aqquant MB63E0020A Manual De Instalación Y Operación página 8

Motobomba de presurización para red hidráulica
Tabla de contenido
• Verificar se a tensão (volta-
gem da rede elétrica) é a mes-
ma da motobomba.
• Conectar a fiação elétrica da
motobomba ao disjuntor da
r e d e e l é t r i c a ( c o n f o r m e
figura 3) não esquecendo
a ligação do fio terra. Utilizar
bitolas de cabos compatíveis
com as correntes elétricas
das motobombas.
!
ATENÇÃO:
• A motobomba deve ter
um disjuntor exclusivo.
• Todo o equipamento elé-
trico deve ser aterrado,
assim como a rede elétrica
do local deve estar prote-
gida com disjuntores e/ou
fusíveis.
• As instalações elétricas
devem atender a legisla-
ção do país ou da conces-
sionária fornecedora de
energia elétrica. Brasil –
ABNT NBR 5410. Instala-
ção obrigatória no circuito
elétrico de alimentação,
um dispositivo de corren-
te diferencial residual (DR),
com a corrente diferencial
nominal de operação não
excedendo 30 mA. Con-
sulte o seu eletricista.
• Se o cordão de alimentação for
danificado, o mesmo deve ser
substituído somente pelo fabri-
cante a fim de evitar riscos.
• O diâmetro dos fios da Rede
Elétrica devem estar de acor-
do com a seguinte tabela.
BITOLA DO FIO / WIRE DIMENSION / BITOLA DO FIO
12 AWG
2,5 mm
até 30 metros
• O disjuntor e suas ligações não
devem ter contato com a água
8
• Check if the electricity voltage
is the same of the motor pump.
• Connect the motor pump's
wiring to the electric system's
circuit breaker (see picture 3)
and do not forget to connect
the ground wire. Use cable
gauges compatible with the
m o t o r p u m p s ' e l e c t r i c a l
currents.
!
WARNING:
• • • • • The pump MUST have a
separate circuit breaker.
• • • • • Every electrical equip-
ment unit should be
grounded, as well as
circuit breakers and/or
fuses should protect the
local electric system.
• Electrical wiring MUST
meet all national requi-
rements or those set by
the local power company.
Obligator installation in
the power supply a
residual current device
(RCD) with an operating
current not exceeding
30 mA. Consult your
electrician.
• If the power cord is somehow
damaged, it should be replaced
by the manufacturer only so
that any type of risk can be
avoided.
• The wire diameters should be
as in the chart below.
10 AWG
4,0 mm
31 a 40 metros
• The circuit breaker and its
connections should not be in
• Verificar si la tensión (voltaje de
la red eléctrica) es la misma de la
motobomba.
• Conectar el cableado de la
motobomba al disyuntor de la
red eléctrica (ver figura 3), no
olvidando la conexión del cable
de tierra. Utilizar diámetros de
cables compatibles con las
corrientes eléctricas de las
motobombas.
!
ATENCIÓN:
• La motobomba debe tener
un disyuntor exclusivo.
• Se deberá poner a tierra
todo el equipo eléctrico, así
como la red eléctrica del
lugar deberá estar prote-
gida con disyuntores y/o
fusibles.
• Las instalaciones elétricas
debem atender la legisla-
ción del país o de la conces-
sionaria proveedora de
energia eléctrica. Instala-
ción obligatória en el circui-
to eléctrico de alimenta-
ción, un dispositivo de cor-
riente diferencial residual
(DR), con la corriente dife-
rencial nominal de opera-
ción no excediendo 30 mA.
Consulte su electricista.
• Si el cable de alimentación es
dañado, el mismo deve ser
sustituido sólo por el fabricante
con el fin de evitar riesgos.
• El diámetro de los cables de la
Red Eléctrica deben estar de
acuerdo con la siguiente lista
8 AWG
6,0 mm
41 a 70 metros
• El disyuntor y sus conexiones no
deben tener contacto con el agua
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido