Página 1
Tropis EN-Needle-free Injection System DE-Nadelloses Injektionssystem نظام الحقن الخالي من ال إ بر ES-Sistema de inyección sin aguja FR-Système d’injection sans aiguille RU-Безыгольная инъекционная система ZH-无针注射系统 INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG تعليمات الستخدام INSTRUCCIONES DE USO MODE D’EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Glosario de símbolos (Nota: todos los símbolos a los que se hace referencia están extraídos de ISO 15223-1, Dispositivos médicos: símbolos que se utilizan con etiquetas de dispositivos médicos, etiquetados e información que debe suministrarse). N.º Símbolo Título del símbolo Descripción del símbolo de ref.
Tropis ® Español Componentes del sistema Inyector Vida útil prevista: 20 000 ciclos Jeringuilla Adaptador de llenado ATENCIÓN: la ley federal de los Estados Unidos limita la venta de este dispositivo a médicos o por orden de un médico.
Podrán utilizar el sistema de inyección sin aguja PharmaJet profesionales sanitarios que administren inyecciones en forma habitual. También lo pueden emplear aquellos pacientes autorizados por sus médicos para llevar a...
Jeringuillas – 100 unidades a granel C503-35 Jeringuillas – 200 unidades a granel C503-36 Adaptadores de llenado – 100 unidades individuales C503-42 ATENCIÓN: con el sistema de inyección sin aguja Tropis ® utilice solamente componentes de PharmaJet. Temperatura de 40 °C funcionamiento: (104 °F)
Advertencias y precauciones 1) Preparación del inyector ATENCIÓN: el inyector se deteriorará si lleva a cabo varias veces una administración en seco. Administración en seco significa activar el inyector con una jeringa vacía o sin jeringa. ATENCIÓN: NO abra los mangos del inyector mientras el dispositivo esté cargado.
4) Administración de la inyección ADVERTENCIA: podrían sufrirse lesiones si el sitio o la técnica de la inyección no son los adecuados. ATENCIÓN: si el inyector no se reajusta o si el núcleo retráctil no se desplaza libremente, NO LO UTILICE. Si sigue utilizando el producto, la inyección podría no llegar a administrarse o podría inyectarse parcialmente.
Descripción de los componentes Inyector Botón de activación Carcasa del núcleo central interior Percutor Botón de extracción Botón de seguridad Mangos Botón de cierre Jeringuilla Tapón de la jeringuilla Cuerpo de la jeringuilla Émbolo de la jeringuilla Línea de llenado Adaptador de llenado Interfaz de la jeringuilla Punta del adaptador de llenado...
Flujo de trabajo 1) Preparación del inyector Verifique si el inyector está cargado o sin carga. Para ello, asegúrese de confirmar la posición del percutor del inyector según se muestra en las figuras 1a (sin carga) y 1b (cargado). Si el inyector está cargado y los mangos están cerrados, proceda a la sección 2) Llenado de la jeringuilla.
Página 43
NOTA: si el inyector no se reajusta en forma continua, consulte la información de contacto que está al final de este documento y comuníquese con un representante de PharmaJet. 2) Llenado de la jeringuilla Retire el tapón protector del envase principal de la ampolla y prepare la parte superior con técnicas asépticas.
Página 44
Nota: El adaptador de llenado solo debe usarse con una ampolla. Una vez que se perfora la ampolla, el adaptador de llenado debe permanecer en su lugar durante toda la vida útil de la ampolla. Se debe colocar una jeringa nueva (sin usar) en el adaptador de llenado en todo momento; inmediatamente después o entre inyecciones, y cuando la ampolla esté...
Manteniendo presionado el botón de seguridad, presione la jeringuilla en forma perpendicular al lugar de la inyección, como se muestra en la figura 12. Una vez que la carcasa del núcleo central interior está retraída, no es necesario seguir presionando el botón de seguridad siempre que se mantenga la presión sobre el paciente y la carcasa del núcleo central interior permanezca retraída.