Scheppach TIGER 2000S Manual Del Usuario

Scheppach TIGER 2000S Manual Del Usuario

Afiladora para afilado en húmedo
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Art.Nr.
89490916 / 89490919 / 89490922 / 89490924 / 89490928 /
89490930 / 89490933 / 89490934 / 89490942
Rev.Nr. 08/06/2016
TIGER 2000S
Nassschleifmaschine
DE
Original-Anleitung
Wet Grinding Machine
GB
Translation from the original instruction manual
Rectifieuse à arrosage
FR
Traduction du manuel d'origine
Affilatrice ad umido
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Natslijpmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Afiladora para afilado en
ES
húmedo
Traducción de la instrucción de original
Märkähiontakone
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
internet: www.scheppach.com / email: [email protected] / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58
Våtslipmaskin
SE
5-8
Översättning av original-bruksanvisning
Våtslipemaskin
NO
9-12
Oversettelse fra original brukermanual
Vådslibemaskine
DK
13-16
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Szlifierka do szlifowania na
17-20
PL
mokro
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi
21-24
Brousící systém
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
25-28
Brúsiaci systém
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Naprava za mletje z vodo
SI
29-32
Prevod originalnih navodil
33-36
37-40
41-44
45-48
49-52
53-56
57-60
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach TIGER 2000S

  • Página 1 Brúsiaci systém 53-56 Traducción de la instrucción de original Preklad originálneho návodu na obsluhu Märkähiontakone Naprava za mletje z vodo 29-32 57-60 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Prevod originalnih navodil internet: www.scheppach.com / email: [email protected] / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58...
  • Página 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 5: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: Technische Daten Baumaße Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 320 x 285 x 285 LxBxH mm Günzburger Straße 69 Werkzeug - D-89335 Ichenhausen / BRD auflage ø mm Schleifstein 200/12 x 40 Verehrter Kunde, ø mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten...
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Wie der in be trieb nahme Maschine wieder • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen ordnungsgemäß an das Netz anschließen! nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si- Rüsten und Einstellen der Maschine cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße •...
  • Página 7 Körnung von 250 auf ungefähr 1000. Der SP ist als Zu be- Wol len Sie schnell viel Stahl abtragen (z. B. bei sehr al - hör bei Ihrem scheppach-Fachhändler erhältlich. tem verrosteten Werkzeug) oder wollen Sie grobes Werk- Mit der an der Universalstütze angebrachten Rändelmutter zeug wie Äxte schleifen, arbeiten Sie besser gegen die...
  • Página 8 Vorrichtung für Röhren und Hohleisen (mit 100) 55, Bestell-Nr. 8949 0706 Abdrehvorrichtung, Bestell-Nr. 8949 0713 Versehen Sie fingerförmiges Werkzeug In Sekundenschnelle abgedreht und wieder rund! mit nicht gekannter Schärfe! Ersatzschneide, Bestell-Nr. 8949 0714 Für den Fall der Fälle. Vorrichtung für kleine Messer 60, Bestell-Nr. 8949 0708 Vorrichtung für große Messer 120, Bestell-Nr.
  • Página 9: General Notes

    Dear customer, 200/12 x 40 stone ø mm we wish you a pleasant and successful working experience Idle-running with your new scheppach circular wet grinding machine. speed - grinding stone 1/min. According to the applicable product liability law the Cutting...
  • Página 10: Proper Use

    Assembly Setup and Adjustment of the Machine • Only perform retooling, measuring, and cleaning work when the motor is turned off. Disconnect the mains Assemble the stone and the tool table and hang the water plug, and wait until the rotating tool stands still. tank as in Figure 1 on the machine.
  • Página 11: Working Instructions

    250 to approximately 1000. The SP is available as very old, rusty tools) or if you want to grind coarse tools, an accessory from your scheppach dealer. such as axes, it is recommended to work against the The height of the Universal Support can be set exactly direction of grinding.
  • Página 12: Special Accessories

    Special accessories Device for axes 40, order no. 8949 0712 Cut firewood as fast as never before Stone preparer, order no. 8949 0707 – there is no need for huge machines. Change the graining of your TiGer within seconds from 250 to 1000 and vice versa! d in ri n l fo...
  • Página 13: Instructions Générales

    Cher client, Vitesse de Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès rotation à vide – avec votre nouvelle rectifieuse à arrosage scheppach. meule t/min. Vitesse de coupe m/sec. Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- Poids kg duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Página 14: Risques Résiduels

    m Risques résiduels • Toujours couper le moteur avant de quitter le poste de travail. Débrancher la prise secteur. • Toujours couper toute alimentation en énergie externe La machine est construite selon l‘état actuel de la technique de la machine, même pour ne déplacer que légèrement et conformément aux réglementations reconnues relevant la machine! Avant la remise en route de la machine, la de la sécurité.
  • Página 15: Consignes De Travail

    250 à environ 1000. Le haches, nous vous recommandons de travailler contre le prépare meule est un accessoire disponible chez votre commerçant spécialisé scheppach. sens de rotation. Si vous souhaitez une rectification plus précise, nous vous recommandons de travailler dans le Grâce à...
  • Página 16 Accessoires spécifiques Dispositif pour haches 40, n° de commande 8949 0712 Couper du bois à brûler en un éclair et sans avoir besoin Prépare meule, n° de commande 8949 0707 de grandes machines Modifiez en quelques secondes la granulation de votre TiGer, de 250 à...
  • Página 17: Avvertenze Generali

    Costruttore: • Prima dell‘uso è indispensabile acquisire una certa di- mes tichezza dell‘apparecchio con l‘aiuto delle presenti Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH istru zioni per l‘uso. Günzburger Straße 69 • Utilizzare solo parti originali come accessori e ricambi D-89335 Ichenhausen / RFT nonché...
  • Página 18: Rischi Residui

    Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio vie- Collegamento elettrico della macchina ne usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, • Controllare i cavi di collegamento alla rete. Non adope- o in attività equivalenti. rare cavi difettosi, vedere anche Collegamento elettrico. m Rischi residui •...
  • Página 19 Vostro rivenditore specializzato scheppach. senso di rotazione. Questo metodo viene applicato, ad Con il dado zigrinato applicato al supporto universale è esempio, per utensili e strumenti per l’intaglio oppure per i possibile effettuare una regolazione esatta dell’altezza del...
  • Página 20 Accessori Dispositivo per asce 40, Codice d’ordinazione 8949 0712 Taglierete la legna in un battibaleno senza grandi Preparamole, Codice di ordinazione 8949 0707 macchinari Modificate la grana del Vostro TiGer nel giro di pochi secondi, da 250 a 1000 e viceversa! d in ri n l fo...
  • Página 21: Algemene Informatie

    Fabrikant: Technische specificaties Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Afmetingen 320 x 285 x 285 Günzburger Straße 69 LxBxH mm D-89335 Ichenhausen / Duitsland Gereedschaps- steun ø mm Geachte klant, 200/12 x 40 Slijpsteen ø mm Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw...
  • Página 22: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambach- Elektrische aansluiting. telijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen • De elektrische installatie mag enkel door vaklui worden activiteiten wordt gebruikt. geïnstalleerd, gerepareerd en onderhouden. • Schakel de machine uit als u een storing wilt oplossen. m Restrisico’s Trek de netstekker uit het stopcontact.
  • Página 23 (bijvoorbeeld bij erg oud, verroest gereedschap) of van 250 naar ongeveer 1000. De Steenpreparatie is als toebehoren bij uw scheppach-vakhandel verkrijgbaar. wilt u grof gereedschap slijpen, zoals een bijl, dan kunt u beter tegen de slijprichting in werken. Wanneer u precie-...
  • Página 24: Extra Toebehoren

    Extra toebehoren Werkstukhouder 40, voor bijlen, bestel-nr. 8949 0712 Moeiteloos brandhout hakken, en zonder grote Steenpreparatie, bestel-nr. 8949 0707 machines Verander de korreling van uw TiGer binnen enkele se con den, van 250 naar 1000 en omgekeerd! d in ri n l fo ie nt ef fic...
  • Página 25: Advertencias Generales

    Fabricante: • Technische Daten Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Medidas 320 x 285 x 285 L x An x Al Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / RFA Soporte herramienta Muy estimado cliente, ø mm Le deseamos que se divierta y que tenga éxito al trabajar...
  • Página 26: Otros Riesgos

    Conexión de la máquina a la red eléctrica Es preciso tener en consideración que nuestro aparato • Verificar las conexiones a la red eléctrica. No utilizar no está indicado para un uso comercial, industrial o en conexiones que estén dañadas. Vea Conexión a la taller.
  • Página 27: Indicaciones Para El Trabajo

    250 a aproximadamente 1000. Puede solicitar el acon di- y exacto, le aconsejamos trabajar en el sentido de afilado. cio nador de la piedra a su distribuidor scheppach como En este caso se incluyen, p. ej., las herramientas de tallar ac ce sorio.
  • Página 28: Accesorios Especiales

    Con el tornillo de mando estrellado en la parte posterior Dispositivo para tijeras (con 100) 160, de la carcasa de la máquina (ver Figura 2), se puede Nº pedido 8949 0710 ajustar la presión de apriete de la rueda de fricción. Ya se trate de tijeras para papel, tijeras para tela o un Esto es necesario cuando al jalar, la capa de extracción cortasetos, este dispositivo los afilará...
  • Página 29: Yleisiä Ohjeita

    Tekniset tiedot Valmistaja: Rakennemitat Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 320 x 285 x 285 Kp x Kl x Kk mm Günzburger Straße 69 Työkalunpiti-men D-89335 Ichenhausen / BRD halkai-sija ø mm Hiomakiven 200/12 x 40 Hyvä asiakas, halkaisija ø mm Toivomme, että...
  • Página 30: Määräystenmukainen Käyttö

    Asennus • Kaikki suoja- ja turvalaitteet on asennettava heti korjaus- ja huoltotöiden päätyttyä takaisin paikoilleen. Asenna kivi ja talttatuki ja ripusta vesisäiliö koneeseen, m Määräystenmukainen käyttö kuten kuvassa 1. • Hiomakone suunniteltu yksinomaan Sijoittaminen tarjotun työkalun kanssa teräksen hiontaan (ei Huolehdi siitä, että...
  • Página 31 Huolehdi siitä, että vähintään puolet terän leveydestä on aina kosketuk- sissa kiven kanssa, jotta kivi ei vaurioidu. Vielä hienomman teroitustuloksen saavutat käsittelemäl- lä terän SP QQQ:lla Siten karkeusarvo suurenee 250:stä noin 1000:een. SP:tä on saatavana lisävarusteena Scheppach-kauppiaaltasi. finnish 31...
  • Página 32 Erikoistarvikkeet Teroituspidike kirveille 40, tilausnumero 8949 0712 Kirves uppoaa puuhun kuin rasvattu salama, ja Kivensäätäjä, tilausnumero 8949 0707 polttopuut syntyvät täysin ilman suuria koneita Kivensäätäjän avulla TiGerin rakeisuutta voi muuttaa sekunneissa 250:n ja 1000:n välillä. d in ri n l fo ie nt ef fic g ri...
  • Página 33: Allmänna Anvisningar

    Tillverkare: Tekniska data Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Monteringsmått 320 x 285 x 285 LxBxH mm GmbH Günzburger Straße 69 Verktygshållare ø mm D-89335 Ichenhausen / BRD 200/12 x 40 Slipsten ø mm Tomgångsvarvtal Ärade kund, slipsten 1/min. Vi önskar Dig mycken glädje och framgång i arbetet med Genomsnitts- Din nya våtslipmaskin.
  • Página 34: Ändamålsenlig Användning

    m Ändamålsenlig användning m Elektrisk anslutning • Slipmaskinen är konstruerad med det tillhanda- Den installerade elmotorn är driftsfärdigt ansluten. hållna verktyget uteslutande för slipning av stål Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DIN-be- (ingen hårdmetall). stämmelserna. • Maskinen uppfyller gällande EU-maskinriktlinjer. Nätanslutningen hos kunden samt den använda förläng- •...
  • Página 35 Vattenbehållare (Fig. 3, Fig. 4) 2). Detta är nödvändigt om slipskivan stannar vid slip- Vattenbehållaren ska fyllas med vatten upp till markering- ningen. en. Slipstenen suger sig full med vatten; fyll vid behov på vatten. Slipa inte utan vatten. Sänk vattenbehållaren efter slipningen så att slipstenen inte står i vatten under en längre tid.
  • Página 36: Extra Tillbehör

    Extratillbehör Stenpreparatör, beställningsnr. 8949 0707 Ändra grovleken på Din TiGer inom några sekunder, från 250 till 1 000 och tillbaka! Brynanordning, beställningsnr. 8949 0713 d in ri n På sekunden brynt, och åter rund! l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap...
  • Página 37: Generelle Anvisninger

    • Koble ut motoren når arbeidsplassen forlates. Trekk ut • Bruk kun originaldeler til forbruks- og reservedeler. Re- støpsel. servedeler fås hos scheppach fagforhandler. • Også ved ubetydelig skifte av oppholdssted må maski- • Oppgi artikkelnummer så vel som maskintype og pro- nen skilles fra enhver ekstern energitilførsel.
  • Página 38: Forskriftsmessig Bruk

    Klargjøring og innstilling av maskinen Oppstilling og justering • Omstillings-, innstillings-, målings- og rengjøringsar- Sørg for at slipemaskinen plasseres rett og stabilt på fast beider skal kun gjennomføres når motoren er utkoblet. grunn og med tilstrekkelig belysning. Trekk ut støpselet og vent til det roterende verktøyet Maskinen har ingen fram- eller bakside.
  • Página 39 For enda finere sliperesultat prepareres steinen med steinpreparering. Ved dette økes ruheten fra 250 til om- trent 1000. Steinpreparering kan kjøpes som tilbehør hos scheppach fagforhandler. Med den riflete mutteren som sitter på universalstøtten, kan det gjøres en nøyaktig innstilling av universalstøtten.
  • Página 40 Ekstrautstyr Steinpreparering, bestillingsnr. 8949 0707 Forandre ruheten på TiGers fra 250 til 1000 i løpet av noen sekunder! Slipeinnretning, bestillingsnr. 8949 0713 d in ri n Vri av på sekunder og den er igjen rund! l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap...
  • Página 41 • Brug som tilbehør og som slid- og reservedele kun originale-Scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres Scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling vort artikelnummer samt maskin- type og fabrikationsår. dansk 41...
  • Página 42: Korrekt Anvendelse

    m Korrekt anvendelse m Elektrisk tilslutning • Slibemaskinen er udelukkende konstrueret slibning Den installerede elektromotor er driftsklar tilsluttet. Tilslut- af stål med de anbefalede værktøjer (ikke hårdme- ningen er foretaget i henhold til gældende VDE- og DIN- tal). bestemmelser. Tilslutningen til strømnettet hos kunden •...
  • Página 43 For et endnu bedre sliberesultat justeres stenen med justerestenen. Hermed øges finheden fra K220 til ca. K1000. Justeresten kan købes hos Scheppach forhand- lere. Jig til små knive, bestillingsnr. 8949 0708, Jig 60 Ved hjælp af den riflede møtrik, der er anbragt på...
  • Página 44 Jig til økser, bestillingsnr. 8949 0712, Jig 40 Hug brænde som aldrig før, - der er ikke brug for store maskiner Afretteranordning, bestillingsnr. 8949 0713 På få sekunder er stenen rund igen Skær for afretteranordning, bestillingsnr. 8949 0714 for en sikkerheds skyld Profilformet læderskive 100, bestillingsnr.
  • Página 45: Wskazówki Ogólne

    Dane techniczne Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH kubatura wys. Günzburger Straße 69 320 x 285 x 285 x szer. x wys. D-89335 Ichenhausen / BRD podpora SZANOWNI KLIENCI urządzenia ø mm życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji kamień podczas pracy z Państwa nowym szlifierką do szlifowania 200/12 x 40 szlifierski ø...
  • Página 46: Pozostałe Ryzyko

    STABILNOŚĆ • Urządzenia wolno używać jedynie z oryginalnymi • Należy zwrócić uwagę na to, żeby podczas montażu akcesoriami i oryginalnymi częściami producenta. urządzenie stało stabilnie na trwałym podłożu. • Każde użycie wykraczające ponad to, oznacza Należy zwrócić uwagę na wystarczające oświetlenie. użycie niezgodne z przeznaczeniem.
  • Página 47: Wskazówki Dot. Pracy

    250. tarczy. Przy dostawie Tiger 2000s jest płaski. Takie przygotowanie wystarcza na 5 do 10 narzędzi. Później należy nałożyć nową warstwę oleju maszynowego, Zbiornik na wodę (rys. 3, rys. 4) a następnie nową...
  • Página 48: Wyposażenie Specjalne

    1 / m x . 1 Osełka szlifierska, nr zamów. 8949 0707 Można zmienić ziarnistość Tiger 2000s w przeciągu kilku sekund, z 250 na 1000 i z powrotem! Przyrząd do odkręcania, nr zamów. 8949 0713 W przeciągu sekundy można przykręcić i odkręcić! Ostrze zastępcze, nr zamów.
  • Página 49: Obecné Poznámky

    Výrobce: Technické údaje Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rozměry D x Günzburger Straße 69 320 x 285 x 285 Š x V mm D-89335 Ichenhausen / BRD Držák nástroje Vážený zákazníku, 200/12 x 40 ø mm přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s vaší novou Brusný...
  • Página 50: Správné Použití

    • Odpojte stroj od jakéhokoli vnějšího zdroje energie • Bez ohledu na všechna přijatá bezpečnostní opatření také v případě, přesunujete-li stroj na jiné místo! Před mohou mimoto existovat skrytá zbytková rizika. opětovným zapnutím opět proveďte řádné připojení • Zbytková rizika mohou být minimalizována pečlivým stroje k elektrické...
  • Página 51: Pracovní Pokyny

    Chcete-li rychle odstranit velké množství oceli (například brusný přípravek můžete získat u autorizovaných prodejců z velmi starého a rezavého nářadí) nebo přejete-li si scheppach. brousit hrubé nástroje, jako jsou sekery, doporučujeme Rýhovanou maticí připojenou k univerzální opěrce může vám pracovat proti směru otáčení. Chcete-li provádět být nastavena přesná...
  • Página 52 Přípravek pro trubky a duté profily (100) 55, kat. č. 8949 0706 Brusný přípravek, kat. č. 8949 0713 Můžete se vybavit nástroji s výjimečnou ostrostí! Úprava provedená během několika sekund a můžete také provádět leštění neleštěných kovů! Náhradní kotouče, kat. č. 8949 0714 Pro případ potřeby.
  • Página 53: Všeobecné Poznámky

    Výrobcar: Technické údaje Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rozmery D × 320 x 285 x 285 GÜnzburger Straße 69 Š × V (mm) D-89335 Ichenhausen / BRD Držiak nástroja ø Vážený zákazník, Brúsny 200/12 x 40 prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s vašou kotúč...
  • Página 54: Správne Použitie

    • Odpojte stroj od akéhokoľvek vonkajšieho zdroja • Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sú energie aj v prípade, ak presúvate stroj na iné miesto! použité nevhodné elektrické vodiče. Pred opätovným zapnutím opäť riadne pripojte stroj k • Bez ohľadu na všetky prijaté bezpečnostné opatrenia elektrickej sieti! môžu okrem toho existovať...
  • Página 55: Pracovné Pokyny

    (napríklad brúsny prípravok môžete získať u autorizovaných z veľmi starého a hrdzavého náradia) alebo ak si prajete predajcov scheppach. brúsiť hrubé nástroje, ako sú sekery, odporúčame vám Ryhovanou maticou pripojenou k univerzálnej podpere pracovať proti smeru otáčania. Ak chcete vykonávať...
  • Página 56: Špeciálne Príslušenstvo

    Špeciálne príslušenstvo Prípravok pre sekery 40, kat. č. 8949 0712 Sekajú palivové drevo tak rýchlo, ako nikdy predtým – Brúsny prípravok, kat. č. 8949 0707 nie je nutné použitie veľkých strojov. Zmeňte zrnitosť vašej brúsky TiGer za niekoľko sekúnd z hodnoty 250 na hodnotu 1000 a naopak! d in ri n...
  • Página 57: Varnostni Napotki

    Proizvajalec: Tehnični podatki Dimenzije Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 320 x 285 x 285 L x W x H Günzburger Straße 69 (mm) D-89335 Ichenhausen / BRD Prevleka orodja ø mm Spoštovana stranka, Brusilni 200/12 x 40 kamen ø Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo napravo scheppach.
  • Página 58: Predpisana Namenska Uporaba

    Montaža • Tudi če mesto postavitve spremenite le malo, odklopite stroj iz električnega napajanja! Pred ponovnim zagonom stroj ponovno ustrezno priklopite na električno omrežje! Namestite kamen in skladišče za orodje ter obesite posodo za vodo na stroj, kot je prikazano na sliki 1. Opremljanje in nastavljanje stroja •...
  • Página 59: Posebni Pribor

    250 na približno 1000. SP je na voljo kot Naprava za velika rezila 120, kataloška št. 8949 0709 dodatna oprema pri vašem pooblaščenem trgovcu scheppach. Z rebričasto matico, ki je pritrjena na univerzalno vodilo, lahko natančneje določite višino univerzalnega vodila.
  • Página 60 Naprava za rezanje (s/z 100) 160, kataloška št. 8949 0710 Ne glede na to, ali imate škarje za papir, umetne materiale ali za rezanje žive meje, sedaj bodo vse ostre! Naprava za osi 40, kataloška št. 8949 0712 Naprava za umerjanje, kataloška št. 8949 0713 Umerjanje je končano v sekundah! Dodatno rezilo, kataloška št.
  • Página 61: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 64 Vidare kan garantikrav omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Tabla de contenido