UFESA PV0500 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PV0500:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

manual de instrucciones
instructions manual
mode d'emploi
manual de instruções
használati utasítás
ES
EN
FR
PT
HU
AR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para UFESA PV0500

  • Página 1 manual de instrucciones instructions manual mode d’emploi manual de instruções használati utasítás...
  • Página 4: El Incumplimiento Puede Resultar En Lesiones

    ¡Estimado cliente! Le felicitamos por haber elegido nuestro aparato y le damos la bienvenida a la comunidad de usuarios de productos ufesa. Por favor, lea estas instrucciones atentamente. Preste especial atención a las instrucciones de seguridad. Guarde este manual de usuario para futuras consultas.
  • Página 5 ● Cuando la plancha esté en uso o enfriándose, mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ● Al acabar de planchar, vacíe el agua restante del depósito. ● Nunca utilice la plancha si se ha caído, si sale agua del depósito o si el aparato presenta daños visibles.
  • Página 6: El Incumplimiento De Estas Instrucciones Puede Resultar En Daños Materiales

    ● Preste especial atención al planchar en presencia de niños. No deje tocar la plancha durante el planchado. ● Nunca planche ropa ni tejidos sobre personas o animales. ● Nunca dirija el vapor hacia personas o animales. ● El usuario no debe dejar sin supervisión la plancha conectada a la corriente.
  • Página 7: Indicaciones

    ● Si no utiliza el aparato, incluso durante un corto período de tiempo, apáguelo girando la perilla del regulador de temperatura en sentido antihorario. Colóquela en la posición “MIN”. ● Si no utiliza el aparato, incluso durante un corto período de tiempo, apague la función de vapor colocando el interruptor de vapor en la posición ...
  • Página 8: Datos Técnicos

    Ajustes de temperatura • Fibra de acetato • Poliéster • Algodón • Lino • Elástico • Seda • Poliamida • Viscosa • Polipropileno • Lana Datos técnicos Las especificaciones técnicas figuran en la placa de características del aparato. Capacidad del depósito 40 ml. Suela de la plancha –...
  • Página 9: Preparación Del Aparato Para Su Uso

    Preparación del aparato para su uso Desenrolle el cable de alimentación (5). Pulse el botón de bloqueo (6) y extienda el mango de la plancha (1). Llene el depósito de agua (4). Véase el punto “LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA”. Ajuste el voltaje con el selector de voltaje (7) según el estándar del país en que se encuentre.
  • Página 10: Llenado Del Depósito De Agua

    Planchado Siga siempre las instrucciones del fabricante que aparecen en la etiqueta de las prendas. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA ● Desconecte el cable de alimentación (5) de la corriente. Coloque el interruptor de vapor (9) en la posición Abra con cuidado la tapa del depósito de agua (3). Al abrir la tapa del depósito de agua, tenga cuidado de no extraer el botón de salida de vapor.
  • Página 11: Planchado En Seco

    Cierre la tapa del depósito de agua (3). PLANCHADO EN SECO ● Desenrolle el cable de alimentación (5). Pulse el botón de bloqueo (6) y extienda el mango de la plancha (1). Ajuste el voltaje con el selector de voltaje (7) según el estándar del país en que se encuentre.
  • Página 12: Super Vapor En Posición Vertical

    Super vapor Cuando la plancha alcance la temperatura requerida y el piloto luminoso se apague, es posible que se produzca una cantidad adicional de vapor, que se puede utilizar para planchar tejidos muy arrugados. Pulse el botón super vapor (2). Un intenso super vapor saldrá por los orificios de la suela.
  • Página 13: Final Del Planchado

    Cuando la plancha alcance la temperatura deseada, se apagará el piloto luminoso. Coloque el interruptor de vapor (9) en la posición ● La plancha está lista para su uso. Mantenga la plancha en posición vertical a una distancia de 15 a 30 cm de la ropa.
  • Página 14: Vaciado Del Depósito De Agua

    Desconecte la plancha de la fuente de alimentación. Vacíe el agua restante del depósito (4). Véase el punto “Vaciado del depósito de agua”. Cuando la plancha se enfríe por completo, pliegue el mango (1). Guarde la plancha en posición vertical en un lugar seguro. ●...
  • Página 15: Consejo Para La Eliminación

    ● Para limpiar la suela de la plancha, no utilice detergentes abrasivos, a base de vinagre ni sustancias para eliminar la cal. Consejo para la eliminación Nuestros productos van en un embalaje optimizado. Esto consiste, básicamente, en usar materiales no contaminantes que se deben entregar al servicio de recogida de residuos local como materias primas secundarias.
  • Página 16: Health Hazard

    Dear customer! Thank you for purchasing our appliance and welcome among the users of UFESA appliances! Please carefully read this user manual. Pay special attention to important safety instructions. Keep this manual for future use. Important safety and proper handling instructions...
  • Página 17 ● Empty the tank after each usage. ● The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. ● If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 18 CAUTION! Not observance can result in damage to possessions ● Travel iron is not designed for regular everyday use. ● Remove any protective films or stickers from the sole plate and the cabinet. ● Straighten the power cord and unfold the iron handle before use. ●...
  • Página 19: Technical Data

    Hints for ironing Sort out the articles to be ironed according to the type of fabric. This will minimize the frequency of temperature adjustment for different garments. Test ironing a small area on the backside or inside the garment if you are unsure about the type of fabric.
  • Página 20: Before First Use

    Features Handle Steam Burst Button Water Tank Cover Water tank Power Cord Handle lock button Voltage selector switch Temperature Dial Steam switch Soleplate Heater Light Water Cup Cover Before first use Unwind and straighten the Power Cord (5). Press the lock button (6) and unfold the handle (1). Fill the tank (4) with water.
  • Página 21 The Heater Light (11) will come on. The light will go off once the required temperature is reached. Set the steam switch (9) in position Place the iron in horizontal position or press the steam burst button (2). Steam will come out of the holes in the soleplate. ●...
  • Página 22: Dry Ironing

    When adding water to the tank, tilt the iron slightly lifting its tip upwards, so that water can flow into the tank. For best ironing results, it is recommended to use fresh demineralised or distilled water. Do not use chemically descaled water or any other liquids. Never exceed the ‘max’ level marked on the side of the water tank. Close the Water Tank Cover (3).
  • Página 23: Steam Ironing

    STEAM IRONING Proceed as described in the “Before first use” section. Set the temperature control (8) to “●●●”. The Heater Light (11) will come on. The light will go off once the required temperature is reached. Set the steam switch (9) in position ●...
  • Página 24 The steam generated by the iron has very high temperature. Never use the appliance for ironing clothes or fabrics while they are being worn by people or pets. Never aim the steam at people or pets. Proceed as described in the “Before First Use” section. Turn the Temperature Dial (8) to “●●●”.
  • Página 25: Emptying The Water Tank

    ENDING THE IRONING Turn the Temperature Dial (8) counter-clockwise to “MIN” position. The will turn off. Set the steam switch (9) in position Unplug the unit. Empty the water tank (4). See “Emptying The Water Tank”. Fold the handle (1) when iron has completely cooled. Store the iron vertically in a safe place.
  • Página 26: Advice On Disposal

    ● Never use sharp or rough objects to remove the deposits from the soleplate. ● Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to clean the soleplate. Advice on disposal Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
  • Página 27 Cher client ! Nous vous félicitions du choix de notre appareil et nous vous souhaitons la bienvenue parmi les utilisateurs des produits UFESA. Veuillez prendre bien connaissance avec le présent manuel. Il faut prêter une attention particulière aux consignes de sécurité. Préservez ce manuel afin de pouvoir l’utiliser dans le futur.
  • Página 28 possibles qu’y sont liés, seront assurées. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’équipement. Le nettoyage et la maintenance de l’équipement ne devraient pas être effectués par des enfants sans surveillance. ● Tenez le fer à repasser et le câble d’ a limentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans au cours de son fonctionnement ou de son refroidissement.
  • Página 29 ● Ne touchez pas la semelle du fer à repasser au cours du repassage ou juste après, elle est brûlante ! ● Le fer à repasser génère de la vapeur d’eau à haute température. Utilisez-le prudemment et avertissez les autres utilisateurs contre un danger potentiel. ●...
  • Página 30 ● Branchez toujours le fer à repasser à une prise de courant (uniquement alternatif) équipée d’un goujon de mise à la terre, d’une tension conforme à celle indiquée sur la plaquette signalétique de l’ a ppareil. ● N’utilisez pas de rallonges sans broche de mise à la terre ! ●...
  • Página 31: Données Techniques

    Effectuez un repassage de test sur le côté interne du vêtement si vous n’êtes pas sûr du type de tissu. Commencez par une faible température et ensuite augmentez-la graduellement. Attendez trois minutes avant le repassage de tissus sensibles aux températures élevées.
  • Página 32 Sélecteur de tension Régulateur de température Régulateur de vapeur Semelle du fer à repasser Voyant signalant le travail du dispositif de chauffage Récipient à eau Housse Préparation du fer à repasser au travail Déployez et redressez le câble d’alimentation (5). Appuyez sur le bouton de vérouillage (6) et dépliez la poignée du fer à...
  • Página 33 ● Le fer à repasser est prêt à l’utilisation. Commencez le premier repassage avec un « ancien » tissu. Après la vidange du réservoir d’eau le fer à repasser arrêtera de générer de la vapeur. Repassage Respectez toujours les recommandations du fabricant de vêtements indiquées sur l’étiquette du vêtement. REMPLISSAGE DE L’EAU ●...
  • Página 34 N’utilisez pas d’eau chimiquement décalcifiée ni aucun autre liquide. Ne dépassez pas le niveau « max » marqué sur la paroi latérale du réservoir d’eau. Fermez le couvercle du réservoir d’eau (3). REPASSAGE A SEC ● Déployez et redressez le câble d’alimentation (5). Appuyez sur le bouton de vérouillage (6) et dépliez la poignée du fer à repasser (1). Réglez la tension à...
  • Página 35 Réglez le régulateur de vapeur (9) en position ● Le fer à repasser est prêt à l’utilisation. Jet de vapeur Après que le fer à repasser a atteint la température requise et que le voyant s’est éteint, il est possible de produire un jet de vapeur supplémentaire pour le repassage des tissus très froissés.
  • Página 36 Procédez conformément au point « Préparation du fer à repasser au travail ». Tournez le régulateur de température (8) en position « ●●● ». Le voyant signalant le travail du dispositif de chauffage (11) s’ a llumera. Le voyant s’éteindra lorsque la température requise sera atteinte. Réglez le régulateur de vapeur (9) en position ●...
  • Página 37: Nettoyage Et Maintenance

    FIN DU REPASSAGE Tournez le régulateur de température (8) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en position « MIN » ; le fer à repasser sera éteint. Réglez le régulateur de vapeur (9) en position Débranchez le fer à repasser de la source d’ a limentation. Déversez l’eau qu’est restée dans le réservoir (4).
  • Página 38 graphiques d’information appliqués tels que : les graduations, les marques, les signes d’ a vertissement etc. ● N’utilisez jamais d’ o bjets coupants ou râpeux pour le nettoyage des restes de la semelle du fer à repasser. ● N’utilisez pas de produits de nettoyage râpeux et à base de vinaigre ni de substances éliminant le calcaire pour le nettoyage de la semelle du fer à repasser.
  • Página 39: O Incumprimento Leva Ao Risco De Ferimentos

    Prezado cliente! Parabéns pela escolha do nosso aparelho e seja bem-vindo entre os utilizadores dos produtos ufesa. Pedimos que se familiarize detalhadamente com o manual de instruções. Deve prestar particular atenção às indicações de segurança. Manter o presente manual para poder utilizá-lo no futuro.
  • Página 40 supervisão não devem efectuar a limpeza ou manutenção do aparelho. ● Durante o funcionamento ou arrefecimento, o ferro e o cabo de alimentação devem ser mantidos fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. ● Após terminar a passagem a ferro, deve deitar fora a água que ficou no depósito.
  • Página 41: O Incumprimento Leva Ao Risco De Danos De Propriedade

    ● Manter particular atenção, quando passar a ferro na presença de crianças. Não permita um toque no ferro durante o engomar de roupa. ● Sob qualquer circunstância, não deve engomar roupa nem materiais, que se encontrem sobre pessoas ou animais. ●...
  • Página 42 ● Não desapertar o corpo do ferro nem desmontar nenhumas peças. ● O equipamento não se destina a operar com temporizadores exteriores nem com elementos externos de regulação remota. ● Se não utilizar o ferro, nem que seja por pouco tempo, desligue-o, rodando o regulador de temperatura no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
  • Página 43: Especificações Técnicas

    Proceder de acordo com as indicações do produtor das peças de roupa. Familiarizar-se com o conteúdo da etiqueta, apresentada por muitas vezes em forma de símbolo, p.ex.: Configurações de temperatura • Fibra de acetato • Poliéster • Algodão • Linho •...
  • Página 44: Primeira Utilização

    Preparação do ferro para o funcionamento Desenrolar e endireitar o cabo de conexão (5). Premir o botão de bloqueio (6) e montar a alça do ferro (1). Encher o depósito de água (4). Consultar o ponto “ENCHIMENTO COM ÁGUA”. Configurar o valor de tensão com o interruptor de ajuste de tensão (7) de acordo com a norma vigente no respectivo país.
  • Página 45 Passagem a ferro Proceder sempre de acordo com as recomendações do fabricante de roupa, que estão indicadas na etiqueta da peça de roupa. ENCHIMENTO COM ÁGUA ● Retirar a ficha do cabo de conexão (5) da tomada eléctrica. Mover o interruptor de vapor (9) para a posição Abrir cuidadosamente a tampa do depósito de água (3).
  • Página 46: Jacto De Vapor

    Fechar a tampa do depósito de água (3). ENGOMAR A SECO ● Desenrolar e endireitar o cabo de conexão (5). Premir o botão de bloqueio (6) e montar a alça do ferro (1). Configurar o valor de tensão com o interruptor de ajuste de tensão (7) de acordo com a norma vigente no respectivo país.
  • Página 47 Premir o botão de jacto de vapor (2) – as ranhuras na base do ferro iniciam um jacto de vapor intenso. No caso de maiores vincos, deve aguardar alguns segundos e premir novamente o botão de jacto de vapor (2). O jacto de vapor pode ser iniciado após premir várias vezes o botão.
  • Página 48 Mover o interruptor de vapor (9) para a posição ● O ferro está pronto a ser utilizado. Manter o ferro numa posição vertical numa distância de 15 a 30 cm da roupa. Premir o botão do jacto de vapor (2) – as ranhuras na base do ferro iniciam um jacto de vapor intenso.
  • Página 49: Limpeza E Manutenção

    Após o ferro arrefecer por completo, deve desmontar a sua alça (1). Guardar o ferro verticalmente num lugar seguro. ● Antes de colocar o ferro no seu lugar de armazenagem, certifique-se de que o interruptor de vapor (9) encontra-se na posição Esvaziamento de água Mover o interruptor de vapor (9) para a posição Desconectar o ferro da fonte de alimentação.
  • Página 50 Conselhos sobre a eliminação do aparelho Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em princípio - em materiais não contaminantes que devem ser entregues como matéria prima secundária ao local de serviços de eliminação de lixos.
  • Página 51 Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy Ön a mi készülékünket vásárolta meg és egyben üdvözöljük az UFESA cég termékeinek felhasználói között. Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. Őrizze meg a használati utasítást későbbi használatra.
  • Página 52 ● Munka közben, vagy amikor a vasaló hűl, tartsa a vasalót és a hálózati kábelt 8 év alatti gyermekektől elzárva. ● A vasalás befejezése után öntse ki a maradék vizet a víztartályból. ● A vasalót nem szabad használni, ha leesett, ha sérülés nyomai láthatók rajta, vagy ha csöpög belőle a víz. ●...
  • Página 53 ● A gőzt sohasem irányítsa személyek és állatok felé. ● A hálózatra csatlakoztatott vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni. VIGYÁZAT! Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát ● A gőzölős úti vasaló nem alkalmas rendszeres használatra. ● Húzza le a védőfóliákat és címkéket a vasaló talpáról és oldaláról. ●...
  • Página 54 JAVASLAT Információk a a termékről és felhasználási javaslatok ● A vasaló kizárólag háztartásbeli használatra készült és csak a kezelési utasításnak megfelelő módon használható. A vasalást érintő utasítások Válogassa szét a ruhákat az anyagtípusok szerint. Ennek köszönhetően a különféle anyagok vasalásához szükséges gyakori hőfokváltoztatást elkerülheti. Ha nem biztos a ruha anyagát illetően, végezzen próbavasalást a ruha belső...
  • Página 55: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza. A víztartály űrtartalma 40 ml. A vasaló talpa – polírozott rozsdamentes acél. A vasaló felépítése Fogantyú Gőzsokk nyomógombja Víztartály fedél Víztartály Csatlakozó vezeték A fogantyút rögzítő gomb Feszültségválasztó kapcsoló Hőfokszabályzó Gőzsokk nyomógomb A vasaló...
  • Página 56 Az első vasalás Járjon el „A vasaló előkészítése a használatra” pont szerint. Forgassa el a hőfokszabályzót (8) az óramutató járásának megfelelő irányban a „●●●” pozícióra. Kigyullad a fűtőbetét üzemelését jelző lámpa (11). A lámpa kialszik, ha eléri a kívánt hőmérsékletet. A gőzsokk nyomógombját (9) állítsa az állásba.
  • Página 57 Óvatosan nyissa ki a víztartály fedelét (3). A víztartály fedelének kinyitásánál ügyeljen arra, hogy ne húzza ki a gőzsokk nyomógombját. A melléklet víztároló (12) edény segítségével töltse meg a víztartályt (4) ügyelve arra, hogy ne lépje túl a „max” szintet. Amikor vízzel tölti fel a vasalót, döntse meg enyhén a vasalót hogy az orra felfelé...
  • Página 58 Fordítsa el a hőfokszabályzót (8) a „○”, „○○” vagy „●●●” pozícióra. Kigyullad a fűtőbetét üzemelését jelző lámpa (11). A lámpa kialszik, ha a vasaló eléri a kívánt hőmérsékletet. ● A vasaló üzemkész. GŐZZEL TÖRTÉNŐ VASALÁS Járjon el „A vasaló előkészítése a használatra” pont szerint. A hőfokszabályzót (8) állítsa az „●●●”.
  • Página 59 Ne nyomja a gőzsokk gombját ha világít a lámpa. Csak amikor kikapcsol lesz lehetséges az ismételt gőztermelés. Vasaláskor a gyűrődések többségét három gombnyomás után meg lehet szüntetni. GŐZSOKK FÜGGŐLEGES HELYZETBEN Ez a funkció plusz gőzt biztosít, ami segít megszüntetni a függő helyzetben lévő, kényes anyagok gyűrődéseit (lógó függönyök vagy más anyagok). A készülék nagyon magas hőmérsékletű...
  • Página 60 Ne nyomja a gőzsokk gombját ha világít a lámpa. Csak amikor kikapcsol lesz lehetséges az ismételt gőztermelés. Vasaláskor a gyűrődések többségét három gombnyomás után meg lehet szüntetni. Vasalás közben tartson legalább néhány centiméternyi távolságot a kényes anyagoktól (szintetikus anyagok, selyem, bársony stb.), ellenkező esetben az anyag károsodhat. A VASALÁS BEFEJEZÉSE Forgassa el a hőfokszabályzót (8) az óramutató...
  • Página 61: Tisztítás És Karbantartás

    Fordítsa fel a vasalót az aljával felfelé, és óvatosan rázza meg, hogy eltávolítsa a maradék vizet. Nyomja meg a gőzsokk gombot (2) (amikor a vasaló talpa forró, hogy eltávolítsa a tartályból az összegyűlt vizet. Tisztítás és karbantartás ● Húzza ki a vasalót a hálózatból. ●...
  • Página 62 a terméket vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újrahasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékkezeléséért, akár közvetlenül vagy egy központi rendszeren keresztül. A helyi önkormányzatnál, vagy a hulladékkezelő központban érdeklődhet az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésekről. Az gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő...
  • Página 63 ‫التنظيف والصيانة‬ ● .‫افصل المكواة من مقبس الطاقة‬ ● .‫قبل التنظيف، يجب ان تكون المكواة باردة تماما‬ ● .‫استخدام قطعة قماش مبللة بمنظف لطيف‬ ● ،‫لغسل الجسم الخارجي، ال تستخدم المنظفات القوية مثل المستحلبات، المستحضرات اللبنية‬ ،‫المعاجين، أو غيرها. حيث انها من الممكن ان تزيل الرسوم والرموز مثل: العالمات التوضيحية‬ .‫العالمات...
  • Página 64 ‫اثناء الكي، حفاظ على مسافة ال تقل عن بضع سنتمترات بعيدا عن االنسجة‬ .)‫الحساسة حتى ال تفسد (االقمشة االصطناعية، الحرير، والمخمل (القطيفة)، وغيرها‬ ‫االنتهاء من الكوي‬ ”MIN“ ‫أدر قرص منظم درجة الحرارة (8) لالتجاه المعاكس التجاه عقارب الساعة إلى الوضع‬ .‫إلطفاء...
  • Página 65 ‫خروج البخار في الوضع الرأسي‬ ‫توفر هذه الخاصية االضافية بخار لكوى وإلزالة التجاعيد من االنسجة الحساسة وهي معلقة (الستائر المعلقة‬ .)‫أو غيرها من المواد‬ ‫الجهاز يقوم بتوليد بخار عند درجة حرارة عالية جدا. لذا يمنع تحت أي ظرف‬ ‫كوى بالبخار المالبس أو المواد على البشر أو الحيوانات. ال تقم ابدا بتوجيه البخار‬ .‫على...
  • Página 66 ‫الكوى بالبخار‬ .”‫اتبع فقرة “تحضير المكواة للعمل‬ .”●●●“ ‫اضبط قرص التحكم في درجة الحرارة (8) على الوضع‬ .)11( ‫سيضاء مصباح يبين عمل سخان المكواة‬ .‫سينطفئ المصباح عند الوصول إلى درجة الحرارة المطلوبة‬ ‫ضع زر منظم البخار (9) لوضع‬ .‫المكواة جاهزة لالستخدام‬ ●...
  • Página 67 ‫عند صب الماء في الخزان، قم بإمالة المكواة قليال بحيث يكون طرفها مرتفعا‬ .‫حتى يمكن للمياه أن تتدفق بحرية في الخزان‬ .‫للحصول على أفضل نتائج للكوى، استخدم دائما ماء مقطر أو منزوع االمالح‬ .‫ال تستخدم مياه منزوع الكالسيوم كيميائيا أو أي سوائل أخرى‬ .‫”...
  • Página 68 .)11( ‫سيضاء مصباح يبين عمل سخان المكواة‬ .‫ينطفئ المصباح عند الوصول إلى درجة الحرارة المطلوبة‬ ‫ضع زر منظم البخار (9) لوضع‬ ‫ضع المكواة في وضع أفقي، أو اضغط على زر ضخ البخار (2)، حيث سيندفع البخار من خالل‬ .‫الفتحات الموجودة في قاعدة المكواة‬ ●...
  • Página 69 ‫جسم المكواة‬ ‫المقبض‬ ‫زر ضخ البخار‬ ‫غطاء خزان الماء‬ ‫خزان الماء‬ ‫كابل كهربائي‬ ‫زر مانع للمقبض‬ ‫زر اختيار الجهد الكهربي المتردد‬ ‫قرص منظم درجة الحرارة‬ ‫زر تدفق البخار‬ ‫قاعدة المكواة‬ ‫مصباح تبين عمل سخان المكواة‬ ‫خزان المياه‬ ‫غطاء‬ ‫إعداد مكواة البخار للعمل‬ .)5( ‫االسترخاء...
  • Página 70 ‫تعليمات تختص بالسالمة‬ ‫قم بكوى االنسجة وفقا لنوع المواد المكونة للقماش. يقلل ذلك من التغير المتردد لدرجة الحرارة‬ .‫لمختلف المواد‬ ‫اختبار درجة حرارة المكواة على الجانب الداخلي من المالبس إذا كنت غير متأكد من نوع مادة‬ .‫القماش. ابدأ الكوى مع درجة حرارة منخفضة ثم قم بزيادتها تدريجيا‬ ‫انتظر...
  • Página 71 !‫تحذير‬ ‫قد يؤدي عدم االمتثال لهذه التعليمات إلى أضرار في‬ ‫الممتلكات‬ ● .‫هذه المكواة ليست مخصصة لالستخدام العادي‬ ● .‫قم بإزالة أي اشرطة الصقة واقية أو ملصقات من قاعدة وجسم المكواة‬ ● .‫قبل االستخدام قم بفك وفرد كابل الكهرباء وفتح مقبض المكواة‬ ●...
  • Página 72 ● .‫بعد انتهاء العمل أفرغ الخزان من الماء المتبقي‬ ● ‫ال ينبغي استخدام المكواة إذا سقطت المكواة، إذا كان هناك‬ .‫عالمات ضرر واضحة، أو إذا كانت المياه تتسرب منه‬ ● ‫في حالة وجود تلف في كابل الكهرباء، ينبغي استبداله‬ ‫من قبل الشركة المصنعة أو فني مركز الخدمة أو من قبل‬ .‫شخص...
  • Página 73 ‫عمالئنا االعزاء‬ .UFESA ‫نهنئكم على اختياركم لمنتجنا، ونرحب بكم في عائلة مستخدمي أجهزة‬ ‫نرجو من سيادتكم قراءة محتويات هذا الدليل بدقة. واالهتمام خاصة بتعليمات األمان والسالمة. احتفظ‬ .‫بهذا الدليل لالستعانة به في المستقبل‬ ‫إرشادات متعلقة باألمان واالستعمال الصحيح‬ :‫عند استخدام المكواة، اتبع دائما تعليمات االمان والسالمة األساسية االتية‬...
  • Página 74 Notes ............... . .
  • Página 75 Notes ............... . .
  • Página 76 BSH Electrodomésticos España S.A. Ronda del Canal Imperial de Aragón, 18-20 50197 Zaragoza, SPAIN C.I.F. : A-28-893550...

Tabla de contenido