Página 1
Vollautomatisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm Fully automatic blood pressure monitor for the upper arm Tensiomètre tout automatique à bras Misuratore di pressione automatico da braccio Esfi gmomanómetro completamente automático para el brazo Esfi gmomanómetro automático para o braço Digitale bloeddrukmonitor...
Página 3
Vollautomatisches Blutdruck- messgerät für den Oberarm GEBRAUCHSANWEISUNG GT-868UF...
Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ..........Vorsichtsmaßnahmen ..........Garantie ..............Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes ............Beschreibung des Produktes ....... Erläuterung der Anzeigesymbole ......10 Vorbereitung zum Gebrauch Einsetzen/Auswechseln der Batterien ....10 Anlegen der Druckmanschette ......11 Körperhaltung beim Messen ........12 Funktionen Einstellen der Uhrzeit und des Datums ....
Vorsichtsmaßnahmen • Diese Anleitung sowie das Produkt sind kein Ersatz für einen Arztbesuch. Weder die hier enthaltenen Informationen noch dieses Produkt dürfen zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen oder zur Verschreibung von Medikamenten verwendet werden. Wenn Sie ein me- dizinisches Problem haben oder vermuten, ein solches zu haben, suchen Sie bitte umgehend Beratung bei Ihrem Arzt.
Página 6
Vorsichtsmaßnahmen • Bitte beachten Sie, dass der Blutdruck auf natürliche Weise je nach Tageszeit variiert und von vielen ver- schiedenen Faktoren beeinfl usst wird. Für gewöhnlich ist der Blutdruck während der Arbeit am höchsten und erreicht seinen niedrigsten Wert in der Schlafphase. •...
Vorsichtsmaßnahmen • Zu häufi ge Messungen können Durchblutungsstörun- gen zur Folge haben, wodurch unangenehme Emp- fi ndungen wie stellenweise Blutungen unter der Haut oder eine vorübergehende Taubheit Ihres Armes ent- stehen können. Diese Symptome halten für gewöhn- lich nicht lange an. Wenn Sie sich jedoch auch nach einiger Zeit nicht erholt haben, suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.
Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes Was ist Blutdruck? Indem die Herzkammer Blut in die Blutgefäße und durch das Gefäßsystem drückt, erzeugt das Herz eine Kraft. Eine weitere Kraft wird durch die Arterien erzeugt, indem sie dem Blutstrom einen Widerstand entgegensetzen. Der Blutdruck ist das Ergebnis dieser beiden Kräfte.
Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes Was bedeutet niedriger Blutdruck? Im Allgemeinen ist niedriger Blutdruck besser, sofern keine solch unangenehmen Symptome wie Ohnmacht und/oder Schwindel auftreten. Was bedeuten systolischer und diastolischer Blut- druck? Der systolische Blutdruck ist der obere Wert, der zum Zeitpunkt maximaler Kontraktion des Herzens gemessen wird.
Beschreibung des Produktes Erläuterung der Anzeigesymbole Batterie leer Fehler- anzeige Systolischer Puls-Symbol Wert Arrhythmie- WHO Klassi- erkennng fizierung Diastolischer Speicher- Wert platz- Symbol Stunde:Minute Puls Tag/Monat Speicher- platz Vorbereitung zum Gebrauch Einsetzen/Auswechseln der Batterien 1. Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polung „+“ und „-“...
Vorbereitung zum Gebrauch Halten Sie die Batterien von Kleinkindern fern. Die Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnte explodieren. Anlegen der Druckmanschette 1. Legen Sie die Manschette um den linken Arm. Der Arm sollte entblößt sein. 2. Befestigen Sie die Manschette. Ziehen Sie diese nicht zu kräftig zu und legen Sie diese nicht zu straff an.
Vorbereitung zum Gebrauch Körperhaltung beim Messen 1. Sitzen Sie aufrecht und vergewissern Sie sich, dass sich die Manschette in Herzhöhe befi ndet. Entspan- nen Sie sich und messen Sie in einer natürlichen Kör- perhaltung. 2. Messen und registrieren Sie den Blutdruck jeden Tag immer zur gleichen Zeit, um Ihren Blutdruckverlauf zu ermitteln.
Funktionen Einstellen der Uhrzeit und des Datums 1. Drücken Sie die „SET” - Taste, um die Speichergrup- pen 1, 2, oder 3 auszuwählen. 2. Drücken Sie die „MODE” – Taste. Auf der Anzeige blinkt der Monat. Um den gewünschten Monat einzu- stellen, drücken Sie „SET”.
Funktionen Arrhythmie-Erkennung: Wenn das Symbol erscheint, bedeutet dies, dass das Blutdruckmessgerät beim Messen einen unregelmäßigen Puls festgestellt hat. Falls das Symbol ständig erscheint, bitten Sie einen Facharzt um dessen professionellen Rat. Speichern von Werten: Nach jeder Blutdruckmessung werden die Blutdruck- werte, der Puls, Uhrzeit und Datum automatisch gespei- chert.
Funktionen Löschen von Speicherwerten: 1. Drücken Sie „SET”, um den gewünschten Benutzer (1 oder 2 oder 3) zu wählen. 2. Drücken Sie „MEMORY”, um in den Speicher-Modus zu gelangen. 3. Drücken und halten Sie die Tasten „MODE & SET”. Alle gespeicherten Werte werden in der gewählten Benutzergruppe gelöscht.
Pfl ege und Wartung Das Gerät nicht fallen lassen. Es ist nicht stoßsicher. Das Gerät oder die Armmanschette nicht verändern oder ausein- ander nehmen. Die Armmanschette nicht zusammenschnüren. Zum Reinigen des Ge- häuses ein mit Wasser oder neutralem Reini- gungsmittel angefeuch- tetes Tuch verwenden und anschließend trocken reiben.
Página 17
Pfl ege und Wartung Verdünnungsmittel, Benzin und andere aggressive Reinigungs- mittel vermeiden. Das Gerät an einem ge- eigneten Ort aufbewah- ren. Hohe Temperaturen, direkte Sonneneinstrah- lung, hohe Feuchtigkeit und Staub vermeiden. Die Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Die „START/STOP“-Taste nicht drücken, wenn die Manschette nicht...
Monitor angeschlos- sen: Manschettenanschluss prüfen. Noch einmal messen. Druck übersteigt 300 mmHg: Gerät ab- schalten, um zu löschen, dann noch einmal messen. Messdaten, die einen Fehler ermitteln: Noch einmal messen Setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder Geratherm in Verbindung.
Qualitätsgarantie Geratherm ist zertifi ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und ® EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kenn- zeichnung CE0197 (Benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Der Blutdruckmonitor entspricht der • EN 60601-1+A1 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der we-...
Symbolindex Gebrauchsanweisung Geräteklassifi kation befolgen Typ BF Chargenbezeichnung vor Nässe schützen (mm/yyyy; Monat/Jahr) Lagerung bei einer max. relativen Luftfeuchtigkeit Seriennummer von 93 % R.H. +70°C ist zwischen -25 °C und Hersteller +70 °C aufzubewahren -25°C Gerät darf nicht im Achtung, Sicherheitshin- Hausmüll entsorgt weise in der Gebrauchs- werden.
Stufen der Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizinische Geräte. Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blutdruck- messgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl in Be- zug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
Página 23
Anhang Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im Folgenden beschrieben ist.
Página 24
Beispiel Neuausrichtung des Gerätes oder Systems oder Verbringen an einen anderen Ort. Über den Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken geringer als 3 V/m sein. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Deutschland...
Página 25
Fully Automatic Blood Pressure Monitor for the Upper Arm INSTRUCTION MANUAL GT-868UF...
Contents Designated use ............26 Precautionary measures ........27 Warranty ..............29 Information you should know before operating the unit ........30 About the unit ............31 Explanation of displays ......... 32 Preparation for use Installing/replacing batteries ......... 32 Attaching the pressure cuff ........33 Posture during measurement ........
Precautionary measures • This manual and the product are not substitutes for visiting the doctor. Neither the information contained herein nor this prod- uct may be used to diagnose or treat health problems, or to prescribe drugs. If you have or suspect that you have a medical problem, please seek immediate ad- vice from your doctor.
Página 28
Precautionary measures • Please keep in mind that blood pressure naturally varies depending on the time of day and is affected by many different factors. Blood pressure is usually highest at work and reaches its lowest level during the sleep phase. •...
Precautionary measures • Measuring too frequently may result in circulatory dis- orders, which can cause unpleasant sensations such as localised bleeding under the skin or temporary numbness in your arm. These symptoms do not usu- ally last long. However, if you have not recovered after some time, please consult your doctor.
Information you should know before operating the unit What is blood pressure? A force is created by the heart as the ventricle forcibly ejects blood into the blood vessels and through the vas- cular system. Another force is created by the arteries as they resist the blood fl...
Information you should know before operating the unit What about low blood pressure? In general, a lower blood pressure reading is better un- less it causes unpleasant symptoms such as fainting and/ or lightheadedness. What are systolic and diastolic pressures? Systolic pressure is the highest pressure at the height of the heart’s contraction.
About the unit Explanation of the display battery Error icon Systolic Pulse symbol rate Irregular WHO pressure heartbeat bar indicator detector Icon for Diastolic users rate 1, 2, 3 Hour:Minute Puls rate Day/Month Number of memory spaces Preparation for use Installing/replacing batteries 1.
Preparation for use Keep batteries away from small children. Do not throw batteries into fi res: they could explode. Attaching the pressure cuff 1. Wrap the cuff around the left arm. The arm should be bare. 2. Fasten the cuff. Don’t pull it too strongly or make the cuff too tight.
Preparation for use Posture during measurement 1. Sit upright and ensure that the measuring site is at heart level. Relax and retain a natural posture during measurement. 2. Measure and record blood pressure at the same time every day to establish your blood pressure pattern. AC adapter Use the device only with a medical approved stabi- lized AC adapter (input: 230 V, AC, 50 Hz;...
Operations Setting the time and date 1. Press the “SET” button to select memory store 1, 2, or 3. 2. Press the “MODE” button (“month” starts fl ashing). Press the “SET” button to set the correct month. 3. Press the “MODE” button again (“date” starts fl ashing). Press the “SET”...
Operations Irregular Heartbeat Detector If the symbol appears, it means the unit has detected an irregular pulse during measurement. If the symbol ap- pears regularly please consult a qualifi ed doctor for pro- fessional advice. Storing data After each blood pressure measurement, the blood pres- sure values, pulse rate, time and date will be automati- cally stored.
Storing data Erasing data: 1. Press the “SET” button to select User 1 or 2 or 3. 2. Press the “MEMORY” button to enter the Memory Mode. 3. Press and hold the “MODE & SET” buttons together, all stored date in the selected user will be erased. 4.
Care and maintenance Do not drop the unit. It is not shock-proof. Do not modify or disas- semble the unit or the arm cuff. Do not twist the arm cuff. Use a cloth moistened with water or neutral detergent to clean the body of the unit and then wipe it dry.
Página 39
Care and maintenance Avoid thinner, benzine, and other harsh cleaners. Keep the unit in a suitable place. Avoid high temperature, direct sunlight, high moisture, and dust. Remove the batteries if the unit will not be used for a long time. Do not press the “START/STOP”...
Check cuff connection. Measure again. Pressure exceeds 300 mmHg: Turn the unit off to clear, then measure again. Measurement data that result in an error message: Measure again. Return the device to your local distributor or to Geratherm.
Quality standard Geratherm is certifi ed in accordance with Council Direc- ® tive 93/42/EEC andEN ISO 13485 and is entitled to af- fi x the CE-mark 0197 (Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). The blood pressure monitor is compliant with •...
Symbol index Follow the instructions Type BF Equipment for use Batch code (mm/yyyy; Keep dry month/year) Store at a max. relative Serial number humidity of 93 % +70°C Store between -25 °C Manufacturer and +70 °C -25°C The device must not Caution! Read the be disposed of with instruction manual.
This blood pressure monitor, which is manufactured by Geratherm Medical AG, complies with the EN 60601-1-2 standard in relation to both immunity and emissions. However, special precautions should be observed: please only use the device indoors and not in the vicinity of mobile phones or microwave ovens.
Página 45
Annex Annex Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only beused in such environments: Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF energy is used only to maintain device’s operation.
Página 46
If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 98716 Geschwenda...
Página 47
Tensiomètre tout automatique à bras MODE D’EMPLOI GT-868UF...
Sommaire Utilisation prévue ............ 48 Précautions .............. 49 Garantie ..............51 Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil ....... 52 Description de l’appareil ........53 Légende des symboles d’affi chage ...... 54 Préparation à l’usage Mise en place / Remplacement des piles ..... 54 Pose du brassard ..........
Précautions • Ce manuel et ce produit ne sont pas censés remplacer les conseils fournis par votre médecin. Vous ne devez pas utiliser ce produit ou les informa- tions contenues ici pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou prescrire un médicament quel- conque.
Página 50
Précautions • Gardez à l´esprit que la tension artérielle varie natu- rellement de temps en temps pendant la journée et dépend de nombreux facteurs. Habituellement, la ten- sion artérielle est plus élevée au travail et plus basse pendant les phases de sommeil. •...
Précautions • Des mesures trop fréquentes peuvent conduire à des troubles de circulation sanguine, par lesquels des sensations désagréables telles que des hémorragies sous-cutanées par endroits ou un engourdissement passager du bras peuvent se produire. Habituellement, ces symptômes ne durent pas longtemps. Toutefois si vous n´êtes pas rétabli après quelques temps, veuillez consulter votre médecin.
Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil Qu’est-ce que la tension artérielle? Du fait que le ventricule pompe le sang dans les vais- seaux sanguins et l’appareil circulatoire, le cœur exerce une force. Une autre force est générée par la résistance que les artères opposent à...
Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil Que signifi e hypotension? En général l’hypotension est préférable à l’hypertension tant qu’elle ne s’accompagne pas de symptômes aussi inquiétants que la syncope et/ou le vertige. Qu’est ce que la systole et la diastole? La systole est la valeur maximum mesurée au moment de la plus forte contraction du muscle cardiaque alors que la diastole est la valeur minimum relevée à...
Description de l’appareil Légende des symboles d´affi chage pile épuisée affichage d’erreur symbole du ryth- systole me cardiaque détection classification d`arythmie symbole emplace- diastole ment de mémoire heure: minute pouls jour/ mois emplacement de mémoire Préparation à l’usage Mise en place / Remplacement des piles 1.
Préparation à l’usage Ne laissez pas les piles à la portée des petits enfants. Ne les jetez pas au feu car elles pour- raient exploser. Pose du brassard 1. Appliquez le brassard autour du bras gauche. Le bras devrait être dénudé. 2.
Préparation à l’usage Posture à adopter pour la mesure 1. Asseyez-vous bien d’aplomb et assurez-vous que l’emplacement de la prise de tension se situe à hau- teur du cœur. Soyez décontracté et faîtes la mesure en position tout à fait naturelle. 2.
Fonctions Réglage de l’heure et de la date 1. Appuyez sur la touche « SET » pour sélectionner les groupes de mémoire 1, 2 ou 3. 2. Appuyez sur la touche « MODE », le mois clignote alors sur l’écran. Appuyez maintenant sur «...
Fonctions Détection des troubles de rythme : Si le symbole apparaît, cela signifi e que l’appareil a identifi é au cours de la mesure un pouls irrégulier. Au cas où le symbole réapparaîtrait en permanence, veuillez consulter un médecin spécialisé pour lui demander conseil.
Fonctions Effacement des valeurs mémorisées: 1. Appuyez sur « SET » et sélectionnez l’utilisateur désiré (1, 2 ou 3). 2. Appuyez sur « MEMORY » pour basculer dans le mode mémoire. 3. Maintenez les touches « MODE & SET » enfoncées. Toutes les valeurs mémorisées dans le groupe utilisa- teur choisi sont alors effacées.
Précautions à prendre et entretien Ne pas laisser tomber l’appa- reil. Il n’est pas résistant aux chocs. Ne pas modifi er ou démonter l’appareil ni le brassard. Ne pas fi celer le brassard. Pour nettoyer le boîtier prendre un chiffon imbibé d’eau ou d’un détersif doux et pour terminer le frotter pour le sécher.
Página 61
Précautions à prendre et entretien Eviter de se servir de diluants, d’essence et d’autres détersifs rugueux. Ranger l’appareil dans un endroit approprié. Ne pas l’exposer aux hautes températures, au rayon- nement direct du soleil, à une humidité élevée et à la poussière.
La pression dépasse 300 mm Hg : décon- necter l’appareil pour annuler la procédure, puis mesurer encore une fois. Valeurs de mesure laissant conclure à une erreur : répéter la mesure. Contactez votre revendeur ou Geratherm.
Caractéristiques techniques Numéro de modèle GT-868UF Système d’affi chage Affi chage à cristaux liquides Méthode de mesure Système oscillométrique 4 piles alcalines de type AA (1,5 V) Source de courant ou Alimentation électrique AC (Entrée: 230V, AC, 50Hz; Sortie: 6V, DC, 1A) 0 à...
Garantie de qualité Geratherm a obtenu la certifi cation selon la directive ® 93/42/CEE et DIN EN ISO 13485, l´autorisant à appo- ser la marque 0197 (Bureau compétent: Service de contrôle technique de Rhénanie – TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Index de symboles Suivre les instructions Appareil du type BF d´emploi Protéger contre Numéro de lot l´humidité (mm/aaaa; mois/année) Stockage dans un environnement affi chant Numéro de série une humidité relative maximale de 93 % H.R. +70°C Stockage entre -25 °C Fabricant et +70 °C -25°C...
électroma- gnétiques et les valeurs d‘émission maximales pour les appareils médicaux. Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical AG ré- pond à la norme EN 60601-1-2, aussi bien en termes d‘immunité qu‘en termes d‘émissions. Néanmoins, d‘autres mesures de précaution devraient être prises en compte:...
Página 67
Annexe Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation s’effectue dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après. Informations relatives à...
Página 68
à un autre endroit. Au-dessus d’une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités des champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Allemagne...
Página 69
Misuratore di pressione automatico da braccio Istruzioni per l’uso GT-868UF...
Indice Ambito di impiego ........... 70 Misure precauzionali ..........71 Garanzia ..............73 Avvertenze importanti da osservare prima dell’uso dello strumento ......74 Descrizione dello strumento ........75 Spiegazione dei simboli del display ..... 76 Preparazione all‘uso Inserimento/sostituzione delle batterie ....76 Posizionamento del bracciale ......
Misure precauzionali • Le presenti istruzioni ed il prodotto non sostituiscono la visita medica. Le informazioni ivi contenute e il presente prodotto non devono essere utilizzati per la diagnosi o il trattamento di problemi di salute, né per la prescrizione di farmaci. Se si accerta o si presume la presenza di un problema medico, consultare immediatamente il proprio medico.
Página 72
Misure precauzionali • Le misurazioni della pressione sanguigna dovranno essere interpretate da un medico o da un tecnico spe- cializzato in ambito sanitario che conosca la storia cli- nica del paziente. Utilizzando regolarmente l’apparec- chio e tenendo nota dei risultati sarà possibile tenere al corrente il proprio medico sulle continue variazioni di pressione sanguigna.
Misure precauzionali • Osservare la compatibilità elettromagnetica dell’appa- recchio (ad es. anomalie dell’alimentazione di corrente, disturbi della radiofrequenza, ecc.) vedere l‘appendi- ce. Utilizzare l’apparecchio solamente al chiuso. Per evitare risultati imprecisi a causa di disturbi elettroma- gnetici tra apparecchi elettrici ed elettromagnetici, non utilizzare lo strumento nelle vicinanze di cellulari o di forni a microonde.
Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dello strumento Che cos‘è la pressione sanguigna? Quando il ventricolo comprime il sangue nei vasi san- guigni e attraverso il sistema vascolare, il cuore genera una forza. Le arterie generano un’altra forza, opponendo certa resistenza al fl usso sanguigno. La pressione san- guigna è...
Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dello strumento Che cosa signifi ca pressione bassa? In generale la pressione bassa è preferibile a quella alta, purché non si verifi chino sintomi fastidiosi come sveni- menti e/o capogiri. Che cosa indicano la pressione sistolica e quella dia- stolica? La pressione sistolica è...
Descrizione dello strumento Spiegazione dei simbolo del display batterie scariche messaggio d’errore valore simbolo di polso sistolico riconosci- classificazione mento delle dell’OMS aritmie valore simbolo diastolico memoria ora: minuto polso giorno/ mese memoria Preparazione all‘uso Inserimento/sostituzione delle batterie 1. Inserire le batterie nel vano batterie con la corretta po- larità...
Preparazione all‘uso Tenere le batterie lontano dalla portata dei bam- bini. Non gettare le batterie nel fuoco, in quanto potrebbero esplodere. Posizionamento del bracciale 1. Avvolgere il bracciale attorno al braccio sinistro. Il brac- cio deve essere nudo. 2. Fissare il bracciale. Non stringerlo eccessivamente, né lasciarlo troppo teso.
Preparazione all‘uso Postura da assumere per la misurazione 1. Sedersi diritti e accertarsi che il punto di misurazione si trovi all‘altezza del cuore. Rilassarsi ed eseguire la misurazione, mantenendo una postura naturale. 2. Misurare la pressione sanguigna e registrare i valori ogni giorno sempre alla stessa ora, per controllarne l‘andamento.
Funzioni Impostazione dell’ora e della data 1. Premere il tasto „SET” per selezionare i gruppi di me- moria 1, 2, o 3. 2. Premere il tasto „MODE”. Sul display lampeggia il mese. Per impostare il mese desiderato, premere „SET”. 3. Premere di nuovo il tasto „MODE”. Sul display lampeg- gia il giorno.
Funzioni Riconoscimento delle aritmie: Quando è visualizzato il simbolo , questo signifi ca che durante la misurazione lo strumento ha rilevato un battito cardiaco irregolare. Se il simbolo è visualizzato costante- mente, rivolgersi a un medico per un consulto. Memorizzazione dei valori: Dopo ogni misurazione della pressione sanguigna sono memorizzati automaticamente i valori corrispondenti alla pressione, al battito del polso, all’ora e alla data.
Funzioni Cancellazione di valori memorizzati: 1. Premere „SET“ per scegliere l’utente desiderato (1, o 2, o 3). 2. Premere “MEMORY” per passare al modo di memoriz- zazione. 3. Premere e mantenere i tasti “MODE & SET”. Tutti i valori memorizzati verranno cancellati nel gruppo di utenti selezionato.
Cura e manutenzione Non lasciare cadere l‘apparecchio. Non è a prova d‘urto. Non alterare né aprire l‘apparecchio o il brac- ciale. Non annodare il brac- ciale. Per la pulizia della custodia, utilizzare un panno imbevuto di acqua o detergente naturale e infi...
Página 83
Cura e manutenzione Non utilizzare diluenti, benzina o altri detergenti aggressivi. Conservare l‘apparecchio in un luogo adeguato. Non esporre l‘apparecchio alla luce diretta del sole, a elevata umidità e alla polvere. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare l‘apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
Messaggi d’errore Sostituire le batterie: Sostituire tutte e 4 batterie con nuove. Inserire le batterie osser- vando la loro polarità. Viene visualizzato quando vi è un errore di misurazione oppure quando il valore della pressione sanguigna indicato è ec- cessivamente basso o eccessivamente alto: Ripetere la misurazione.
Specifi che tecniche N. modello GT-868UF Sistema di visua- Display a cristalli liquidi lizzazione Procedura di Procedura oscillometrica misurazione Alimentatore CA (ingresso: 230 VCA, Alimentazione 50 Hz; uscita: 6 VCC, 1A) 0 a 300 mm Hg (pressione sanguigna) Intervallo di...
Garanzia di qualità Geratherm è certifi cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE ® e della norma EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizza- zione ad apporre la marcatura 0197 (Uffi cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Il misuratore di pressione arteriosa soddisfa l’...
Indice dei simboli seguire le istruzioni Apparecchio di tipo BF per l’uso Codice lotto proteggere dall’umidità (mm/aaaa; mese/anno) Conservare in condizioni di umidità relativa massi- Numero di serie ma pari al 93% R.H. +70°C Conservare a una temperatura compresa fabbricante tra -25°...
Questo misuratore di pressione prodotto da Geratherm Medical AG soddisfa la norma EN 60601-1-2 sia per quanto riguarda l’immunità, sia per quanto riguarda le emissioni.
Página 89
Appendice Avvertenze e spiegazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito. Avvertenze relative all’ambiente elettro- Test emissioni Compatibilità...
Página 90
Se si osserva una performance anormale, si consigliano misure aggiuntive quali riorientare o ricollocare l’apparecchio o il sistema. Oltre il range di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz le forze di campo dovrebbero essere inferiori a 2 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Germania...
Página 91
Esfi gmomanómetro automático para el brazo INSTRUCCIONES DE USO GT-868UF...
Inhaltsverzeichnis Uso prescrito ............92 Medidas de precaución ......... 93 Garantía ..............95 Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro .......... 96 Descripción del esfi gmomanómetro ....Simbología del display ......... 98 Preparativos de utilización Colocar/Cambiar las pilas ........98 Poner el brazalete ..........
Medidas de precaución • Estas instrucciones y el aparato no deben sustituir la consulta al médico. Ni las informaciones aquí contenidas ni el producto mismo deben emplearse con fi nes de diagnóstico o terapia en casos de problemas de salud como tam- poco para prescribir medicamentos.
Página 94
Medidas de precaución • Las mediciones de la tensión sanguínea deben ser in- terpretadas por un médico o el personal médico instru- ido y familiarizado con el historial médico del paciente. Si emplea Usted el aparato y anota regularmente los resultados, mantenga informado a su médico sobre las modifi...
Medidas de precaución • Observe la compatibilidad electromagnética del apa- rato (por ejemplo los fallos del suministro de corriente, las perturbaciones de las frecuencias de radio, etc.) véase el anexo. Por favor, sírvase del aparato sólo dentro del edifi cio. Para evitar los resultados inexac- tos por causa de las perturbaciones electromagnéticas dadas entre aparatos eléctricos y electrónicos, no se sirva del aparato en las proximidades de los teléfonos...
Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro ¿Qué se entiende por presión sanguínea? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardíaco transporta sangre por los vasos sanguíneos y el sistema vascular. Las arterias producen otra fuerza, al oponer resistencia a la corriente sanguínea. La presión sanguínea es el resultado de las dos fuerzas.
Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro ¿Qué consecuencias tiene una presión sanguínea baja? En general es mejor tener una presión sanguínea baja, siempre que no provoque síntomas desagradables como desmayo y/o vértigo. ¿Qué signifi ca “presión sanguínea sistólica y diastó- lica”? La presión sanguínea sistólica corresponde al valor su- perior medido en el momento de la contracción máxima...
Descripción del esfi gmomanómetro Simbología del display pila agotada mensaje de error valor símbolo del pulso sistólico detección clasificación de arritmia símbolo del valor lugar de diastólico la memoria horas: minutos pulso día/ mes lugar de la memoria Preparativos de utilización Colocar/Cambiar las pilas 1.
Preparativos de utilización Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. No arroje las pilas al fuego pues podrían explotar. Poner el brazalete 1. Poner el brazalete alrededor del brazo izquierdo, el cual debe estar completamente descubierto. 2. Fijar el brazalete de forma que no quede demasiado apretado.
Preparativos de utilización Postura durante la medición 1. ¡Siéntese derecho y controle que el brazalete se en- contra en posición paralela al corazón! ¡Relájese y efectúe la medición, encontrándose el cuerpo en la postura normal! 2. Para determinar el desarrollo de su presión sanguínea es importante medirla cada día a la misma hora y re- gistrarla.
Funciones Poner el reloj y corregir la fecha 1. Pulse la tecla „SET” para seleccionar los grupos de memoria 1, 2 o 3. 2. Pulse la tecla „MODE”. En el display aparecen los dígi- tos intermitentes del mes. Para corregir el mes, pulse la tecla „SET”.
Funciones Reconocimiento de arritmias: El símbolo signifi ca que el instrumento ha detectado irregularidades del pulso. En caso de que el símbolo apa- rezca con frecuencia, consulte a un médico. Guardar valores: Tras cada medición, el instrumento guarda automática- mente los valores de la presión sanguínea, el pulso, la hora y la fecha.
Funciones Borrar valores memorizados 1. Pulse SET para seleccionar el usuario deseado (1 o 2 o 3). 2. Pulse MEMORY para activar el modo de memoria. 3. Pulse y mantenga pulsadas las teclas MODE y SET. Se borran todos los valores almacenados en el grupo de usuario seleccionado.
Cuidado y mantenimiento No dejar caer el aparato. No es resistente a olpes. No modifi car o desarmar el aparato o el brazalete. No atar el brazalete. Para limpiar el esfi gmo- manómetro usar un trapo humedecido con agua, o un detergente neutral, luego secarlo.
Página 105
Cuidado y mantenimiento No usar diluyentes, gaso- lina u otros detergentes agresivos. Guardar el esfi gmo- manómetro en un lugar adecuado. Evitar la infl uencia de altas temperaturas, mucha humedad o polvo. Quitar las pilas cuando el aparato no se piensa usar por un tiempo prolongado.
Controlar la co- nexión del brazalete al instrumento. Repetir la medición. La presión sobrepasa los 300 mmHg: Desconectar el instrumento para borrar. Después, repetir la medición. Datos medidos que indicam error: Repetir la medición. Póngase en contacto con su concesionario o Geratherm.
Datos técnicos Modelo núm. GT-868UF Sistema de display de cristal líquido indicación Método de oscilométrico medición 4 pilas alcalinas, tipo AA (1,5 V) o Fuente de bloque de alimentación AC (input: alimentación 230V, AC, 50Hz; output: 6V, DC, 1A) 0 a 300 mm Hg (presión sanguínea)
Garantía de calidad Geratherm está certifi cado según la directiva 93/42/CEE ® y EN ISO 13485 y tiene permitido llevar la señalización 0197 (organismo registrado: TÜV Rheinland LGA Pro- ducts GmbH). El monitor del tensiómetro corresponde a la norma • EN 60601-1+A1 Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos genera-...
Índice de iconos Observar las instruc- Aparato del tipo BF ciones de servicio Denominación de lote Proteger del agua (mm/aaaa; mes/ año) Guardar con una hu- medad relativa del aire Número de serie máxima del 93 % +70°C Guardar a una tempe- ratura entre -25 °C y fabricante +70 °C...
Este aparato de medición de la tensión sanguínea fa- bricado por Geratherm Medical AG cumple la norma EN 60601-1-2 tanto en relación a la inmunidad como a las emisiones.
Página 111
Anexo Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
Página 112
Sobre la gama de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Alemania...
Índice Aplicações .............. 114 Precauções ............. 115 Garantia ..............117 Indicações importantes para a utilização do instrumento ............. 118 Descrição do instrumento ........119 Explicação dos símbolos do visor ......120 Preparação da utilização Colocação/Substituição das pilhas ...... 120 Colocação da braçadeira ........121 Postura durante a medição ........
Precauções • Estas instruções de utilização, assim como o produto, não dispensam uma consulta médica. Nem as informações aqui contidas nem este produto devem ser utilizados para diagnóstico ou tratamento de problemas de saúde ou para prescrição de medi- camentos. Caso tenha ou suspeite ter um problema clínico, procure imediatamente assistência médica.
Página 116
Precauções • Caso sofra de alguma doença cardiovascular (como arteriosclerose), diabetes, doença hepática ou renal, hipertensão severa ou perturbações circulatórias peri- féricas, entre outras, consulte o seu médico antes de utilizar o instrumento. • Este instrumento não se destina a ser utilizado por pessoas com arritmias cardíacas e por grávidas.
Precauções • O instrumento não é estanque à água! Não pode ser mergulhado em líquidos. • Não utilize o instrumento, caso esteja danifi cado ou exista qualquer irregularidade. Garantia Este esfi gmomanómetro tem uma garantia de 3 anos, a contar da data da sua aquisição, para defeitos de fabrico em caso de utilização normal.
Indicações importantes para a utilização do instrumento Que se entende por tensão arterial? O facto de o ventrículo do coração transportar sangue para os vasos sanguíneos e pelo sistema vascular faz com que o coração produza uma força. Outra força é gerada pelas artérias ao oporem resistência à...
Indicações importantes para a utilização do instrumento O que signifi ca uma tensão arterial baixa? De uma forma geral, uma tensão arterial baixa é melhor do que uma alta, desde que não se verifi quem sintomas desagradáveis como desmaio e/ou tontura. O que signifi...
Descrição do instrumento Explicação dos simbolos do visor pilha gasta indicação de anomalias valor símbolo do pulso sistólico detecção classificação de arritmia valor símbolo diastólico lugar da memória hora: minuto pulso dia/ mês lugar da memória Preparação da utilização Colocação/Substituição das pilhas 1.
Preparação da utilização Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças. As pilhas não devem ser atiradas para o fogo, pois podem explodir. Colocação da braçadeira 1. Coloque a braçadeira em torno do braço esquerdo. O braço deve estar descoberto. 2.
Preparação da utilização Postura durante a medição 1. Sente-se a direito e controle que a braçadeira se encontra em posição paralela ao coração. Relaxe e efectue a medição, mantendo o corpo numa postura natural. 2. Efectue a medição e registe a tensão arterial todos os dias sempre à...
Funções Acertar o relógio e corrigir a data 1. Accione a tecla „SET” para seleccinar o grupo de memória 1, 2 ou 3. 2. Accione a tecla „MODE”. No visor aparecem os dígitos intermitentes do mês. Accione a tecla „SET” para corrigir o mês. 3.
Funções Reconhecimento de arritmias: Se aparecer o símbolo , isso signifi ca que o aparelho detectou um pulso irregular durante a medição. Caso o símbolo apareça permanentemente, consulte o médico. Guardar valores: Após cada medição, o instrumento guarda automatica- mente os valores da tensão sanguínea, o pulso, a hora e a data.
Funções Apagar valores memorizados: 1. Premir SET a fi m de seleccionar o utente desejado (1 ou 2 ou 3). 2. Premir MEMORY a fi m de aceder ao modo “Gravar”. 3. Manter premidas as teclas MODE e SET. Todos os va- lores do grupo de utente seleccionado são apagados.
Cuidados e manutenção Não deixar cair o apa- relho. O aparelho não é resistente a choques. Não alterar ou desmontar o aparelho ou a bra- çadeira. Não atar a braçadeira. Para limpar a caixa, utilize um pano humidifi - cado com água ou com um detergente neutro e seque depois com um pano.
Página 127
Cuidados e manutenção Evitar diluentes, benzina e outros detergentes agressivos. Guardar o aparelho num local adequado. Evitar temperaturas elevadas, a radiação solar directa, uma humidade elevada e poeiras. Retirar as baterias se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
Controlar a conexão da braçadeira ao instrumento. Re- petir a medição. A tensão excede 300 mmHg: Desligar o instrumento para anular. Depois repetir a medição. Dados medidos que indicam erro: Repetir a medição Contate seu distribuidor ou a Geratherm.
Dados técnicos N.º do modelo GT-868UF Sistema de visor de cristais líquidos indicação Método de oscilométrico medição 4 pilhas alcalinas do tipo AA (1,5 V) Fonte de ou Bloco de alimentação AC energia (Entrada: 230 V, AC, 50 Hz; Saída:...
Garantia de qualidade A Geratherm é certifi cada pela Directiva 93/42/CE e pela ® norma EN ISO 13485 e encontra-se habilitada a utilizar a marcação 0197 (Entidade notifi cada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). O medidor digital de pressão arterial corresponde a norma •...
Legenda dos símbolos utilizados Seguir as instruções de Aparelho do tipo BF utilização Designação de lote Proteger da humidade (mm/aaaa; mês/ano) Armazenar em um ambi- ente com uma umidade Número de série relativa máxima de 93% +70°C Armazenar em um am- biente com temperatura Fabricante entre -25°C e 70°C...
Este esfigmomanómetro da Geratherm Medical AG cumpre a norma EN 60601-1-2, tanto relativamente à imunidade como às emissões. No entanto, devem ser observadas as seguintes pre- cauções:...
Página 133
Anexo Nota e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especifi cado embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo. Teste de emissões Conformidade Notas sobre o ambiente eletromagnético...
Página 134
No intervalo de freqüências entre 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deverá ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Alemanha...
Inhoudsopgave Gebruiksdoel ............136 Voorzorgsmaatregelen ........... 137 Garantie ..............139 Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat ............. 140 Beschrijving van het apparaat Toelichting van de aanwijssymbolen ....141 Voorbereiding voor het gebruik Plaatsen/vervangen van de batterijen ....142 Omleggen van de drukmanchet ......
Voorzorgsmaatregelen • Deze handleiding en het product vormen geen alterna- tief voor een bezoek aan uw arts. De hierin opgenomen informatie en het product mogen niet worden gebruikt voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen of voor het voorschrijven van medicatie. Heeft u een medisch probleem of ver- moedt u dat u een dergelijk probleem heeft, vraag dan zo snel mogelijk uw dokter om advies.
Página 138
Voorzorgsmaatregelen • Bloeddrukmetingen moeten worden geïnterpreteerd door een arts of een geschoolde gezondheidsmede- werker die op de hoogte is van uw medische geschie- denis. Indien u het apparaat gebruikt en de resultaten regelmatig noteert, houdt u uw arts dan op de hoogte van permanente wijzingen in uw bloeddruk.
Voorzorgsmaatregelen • Neem de elektromagnetische compatibiliteit van het apparaat in acht (bijv. storingen in de stroomvoor- ziening, radiofrequentiestoringen, etc.) zie bijlage. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Om on- nauwkeurige resultaten door elektromagnetische inter- ferentie tussen elektrische en elektronische apparaten te vermijden, moet het apparaat niet in de nabijheid van mobiele telefoons en magnetrons worden gebruikt.
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat Wat is bloeddruk? Doordat de hartkamer bloed in de bloedvaten en door het vaatstelsel drukt, ontwikkelt het hart een kracht. Een ver- dere kracht wordt door de bloedvaten ontwikkeld, door- dat zij ten overstaan van de bloedstroom een weerstand opbouwen.
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat Wat betekent systolische en diastolische bloeddruk? De systolische bloeddruk is de bovenste waarde die wordt gemeten op het tijdstip van de maximale contractie van het hart. De diastolische bloeddruk is de onderste waarde die wordt gemeten op het tijdstip waarop het hart verslapt.
Beschrijving van het apparaat Toelichting van de aanwijssymbolen batterij leeg foutindi- catie systolische symbool voor waarde pols WHO- aritmie- classificatie herkenning symbool diastolische voor waarde geheugen- plaats dag/ maand pols uur : minuut geheugen- plaats Voorbereiding voor het gebruik Plaatsen/vervangen van de batterijen 1.
Voorbereiding voor het gebruik Houd de batterijen buiten het bereik van kleine kinderen. Werp de batterijen niet in het vuur; zij kunnen exploderen. Omleggen van de drukmanchet 1. Wikkel de manchet rond de linkerarm. De arm moet bloot zijn. 2. Bevestig de manchet. Trek er niet te krachtig aan en span ze niet te strak aan.
Voorbereiding voor het gebruik Lichaamshouding tijdens het meten 1. Ga rechtop zitten en zorg ervoor dat zich de manchet ter hoogte van het hart bevindt. Ontspan u en meet in een natuurlijke lichaamshouding. 2. Meet en registreer de bloeddruk iedere dag steeds op hetzelfde uur, om uw bloeddrukverloop vast te stellen.
Functies Instellen van tijd en datum 1. Druk op de „SET“-toets om de geheugen-groepen 1, 2 of 3 te selecteren. 2. Druk op de „MODE“-toets. Op het display knippert de maand. Om de gewenste maand in te stellen, drukt u op „SET“.
Functies Aritmieherkenning: Indien het symbool verschijnt, betekent dit dat het apparaat bij het meten een onregelmatige pols heeft vast- gesteld. Als het symbool voortdurend verschijnt, moet u uw specialist om professionele raad vragen. Opslaan van waarden Na elk meten van de bloeddruk worden bloeddrukwaar- den, polsslag, tijd en datum automatisch opgeslagen.
Functies Wissen van geheugenwaarden: 1. Druk op „SET”, om de gewenste gebruiker (1 of 2 of 3) te selecteren. 2. Druk op „MEMORY”, om naar de geheugenmodus te gaan. 3. Druk op de toetsen „MODE & SET” en houd deze in- gedrukt.
Service en onderhoud Het apparaat niet laten vallen. Het is niet schokvrij. Het apparaat of de arm- manchet niet veranderen of uit elkaar nemen. De armmanchet niet samensnoeren. Voor het reinigen van de behuizing een met water of een neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek gebruiken en vervolgens...
Página 149
Service en onderhoud Verdunningsmiddel, benzine en andere agressieve reinigingsmid- delen vermijden. Het apparaat op een geschikte plaats be- waren. Hoge temperaturen, direct zonlicht, hoge luchtvochtigheid en stof vermijden. De batterijen verwijderen als het apparaat over een langere tijd niet wordt gebruikt.
Nogmaals meten. Druk hoger dan 300 mmHg: toestel uit- schakelen om te wissen, daarna nogmaals meten. Meetgegevens die een fout vaststellen: nogmaals meten. Neem contact op met de vertegenwoordiger of met Geratherm.
Technische gegevens Model-nr.: GT-868UF Aanwijssysteem Vloeibaar-kristalscherm Meetmethode Oscillometrische methode 4 alkalibatterijen van het type AA Stroombron (1,5 V) of AC-voedingseenheid (In: 230V, AC, 50Hz; Uit: 6V, DC, 1A) 0 tot 300 mm Hg (bloeddruk) Meetbereik 40 tot 199 polsslagen/minuut (pols) ±3 mm Hg (bloeddruk)
Kwaliteitsgarantie Geratherm is gecertifi ceerd overeenkomstig Richtlijn ® 93/42/EEG en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label 0197 (aangemelde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH) op haar producten aan te brengen. De bloeddrukmonitor beantwoordt aan de norm •...
Symbolenindex Gebruiksaanwijzing Toestel van het type BF opvolgen Tegen vocht bescher- Lotidentifi catie (mm/jjjj; maand/jaar) Opslag bij een max. relatieve luchtvochtig- Serienummer heid van 93 % R.H. +70°C Opslag tussen -25 °C Fabrikant en +70 °C -25°C Het apparaat mag niet met het huishoudelijk Let op, opzoeken in be- afval worden weg-...
Deze door Geratherm Medical AG gefabriceerde bloed- drukmonitor voldoet aan norm EN 60601-1-2 zowel met betrekking tot de immuniteit als met betrekking tot de uit- straling.
Página 155
Bijlage Leidraad en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische straling Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omge- ving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven. Emissietest Conformiteit Aantekeningen inzake de elektromagnetische omgeving Het apparaat of systeem gebruikt alleen RF-energie...
Página 156
In het frequentiebereik tussen 150 kHz en 80 MHz moeten de veldsterktes lager dan 3 V/m zijn. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Duitsland...