A cancello chiuso applicare sull'anta la
piastra di fissaggio, accertandosi che la
staffa ditesta sia in asse orizzontale con
la staffa di coda e rispettando la misura
E.
Dado M8 autobloccante
M8 locknut
Tuerca M8 de seguridad
N.B: è consigliabile lubrificare (con gras-
so neutro) la vite senza fine e la boccola
al momento dell'installazione.
Piastra di tissaggio
Fixing plate
Placa de Fijación
S p e s s o r e
Tllickness
E s p e s o r
J
o
rZ
(tt
r!
E
g
J
(5
2
u,
z.
s
J
Livellare la staffa
Leve! the baket
Nivelar el soporte
+j
Staffa di testa
Front brackeî
Soporte delantero
With the gate closed, attach the f ixing plate
with the front bracket to the gate wing. The
anchor plate must be horízontally aligned
with the rear bracket and measurement E
must be abserved.
Con la puerta cerrada, incorporar a la
hoja la placa de fijación mediante el so-
portedelantero, en línea horizontal conel
soporte lrasero, respetando la medida
E.
(,'^
S t e l o
R o d
Véstago
Svitare le due viti di fissaggio del carter ed estrarlo.
Retnove thje two screws which hold the casing in position and remove the rod
Aflojar los dos tornillos de fiiación del eérler y sacarlo.
Svitare le due viti di fissaggio dello stelo ed estrarlo.
Hentove thje two screws which hold the rad in positiort and rcmúve the rod.
Aftojar los dos tornillos de fiiación del véstago y sacarlo.
é
A
Vite senza fine
Worm-oear
r"rnirrJ"lnln
Procedere al montaggio del motoriduttore alle due slatfe'
lnstall the gear motor on the twa brackets
Montar el motorreductor en los dos soportes.
MBxl 0
N.8; use neulral grease to lubricate the
wormgear and the washer at the mamenl
of installation.
Nota: es aconsejable lubricar (con grasa
neutra) el tornillo sin fin y la arandela en
el momento de la instalación.