet in een natuurlijke lichaamshouding. 2. Meet en registreer de bloeddruk iedere dag steeds op hetzelfde uur, om uw bloeddrukverloop vast te stellen.
  • Página 145: Instellen Van Tijd En Datum

    Functies Instellen van tijd en datum 1. Druk op de „SET“-toets om de geheugen-groepen 1, 2 of 3 te selecteren. 2. Druk op de „MODE“-toets. Op het display knippert de maand. Om de gewenste maand in te stellen, drukt u op „SET“.
  • Página 146: Opslaan Van Waarden

    Functies Aritmieherkenning: Indien het symbool verschijnt, betekent dit dat het apparaat bij het meten een onregelmatige pols heeft vast- gesteld. Als het symbool voortdurend verschijnt, moet u uw specialist om professionele raad vragen. Opslaan van waarden Na elk meten van de bloeddruk worden bloeddrukwaar- den, polsslag, tijd en datum automatisch opgeslagen.
  • Página 147: Wissen Van Geheugenwaarden

    Functies Wissen van geheugenwaarden: 1. Druk op „SET”, om de gewenste gebruiker (1 of 2 of 3) te selecteren. 2. Druk op „MEMORY”, om naar de geheugenmodus te gaan. 3. Druk op de toetsen „MODE & SET” en houd deze in- gedrukt.
  • Página 148: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud Het apparaat niet laten vallen. Het is niet schokvrij. Het apparaat of de arm- manchet niet veranderen of uit elkaar nemen. De armmanchet niet samensnoeren. Voor het reinigen van de behuizing een met water of een neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek gebruiken en vervolgens...
  • Página 149 Service en onderhoud Verdunningsmiddel, benzine en andere agressieve reinigingsmid- delen vermijden. Het apparaat op een geschikte plaats be- waren. Hoge temperaturen, direct zonlicht, hoge luchtvochtigheid en stof vermijden. De batterijen verwijderen als het apparaat over een langere tijd niet wordt gebruikt.
  • Página 150: Foutmelding

    Nogmaals meten. Druk hoger dan 300 mmHg: toestel uit- schakelen om te wissen, daarna nogmaals meten. Meetgegevens die een fout vaststellen: nogmaals meten. Neem contact op met de vertegenwoordiger of met Geratherm.
  • Página 151: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model-nr.: GT-868UF Aanwijssysteem Vloeibaar-kristalscherm Meetmethode Oscillometrische methode 4 alkalibatterijen van het type AA Stroombron (1,5 V) of AC-voedingseenheid (In: 230V, AC, 50Hz; Uit: 6V, DC, 1A) 0 tot 300 mm Hg (bloeddruk) Meetbereik 40 tot 199 polsslagen/minuut (pols) ±3 mm Hg (bloeddruk)
  • Página 152: Kwaliteitsgarantie

    Kwaliteitsgarantie Geratherm is gecertifi ceerd overeenkomstig Richtlijn ® 93/42/EEG en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label 0197 (aangemelde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH) op haar producten aan te brengen. De bloeddrukmonitor beantwoordt aan de norm •...
  • Página 153: Symbolenindex

    Symbolenindex Gebruiksaanwijzing Toestel van het type BF opvolgen Tegen vocht bescher- Lotidentifi catie (mm/jjjj; maand/jaar) Opslag bij een max. relatieve luchtvochtig- Serienummer heid van 93 % R.H. +70°C Opslag tussen -25 °C Fabrikant en +70 °C -25°C Het apparaat mag niet met het huishoudelijk Let op, opzoeken in be- afval worden weg-...
  • Página 154: Bijlage

    Deze door Geratherm Medical AG gefabriceerde bloed- drukmonitor voldoet aan norm EN 60601-1-2 zowel met betrekking tot de immuniteit als met betrekking tot de uit- straling.
  • Página 155 Bijlage Leidraad en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische straling Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omge- ving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven. Emissietest Conformiteit Aantekeningen inzake de elektromagnetische omgeving Het apparaat of systeem gebruikt alleen RF-energie...
  • Página 156 In het frequentiebereik tussen 150 kHz en 80 MHz moeten de veldsterktes lager dan 3 V/m zijn. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Duitsland...
  • Página 157 ‫ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺩﻡ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬ ‫ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‬ GT-868UF...
  • Página 158 ‫ﺍﻟﻔﻬﺮﺱ‬ 158 ..............‫ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ 159 ................ ‫ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﺯﻳﺔ‬ 161 ..................... ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ 162 ......... ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ 163 ..................‫ﻭﺻﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ 164 ......... ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻹﻇﻬﺎﺭ‬ 164 ............‫ﲢﻀﻴﺮﺍﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ 164 .............. ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺗﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ...
  • Página 159 ‫ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﺯﻳﺔ‬ ‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻻ ﻳﻐﻨﻴﺎﻥ ﻋﻦ ﺍﻟﺬﻫﺎﺏ ﺇﻟﻰ‬ .‫ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ‬ ‫ﻭﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﻮﺿﺤﺔ ﻫﻨﺎ ﻭﻻ ﻫﺬﺍ‬ ‫ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻟﻠﺘﺸﺨﻴﺺ ﺃﻭ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﺍﳌﺸﺎﻛﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ‬ ‫ﺃﻭ ﻟﻮﺻﻒ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ. ﻭﺇﺫﺍ ﻭﺍﺟﻬﺘﻚ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻃﺒﻴﺔ ﺃﻭ‬ ،‫ﺳﺎﻭﺭﻙ ﺍﻟﺸﻚ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺻﺤﻴﺔ ﻟﺪﻳﻚ‬ .‫ﻓﻴﺮﺟﻰ...
  • Página 160 ‫ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﺯﻳﺔ‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﲟﻌﺮﻓﺔ‬ ‫ﻃﺒﻴﺐ ﺃﻭ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺪﺭﺏ ﻭﻋﻠﻰ ﺩﺭﺍﻳﺔ ﺑﺎﻷﻣﻮﺭ‬ ‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ﺷﺮﻳﻄﺔ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﺘﺎﺭﻳﺨﻚ‬ ‫ﺍﳌﺮﺿﻲ. ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻻﺣﻈﺖ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‬ ‫ﺑﺼﻔﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ، ﻓﻘﻢ ﺑﺈﺑﻼﻍ ﻃﺒﻴﺒﻚ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ‬ .‫ﺑﺎﻟﺘﻐﻴﺮﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﺿﻐﻂ ﺩﻣﻚ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‬ ‫•...
  • Página 161 ‫ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﺯﻳﺔ‬ ‫• ﺑﺮﺟﺎﺀ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﳌﺜﺎﻝ ﺍﺿﻄﺮﺍﺑﺎﺕ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺑﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩﺍﺕ ﺍﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ ﻭﺧﻼﻓﻪ(. ﻭﻳﺮﺟﻰ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﳌﺒﻨﻰ ﻓﻘﻂ. ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﺑﻔﻌﻞ ﺍﻻﺧﺘﻼﻻﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺑﲔ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ، ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﻘﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍﺗﻒ ﺍﶈﻤﻮﻟﺔ ﺃﻭ ﺃﻓﺮﺍﻥ‬ .‫ﺍﳌﻴﻜﺮﻭﻭﻳﻒ‬...
  • Página 162 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻮ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ؟‬ ‫ﻫﻨﺎﻙ ﻃﺎﻗﺔ ﻳﻮﻟﺪﻫﺎ ﺍﻟﻘﻠﺐ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺩﻓﻊ ﺑ ﹸ ﻄﲔ ﺍﻟﻘﻠﺐ‬ ‫ﻟﻠﺪﻡ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﻭﻋﻴﺔ ﺍﻟﺪﻣﻮﻳﺔ. ﻭﻫﻨﺎﻙ ﻃﺎﻗﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﺗ ﹸ ﻨﺘﺞ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺸﺮﺍﻳﲔ ﻭﺗﻘﺎﻭﻡ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﺪﻡ. ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻫﻮ‬ .‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻫﺎﺗﲔ ﺍﻟﻘﻮﺗﲔ‬ ‫ﻫﻞ...
  • Página 163 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﺎﺫﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﻭﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ‬ ‫ﺍﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ؟‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﻫﻮ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ، ﺍﻟﺘﻲ ﺗ ﹸ ﻘﺎﺱ‬ .‫ﻓﻲ ﺍﻟﻠﺤﻈﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻘﻠﺺ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻘﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﺼﺎﻩ‬ ‫ﺃﻣﺎ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﻓﻬﻮ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ، ﺍﻟﺘﻲ‬ .‫ﺗ...
  • Página 164 ‫ﻭﺻﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﲢﻀﻴﺮﺍﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻹﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻓﺎﺭﻏﺔ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ‬ ‫ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﻨﺒﺾ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ‬ ‫ﺍﻟﻨﺒﺾ‬ ‫ﻣﻨﻈﻤﺔ‬ ‫ﺍﻟﺼﺤﺔ‬ WHO ‫ﺍﻟﻌﺎﳌﻴﺔ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺍﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ‬ :‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﻨﺒﺾ‬ ‫ﻳﻮﻡ/ﺷﻬﺮ‬ ‫ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﲢﻀﻴﺮﺍﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ...
  • Página 165 ‫ﲢﻀﻴﺮﺍﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﺣﻔﻆ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ. ﻭﻻ ﺗﻘﻢ‬ .‫ﺑﺈﻟﻘﺎﺀ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻷﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﻨﻔﺠﺮ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ‬ ‫-1 ﻟ ﹸ ﻒ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺍﻷﻳﺴﺮ. ﻳﺠﺐ ﻥ‬ . ‫ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﻋﺎﺭﻳ ﺎ ﹰ‬ ‫-2 ﺛ...
  • Página 166 ‫ﲢﻀﻴﺮﺍﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻭﺿﻌﻴﺔ ﺍﳉﺴﻢ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ‬ ‫-1 ﺍ ﺟ ﹾ ﻠ ﹺ ﺲ ﹾ ﺑﺸﻜﻞ ﻗﺎﺋﻢ ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻮﺿﻊ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻘﻠﺐ. ﺍﺳﺘﺮﺥ ﹺ ﻭﺃﺟ ﺮ ﹺ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ .‫ﺑﺄﺭﻳﺤﻴ ﱠ ﺔ ﻭﺑﻮﺿﻌﻴﺔ ﻋﺎﺩﻳﺔ ﻟﻠﺠﺴﻢ‬ ‫-2 ﺃﺟ...
  • Página 167 ‫ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﺮ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬ ‫ " ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬SET ‫-1 ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ " ﺯﺭ ﺍﻟـ‬ 3 ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ 1، 2 ﺃﻭ‬ ‫ " . ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺗﻮﻣﺾ‬MODE ‫-2 ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ" ﺯﺭ ﺍﻟـ‬ ‫ " ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ‬SET ‫ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻟﺸﻬﺮ. ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ " ﺯﺭ ﺍﻟـ‬ .‫ﺍﻟﺸﻬﺮ...
  • Página 168 ‫ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ .”START/STOP„ ‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺗﺴﻤﺢ ﺟﻠﺒﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ ﺑﺈﺧﺮﺍﺝ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻓﻮﺭ ﹰ ﺍ‬ :‫ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﻟﻨﺒﺾ‬ ‫، ﻓﺈﻥ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻇﻬﺮ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‬ ‫ﺫﻟﻚ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﻛﺘﺸﻒ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬ .‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻨﺒﺾ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻢ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮ ﻇﻬﻮﺭ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ...
  • Página 169 ‫ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ ﹸ ﺰﻧﺔ‬ ‫ﻣﺴﺢ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍ‬ ‫„ ، ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌ ﹸ ﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‬SET” ‫-1 ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ .(3 ‫)1 ﺃﻭ 2 ﺃﻭ‬ ‫„ ، ﻟﻠﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻌﻴﺔ‬MEMORY” ‫-2 ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ .‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ ﹸ ﺰﻧﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﳌ ﹸ ﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ‫-3 ﳌ ﹺ ﺴﺢ ﻛﻞ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍ‬ ‫„...
  • Página 170 ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻳﺴﻘﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻷﺭﺽ، ﻓﻬﻮ ﻟﻴﺲ ﻣﻘﺎﻭﻡ‬ !‫ﻟﻠﺼﺪﻣﺎﺕ‬ ‫ﻻ ﺗﻔﻚ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻻ ﺗﻐﻴ ﱢ ﺮ ﺷﻴﺌ ﺎ ﹰ‬ !‫ﻓﻲ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬ ‫ﻻ ﺗﺮﺑﻂ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬ !‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻨﺪﻳ ﻼ ﹰ ﻣﺮﻃ ﹼ ﺒ ﺎ ﹰ‬ ‫ﺑﺎﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﲟﺎﺩﺓ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ،‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ...
  • Página 171 ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﲡﻨﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺍﺩ‬ ‫ﺍﳊﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻨﺰﻳﻦ ﺃﻭ ﺃﻱ‬ !‫ﻣﺎﺩﺓ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺨﺮﺷﺔ‬ ‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ. ﲡﻨﺐ‬ ‫ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﳌﺮﺗﻔﻌﺔ‬ ‫ﻭﻻ ﺗﻌﺮﺿﻪ ﻷﺷﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ‬ ‫ﻭﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ !‫ﻭﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬ ‫ﺃﺧﺮﺝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﺑﻘﻲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ !‫ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻻ...
  • Página 172 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺗﻘﻨﻴﺔ‬ GT-868UF ‫ﺭﻗﻢ ﺍﳌﻮﺩﻳﻞ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻛﺮ ﺳ ﹲ ﺘﺎﻝ ﺳﺎﺋﻞ‬ ‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻹﻇﻬﺎﺭ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺬﺑﺬﺑﻴﺔ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ AA ‫4 ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﻠﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ‬ ‫ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫)5,1 ﻓﻮﻟﻂ( ﺃﻭ ﺟﺰﺀ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺮﺩﺩ‬ ،‫)ﺍﻟﺪﺧﻞ: 032 ﻓﻠﻂ، ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ،05 ﻫﺮﺗﺰ‬...
  • Página 173 !‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﳌﻨﻔﻮﺥ ﻭﺍﻗﻌﺔ ﻓﻮﻕ ﺍﻟـ‬ :‫٠٠٣ ﻣﻠﻢ ﺯﺋﺒﻘﻲ‬ ‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﳌﺴﺢ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ، ﺛﻢ ﹼ ﺃﻋﺪ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ !‫ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬ :‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺘﻲ ﺑﻴﻨﺖ ﺍﳋﻄﺄ‬ !‫ﺃﻋﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﻮﺍﺻﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﻛﻴﻞ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﻚ ﺃﻭ‬ .Geratherm ‫ﺷﺮﻛﺔ‬...
  • Página 174 ‫ﺿﻤﺎﻥ ﺍﳉﻮﺩﺓ‬ ® EWG/42/93 ‫ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ ﺣﺴﺐ ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺔ‬ Geratherm ‫ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ ﻭﻳﺤﻖ ﻟﻬﺎ ﻭﺿﻊ ﻋﻼﻣﺔ )ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ‬EN ISO 13485 ‫ﻭﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺔ‬ .(TÜV Rheinland LGA Products GmbH ‫ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺗﺤﻘﻖ‬ EN 60601-1 ‫• ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻨﻮﺭﻡ‬ ‫+ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ – ﺍﻟﺠﺰﺀ 1: ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬A1 .‫ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ...
  • Página 175 ‫ﻓﻬﺮﺱ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ BF ‫ﺟﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ‬ ‫ﺍﺗﺒﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻜﺜﻴﺮ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ ‫ﻳﺤﻔﻆ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺭﻃﻮﺑﺔ‬ ‫ﺭﻗﻢ ﺗﺴﻠﺴﻠﻲ‬ % 93 ‫ﻗﺼﻮﻯ ﻧﺴﺒﻴﺔ ﺗﺒﻠﻎ‬ +70°C ‫ﻳﺤﻔﻆ ﺑﲔ ﺩﺭﺟﺘﻲ‬ ‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﺼﺎﻧﻌﺔ‬ 70 + ‫-52-ﻭ‬ -25°C ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻧﺘﺒﻪ،...
  • Página 176 ‫)ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ( ﻭﲢﺪﺩ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﳌﻨﺎﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﺘﺪﺍﺧﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻭﻗﻴﻢ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺙ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‬ .‫ﻟﻸﺷﻌﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ‬ ‫ ﺍﳌﺴﺎﻫﻤﺔ‬Geratherm Medical ‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌ ﹸ ﺼ ﹶ ﻨﻊ ﺑﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﳌﻨﺎﻋﺔ‬EN 60601-1-2 ‫ﻳﻔﻲ ﺑﺎﳌﻮﺍﺻﻔﺔ‬ .‫ﺿﺪ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ‬ :‫ﺭﻏﻢ ﺫﻟﻚ ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ‬...
  • Página 177 ‫ﻣﻠﺤﻖ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺇﻗﺮﺍﺭ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ - ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ .‫ﻳﺼﻠﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭ/ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ‬ .‫ﻛﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫ﻻ...
  • Página 178 ‫ﻣﻠﺤﻖ‬ ‫ﺍﳌﺴﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﲔ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ ﺍﶈﻤﻮﻟﺔ‬ ‫ﻭﺍﳉﻮﺍﻟﺔ ﻭﺑﲔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬ .‫ﻳﺼﻠﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‬ ‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭ/ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﲡﻨﺐ ﺍﻻﺿﻄﺮﺍﺑﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺇﺫﺍ ﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺎﳌﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﺑﲔ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ‬ :‫ﺍﶈﻤﻮﻟﺔ...
  • Página 179 ‫ﻓﻘﺪ ﻧﻠﺠﺄ ﺇﻟﻰ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﻣﺰﻳ ﺪ ﹴ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ ﻣﺜﻞ ﺍﶈﺎﺫﺍﺓ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬ .‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻗﻮﻯ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ٠٥١ ﻛﻴﻠﻮ ﻫﺮﺗﺰ ﺣﺘﻰ ٠٨ ﻣﻴﺠﺎ‬ .‫ﻫﺮﺗﺰ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ٣ ﻓﻮﻟﻂ/ﻡ‬ Geratherm Medical AG Fahrenheitstr. 1 Geschwenda 98716 Deutschland...
  • Página 180 Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 D-98716 Geschwenda Germany Phone: ++49 36205 980 Fax: ++49 36205 98 116 www.geratherm.com PUBDEM00402 2016 - 07...

Tabla de contenido