1
Kahva pitää olla alhaalla säilytys-
asennossa ja taittoseinää liikutet-
taessa, jotta lukitustanko ei naar-
muta kattoa.
Handtaget ska vara nere i förvaringsposi-
tion när den vikbara väggen flyttas så att
spärrstången inte repar taket.
Handle must be down in stowed position
and when you move the folding wall, so
that the locking rod won't scratch the
ceiling.
Der Griff muss während der Lagerung
und während des Bewegens der Falt-
wand in der unteren Position sein, damit
die Arretierungsstange nicht die Wand
zerkratzt.
Älä liikuta taittoseinää lukituskah-
vasta, sillä kahva ei kestä sivuttais-
liikettä.
Flytta inte den vikbara väggen med
spärrhandtaget, handtaget tål inte
att bändas sidledes.
Do not move the folding wall from
the locking handle, because the han-
dle can not stand the lateral move-
ment.
Halten Sie die Faltwand während des
Bewegens nicht am Verriegelungs-
griff, da dieser durch die Bewegung
in seitlicher Richtung beschädigt
werden kann.
HARVIA SMARTFOLD
- Käyttöohje / Bruksanvisning
- Instructions for Use / Gebrauchsanleitung
Инструкция по эксплуатации
-
- Instrucciones de uso / Istruzioni per l'uso
- Instructions d'utilisation /
- Lieto¹anas instrukcija / Naudojimo instrukcija
В сложенном положении и при переме-
щении складывающейся стенки рукоятка
должна быть опущенной, чтобы зажимная
штанга не царапала потолок.
Klappseina liigutamise ajal peab lukustus-
hoob olema viidud alla, siis ei kriimusta
lukustusvarras lage.
El mango debe estar en la posición de al-
macenamiento cuando se mueve la pared
plegable para que la barra de bloqueo no
rayar el techo.
La maniglia deve essere abbassata in
posizione ripiegata quando si muove la
parete pieghevole, in modo che l'asta di
blocco non graffi il soffitto.
La poignée doit être dirigée vers le bas
2.
Не перемещайте складывающуюся
стенку перпендикулярно блокирую-
щей рукоятке – при боковом смеще-
нии рукоятка может
поломаться.
Ärge liigutage klappseina lukustuspi-
demest hoides, kuna käepide ei talu
külgsuunalist liigutamist.
No mueva la pared plegable de la
palanca de bloqueo porque el man-
go no puede resistir el movimiento
lateral.
Non muovere la parete pieghevole
afferrandola per la maniglia di bloc-
co, la maniglia non è in grado di so-
stenere il movimento laterale.
/ Kasutusjuhised
Instrukcja u¿ytkowania
en position rabattue et également lorsque
vous déplacez la paroi pliable afin que la
tige de verrouillage n'abime pas le pla-
fond.
Gdy kabina jest złożona, a także podczas
przesuwania składanej ścianki, uchwyt musi
znajdować się w położeniu dolnym, aby unik-
nąć zarysowania sufitu prętem zamykają-
cym.
Ja salokāmā siena ir salocītā stāvoklī un tiek
pārvietota, svirai jābūt nolaistai, lai bloķēša-
nas stienis neieskrāpētu griestus.
Uždorio svirtis turi būti nulenkta žemyn, kai
sauna yra sulankstyta, ir tuomet, kai judinate
sulankstomas jos dalis,- taip lubos apsaugo-
mos nuo subraižymo.
1.
Ne déplacez pas la paroi pliable en
utilisant la poignée de verrouillage
car la poignée ne résiste pas au mou-
vement latéral.
Nie ciągnąć za uchwyt zamykający pod-
czas przesuwania składanej ścianki,
ponieważ może on zostać uszkodzony
wskutek poruszania na boki.
Nevirziet salokāmo sienu prom no blo-
ķēšanas sviras, jo svira var neizturēt uz
sāniem vērstu kustību.
Nestumdykite sulankstomos sienos da-
lies, paėmę už uždorio svirties, nes svir-
tis nuo šoninės jėgos gali nulūžti.