Página 1
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S IMPACT/IMPACT PRO DETECTOR DE GAS COMPACTO Y PORTÁTIL...
Página 2
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S AYÚDENOS A OFRECERLE UN SERVICIO MEJOR AYÚDENOS A OFRECERLE UN SERVICIO MEJOR Aunque se ha puesto el máximo empeño en garantizar la exactitud del contenido de estos documentos, Zellweger Analytics Limited declina toda responsabilidad por los posibles errores u omisiones y sus consecuencias.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S AYÚDENOS A OFRECERLE UN SERVICIO MEJOR Servicios de marketing Zellweger Analytics Limited Hatch Pond House Dirección: 4 Stinsford Road Nuffield Estate POOLE. Dorset BH17 0RZ. Tel. Reino Unido e-mail Tel. +44 (0) 1202 676161 +44 (0) 1202 678011 e-mail [email protected]...
Página 4
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA COPYRIGHT Esta publicación contiene información procedente, en parte, de datos patentados de Zellweger Analytics. El objetivo principal de este documento es ayudar al usuario en el manejo y mantenimiento del instrumento que en él se describe.
(fecha de envío inicial al comprador) con las siguientes excepciones: Detector multigas Impact 24 meses a partir de la entrega Cartucho desechable OFCH Impact 12 meses a partir de la fecha de instalación en el instrumento Impact siempre cuando instalación se realice antes de la fecha que figura...
Página 6
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA que fueren su causa y su naturaleza, ocasionados directa o indirectamente por el comprador o un tercero durante el uso o aplicación del producto especificado en el presente contrato . 7.
Página 7
No debe utilizarse el detector Impact en atmósferas enriquecidas con oxígeno. Consulte la información detallada sobre las restricciones de uso de IMPACT/IMPACT PRO en la Sección 4. FUNCIONAMIENTO. Para funcionar correctamente, el sensor de gases inflamables requiere un contenido de oxígeno superior al 10% v/v.
Página 8
Deseche el cartucho gastado y el embalaje de conformidad con las normativas locales. No lo queme. PRECAUCIONES Las operaciones de reparación del detector IMPACT/ IMPACT PRO sólo debe realizarlas personal cualificado formado por Zellweger Analytics o un representante designado por Zellweger Analytics.
Página 9
Página Nota: El no cumplimiento y respeto de las advertencias y precauciones indicadas puede invalidar el certificado de seguridad intrínseca del detector IMPACT/IMPACT PRO y anular el derecho de reclamación contra Zellweger Analytics por su responsabilidad sobre la fiabilidad del...
Página Contenido INTRODUCCIÓN 1.1 Uso previsto 1.2 Descripción general del producto INICIO 2.1 Cómo encender y apagar el detector Impact/ Impact Pro 2.2 Inserción del cartucho 2.3 Carga para el primer uso 2.4 Inserción de pilas no recargables 2.5 Muestreo PUESTA EN MARCHA 3.1 Información sobre el instrumento...
Página 11
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S CONTENIDO Sección Página 4.6 Bomba (si está instalada) 4.6.1 Desmontaje del adaptador de bomba 4.7 Menús 4.7.1 Selección de gas inflamable 4.7.2 Operario 4.7.3 Calibración 4.7.4 Detalles del instrumento 4.7.5 Safelink 4.7.6 Idioma 4.8 Registro de datos 4.8.1 Instalación del software 4.8.2 Registro de sucesos 4.8.3 Registro de datos de gas (opcional)
Página 12
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S CONTENIDO 6.16 Cable de conexión del soporte con el ordenador 73 6.17 Cable de Safelink 6.18 Presilla de conector de cable Safelink 6.19 Aspirador manual 6.20 Sonda de detección de 1 m 6.21 Flotador MANTENIMIENTO PERIÓDICO 7.1 Limpieza 7.2 Filtros...
A continuación se especifica la información que figura en la etiqueta del equipo: Marca registrada y dirección del fabricante Poole BH17 0RZ, UK Impact Unit Part No. 2302B1000XXX Precauciones CAUTION: Comms Connection only to other certified Impact detectors in hazardous area...
Página 14
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S ETIQUETAS La DMT ha evaluado este instrumento para comprobar el funcionamiento de los canales de oxígeno, metano, propano, monóxido de carbono, sulfuro de hidrógeno y dióxido de carbono. La marca de la etiqueta indica: DMT 02 ATEX G 001 N.º...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S ETIQUETAS ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN UL En la página siguiente se explica la información que figura en la etiqueta de certificación UL. Certificación UL Only as to intrinsic safety for use in Class I Nombre del producto Groups ABCD hazardous locations Class I, Groups ABCD Temp Code T4 48X6...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN CSA A continuación se especifica la información que figura en la etiqueta de certificación CSA. Certificación CSA Only as to intrinsic safety for use in Class I Groups ABCD Hazardous Locations Class I, Groups ABCD Temp Code T4 Nombre del producto £...
2302M5030S 1. INTRODUCCIÓN 1. INTRODUCCIÓN El Impact/Impact Pro es un detector de gas compacto y portátil diseñado para que el usuario pueda llevarlo con total comodidad. Sirve para controlar de forma continua el estado de la atmósfera y detectar niveles peligrosos de hasta cuatro gases distintos.
EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S USO PREVISTO El detector Impact/Impact Pro ha sido diseñado para alertar al usuario acerca de la presencia de atmósferas potencialmente peligrosas mientras desempeña su trabajo habitual. Por lo tanto, el instrumento debe estar siempre encendido y lo más cerca posible de la zona de respiración.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 1. INTRODUCCIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO 1. Botones 2. Abertura de la bomba 3. Tapa del cartucho y el filtro 4. Entradade sonido 5. Tornillos de la tapa de rejilla 6. Etiqueta de certificación 7.
Página 20
2302M5030S 1. INTRODUCCIÓN Actualmente hay dos tipos de instrumentos disponibles: Impact e Impact Pro. La principal diferencia entre ellos es que el Impact Pro acepta la gama de cartuchos reutilizables (véase la Sección 8.1 Cartuchos reutilizables del presente manual). Otras pequeñas diferencias son la incorporación de una alarma vibratoria y de la característica Safelink.
2. INICIO CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL DETECTOR IMPACT/IMPACT PRO El detector Impact ha sido diseñado para que sea fácil de utilizar, especialmente con una sola mano, ya que sólo hay que pulsar un botón para encenderlo o apagarlo. •...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 2. INICIO INSERCIÓN DEL CARTUCHO instrumento está encendido, apáguelo manteniendo pulsado el botón Afloje los dos tornillos de la tapa de rejilla (5). Si hay un cartucho instalado, retírelo aflojando el tornillo central. Inserte el nuevo cartucho en la abertura tal como muestra el dibujo.
20 minutos y vuelva a encenderlo. CARGA PARA EL PRIMER USO La fuente de alimentación del detector Impact puede ser un paquete de pilas recargables o un paquete de pilas no recargables. En caso de que se instalen pilas recargables, hay...
Página 24
Lengüeta del Delante instrumento Lengüeta de seguridad Delante Inserte la parte delantera del Impact en un ángulo que permita deslizar la lengüeta del instrumento bajo la lengüeta de seguridad Detrás Delante Primer plano...
Página 25
Presione la parte trasera del Impact para acoplarlo en el cierre trasero. (Desacoplado) Cierre de seguridad trasero (Acoplado) Para extraer el Impact, pulse hacia abajo el cierre trasero. Las 4 luces de alarma parpadearán indicando que el Impact ha empezado a cargarse.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 2. INICIO INSERCIÓN DE PILAS NO RECARGABLES Afloje los dos compartimentos para pilas (7) con la herramienta (9) que encontrará en la parte inferior de todos los instrumentos. Afloje los soportes de cada pila y extraiga las pilas si están instaladas.
2302M5030S 2. INICIO MUESTREO Normalmente, el detector Impact se lleva en el cinturón, con su arnés, o se sujeta en la mano. Una vez encendido, supervisa constantemente la atmósfera, que llega a los sensores a través de las aberturas de la tapa de rejilla o succionada por la bomba interna (si está...
Página 28
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 2. INICIO PRECAUCIONES Los muestreos a distancia con aspiradores manuales sólo proporcionan lecturas de gas continuas mientras se oprime la pera. Cada vez que se precisa una lectura, es necesario oprimir la pera una vez por segundo hasta que las lecturas se estabilizan.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 3. PUESTA EN MARCHA 3. PUESTA EN MARCHA INFORMACIÓN SOBRE EL INSTRUMENTO Al encender el instrumento, aparecerá en pantalla la información en la siguiente secuencia automática (en función del modelo): Esta primera pantalla identifica el modelo.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 3. PUESTA EN MARCHA SELECCIÓN DE UBICACIÓN/OPERARIO Para cambiar la ubicación y/o el operario, pulse el botón la pantalla mostrará la ubicación registrada. Pulse los botones para avanzar o retroceder en la lista. Cuando haya encontrado la ubicación correcta, pulse y siga el mismo procedimiento para seleccionar el operario.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 3. PUESTA EN MARCHA FASE DE CALENTAMIENTO DEL SENSOR Después de la pantalla de Ajuste automático a cero, aparecerá el mensaje «Comprobación automática. Espere». El mensaje aparece en pantalla mientras los sensores se hallan en la fase de calentamiento del proceso de puesta en marcha.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO 4. FUNCIONAMIENTO Nota: Siempre que el manual indique «seleccionar», se utilizarán los botones para avanzar y retroceder en la lista y se pulsará para seleccionar la opción deseada. ESTADO DE SUPERVISIÓN 4.1.1 Pantallas Sin condición de alarma, por norma general, la visualización en pantalla será...
Página 33
8 horas. Se utiliza para controlar la exposición a gases tóxicos en conformidad con las normativas y la legislación vigentes. Hasta que el Impact no ha estado supervisando continuamente durante 8 horas, los valores mostrados son valores previstos.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO 4.1.2 Otros símbolos Si la bomba funciona correcta- %V/V Flam %LEL mente, el símbolo de la bomba 20.9 gira. Si el flujo de la bomba queda bloqueado, instrumento advertirá de ello al usuario y detendrá...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO Indica que el resultado del sensor del canal especificado se ha desestabilizado. En casos graves de desestabilización negativa del sensor aparece la Advertencia 51 (Desestabilización negativa excesiva). Véase el Apéndice A: Códigos de advertencia para más información sobre este mensaje de advertencia.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO CONDICIÓN DE ALARMA Existen dos modos de alarma: con enclavamiento y sin enclavamiento. En ambos casos, la indicación de alarma que aparece en pantalla es siempre la misma: Aparecerá un símbolo de alarma en la %V/V Flam %LEL...
CONDICIÓN DE FALLO Y ADVERTENCIA Además de las alarmas de gas, el Impact incluye una serie de alarmas auxiliares para garantizar el uso adecuado del instrumento. Al encenderse el detector Impact ejecuta una comprobación electrónica automática que garantiza el...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO 4.4.2 Condición de fallo Si detecta una condición de fallo FAULT durante la puesta en marcha, o Code - 0 posteriormente, instrumento Please contact Zellweger Analytics muestra un mensaje de advertencia al Z A Service Number usuario y le facilita un número de contacto.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO al desencadenado por un botón de emergencia. En modo Safelink, el instrumento que entra en el espacio cerrado no puede apagarse y no es posible utilizar la función de la bomba (aunque esté instalada) en ninguno de los instrumentos. Hay que tener en cuenta que cuando la bomba está...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO Los dos instrumentos permanecerán en modo Safelink hasta que se desconecte el cable Safelink. 4.5.2.1 Instrumento de control exterior Muestra lecturas está %V/V Flam %LEL efectuando el instrumento situado en 20.9 el interior del espacio cerrado. En el instrumento exterior aparece...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO 4.5.2.2 Instrumento situado en el interior El símbolo identifica al instrumento que entra en el espacio cerrado. Cuando está estático, indica que se están realizando comunicaciones Safelink. Si parpadea, significa que se ha desconectado el Safelink.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO Es necesario finalizar el modo Safelink antes de utilizar el instrumento en un soporte (para carga o calibración) o en el calibrador. BOMBA (SI ESTÁ INSTALADA) La bomba es un elemento opcional y permite succionar gas a través de los tubos y sensores.
Página 44
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO Enseguida aparecerá la siguiente pantalla. Comprobación de la bomba Por favor, espere… Y, a continuación: Comprobación de la bomba Bloquee la bomba Pulse para continuar Utilice un método adecuado para bloquear el extremo del tubo de muestreo y pulse el botón El instrumento comprobará...
Página 45
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO Asegúrese de que nada obstruye el flujo hacia la bomba de muestreo y pulse el botón Dará comienzo la primera fase de calibración de la bomba. Calibración de la bomba Por favor, espere… Calibración de la bomba Bloquee la bomba Pulse...
Página 46
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO Si se produce un fallo en la calibración (consulte la tabla de diagnósticos que se incluye al final de esta sección), será imposible utilizar la bomba de muestreo. En ese caso, habrá que retirar el adaptador de la bomba y estudiar las posibles causas del fallo.
Página 47
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO Síntoma Posible causa Solución El instrumento muestra La bomba no se ha Retire el adaptador el mensaje «Fallo en la bloqueado de bomba y vuelva a calibración de la correctamente. colocarlo para bomba».
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO 4.6.1 Desmontaje del adaptador de bomba Para que le resulte más fácil, siga los pasos descritos a continuación. Sujete con el pulgar el extremo del adaptador de bomba que se encuentra junto al puerto de entrada. Presionar la pinza con el pulgar de la otra mano hasta oír un clic.
% LEL. Tanto la tabla como la función de sensibilidad cruzada de los detectores Impact e Impact Pro se ofrecen meramente a título indicativo. Cuando utilice la tabla y la función del software, hay que tener en cuenta los factores siguientes.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO para gas metano (incluidas las calibraciones del calibrador), al seleccionar otros gases inflamables la lectura estará sujeta a variaciones. Para poder detectar otros gases de una forma más precisa, el canal de gases inflamables debería calibrarse para propano, pentano o butano (que pueden seleccionarse en la opción Configuración del Menú...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO 4.7.3 Calibración Véase la Sección 4.9 Calibración para más información. 4.7.4 Detalles del instrumento Hay varias pantallas disponibles donde se detalla la configuración del instrumento, por ejemplo en cuanto a niveles de alarma. Puede visualizarlas pulsando los botones para avanzar o retroceder.
4.7.6 Idioma El detector Impact le mostrará la información en inglés o en el idioma alternativo seleccionado. Esta opción del menú le permite seleccionar el idioma: inglés u otro idioma alternativo.
En el menú Inicio, seleccione Ejecutar. cuadro diálogo Ejecutar, introduzca d:\Media\Impact\English\ setup.exe, siempre que d sea la letra que tiene asignada su unidad de CD-ROM. Pulse Aceptar y siga las instrucciones de la pantalla. 4.8.2 Registro de sucesos Todos los instrumentos incorporan un registro de sucesos donde se registra le fecha y la hora de cualquier suceso.
En el paso 3, compruebe que el «Formato de los datos en columna» sea «General». A continuación, pulse «Finalizar». Los datos aparecerán en columnas consecutivas y podrá guardarlos, imprimirlos o analizarlos según sus necesidades. CALIBRACIÓN La precisión del detector Impact debe comprobarse diariamente, antes de su uso, con concentraciones conocidas...
Los sensores de gases inflamables pueden verse afectados por la exposición a sustancias siliconadas y compuestos orgánicos fosforados o halogenados. Aunque los sensores de gases inflamables que se utilizan en el Impact y el Impact Pro son muy resistentes al sulfuro de hidrógeno (H S), es de esperar cierta pérdida de sensibilidad.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO si se producen alarmas de gas en el canal de H comprobaciones y, en caso necesario, recalibraciones del sensor. Por término medio, los sensores perderán el 20% de sensibilidad si se someten a cuarenta aplicaciones de H S de un minuto de duración.
Página 57
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO • flujómetro/regulador configurado a 300 ml/min • tubos Regulador de flujo Manómetro Válvula de conexión/desconexión Tubo der gas Adaptor de flujo Cilindro de gas a presión Acceda a los menús para seleccionar el modo de calibración. Si ya está...
Página 58
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO EN50054 100% LEL de propano = 2,0% v/v EN61779 100% LEL de metano = 4,4% v/v EN61779 100% LEL de propano = 1,7% v/v Si fueran necesarios otros valores, el punto de calibración deberá...
Página 59
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO Una vez finalizado el proceso, el instrumento indicará si se ha realizado satisfactoriamente. Zero Zero Fail Press to continue Press to continue Si el ajuste a cero no se ha realizado correctamente, repita el proceso asegurándose de que el instrumento se encuentra en un entorno de aire fresco.
Página 60
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO La tabla siguiente muestra el rango permisible configurado de concentraciones de gas. Tipo de gas Rango permisible Metano de 20% LEL a 100% LEL Monóxido de carbono de 80 ppm a 500 ppm Sulfuro de hidrógeno de 15 ppm a 50 ppm Dióxido de carbono...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO 4.9.2.3 Configuraciones del gas de calibración ADVERTENCIA Compruebe que la concentración impresa en la etiqueta del cilindro del gas de calibración que va a utilizar coincide con la que aparece en la pantalla de configuración del gas de calibración.
4.9.3 Calibración del flujo – Ordenador Coloque el detector Impact en el soporte y asegúrese de que está conectado a la fuente de alimentación. Encienda el Impact y siga las instrucciones en el ordenador. El instrumento mostrará las lecturas mientras se realiza el proceso de calibración y aparecerá...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO 4.9.4 Calibración del calibrador El calibrador está diseñado para oxígeno, gases inflamables, monóxido de carbono y sulfuro de hidrógeno y utiliza un cilindro de gas específico. Gracias sistema patentado de baja presión y caudal reducido, el usuario puede utilizarlo de forma rápida, sencilla y segura.
Página 64
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 4. FUNCIONAMIENTO completado el proceso, el instrumento indicará si se ha realizado correctamente la calibración. Enforcer Calibration Enforcer Calibration Fail Press to continue Press to continue Retire el instrumento del calibrador. Si la calibración del calibrador no se ha realizado correctamente, repita el proceso.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 5. DETECCIÓN DE FALLOS Y PROCEDIMIENTOS 5. DETECCIÓN DE FALLOS Y PROCEDIMIENTOS En el instrumento hay dos niveles de fallo. El primero es una advertencia y por lo general el usuario puede solucionar el fallo como, por ejemplo, en caso de batería agotada.
2302M5030S 6. ACCESORIOS 6. ACCESORIOS ADVERTENCIA NO INTENTE CARGAR EL PAQUETE DE PILAS EN UNA ZONA PELIGROSA. Existen varios accesorios para el detector Impact/Impact Pro. Son los siguientes: SOPORTE (N.º de referencia: P2302B0800) Esta unidad tiene una función de carga...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 6. ACCESORIOS (normalmente llegará sólo al 85% si está encendido durante todo el proceso de carga rápida). El soporte admite una entrada de 12 a 32 VCC. Los soportes pueden conectarse en cadena. Véase la Sección 6.3 Cable de conexión del soporte.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 6. ACCESORIOS CARGADOR LENTO INDEPENDIENTE Permite cargar 2 o 4 paquetes de pilas, una vez extraídas del instrumento, en 14 horas. Si se compran paquetes de pilas adicionales, se consigue una autonomía horas instrumento recargable. Los paquetes de pilas deben cargarse de dos en dos.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 6. ACCESORIOS ATENCIÓN Estas fuentes de alimentación sólo proporcionan energía para un único soporte o cargador lento. CALIBRADOR (N.º de referencia: 2302B0831) Este accesorio de comprobación y calibración está exclusivamente destinado instrumentos incorporen cualquier combinación de sensores de oxígeno, gases inflamables, monóxido de carbono sulfuro...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 6. ACCESORIOS ADAPTADOR DE FLUJO (N.º de referencia: P2302B0810) Permite instalar el aspirador en el instrumento. Se utiliza cuando la calibración se lleva a cabo utilizando el instrumento o el ordenador. Es de color gris para diferenciarlo del adaptador de bomba.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 6. ACCESORIOS 6.11 ARNÉS (N.º de referencia: P2302B0822) Simplemente se sujeta en la parte posterior del instrumento y de ese modo el usuario puede llevarlo en el pecho, cerca zona respiración. Incluye una correa para la muñeca y otra para el cuello.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 6. ACCESORIOS 6.13 ADAPTADOR DE BOMBA (N.º de referencia: 2302B0814) Si se conecta a la abertura de la bomba (2) de un instrumento con bomba incorporada, ésta será activada automáticamente por el instrumento. Posteriormente, al retirar el adaptador, la bomba se apagará.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 6. ACCESORIOS 6.16 CABLE DE CONEXIÓN DEL SOPORTE CON EL ORDENADOR (N.º de referencia: P2302D0807) Para conectar el soporte al puerto serie estándar RS232 de tipo D y 9 clavijas ordenador sobremesa o portátil en el que se ejecute el software.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 6. ACCESORIOS 6.18 PRESILLA DE CONECTOR DE CABLE SAFELINK (N.º de referencia: P2302B0713) Para sujetar el cable Safelink a un cinturón compensar cualquier tensión. 6.19 ASPIRADOR MANUAL (N.º de referencia: 2302B0813) Se fija a la cámara de flujo para una aspiración manual.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 6. ACCESORIOS 6.20 SONDA DE DETECCIÓN DE 1 M (N.º de referencia: 2302B0847) Se utiliza con el aspirador manual de pera, o la bomba interna si está instalada, para recoger muestras en zonas de altura superior a la normal o en zonas de difícil acceso.
2302M5030S 7. MANTENIMIENTO PERIÓDICO 7. MANTENIMIENTO PERIÓDICO El Impact/Impact Pro ha sido diseñado para funcionar prácticamente sin necesidad de mantenimiento en la mayoría de condiciones, si bien precisa calibraciones periódicas. No obstante, se recomienda limpiar el instrumento y cambiar los filtros regularmente.
Si el instrumento lleva instalado un cartucho de CO consulte las instrucciones de la Sección 8 – Procedimiento de carga para un Impact Pro equipado con cartuchos de variantes de CO 7.3.1 Paquete de pilas recargables ATENCIÓN...
Página 78
Sólo hay que colocar el detector Impact en el soporte, que cargará las pilas bajo la supervisión del propio instrumento. La primera vez que se coloca en el soporte, se encienden brevemente los cuatro LED para indicar que se iniciará...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 7. MANTENIMIENTO PERIÓDICO 7.3.2 Pila no recargable utilizar pilas recargables, es necesario emplear adaptadores específicos para cumplir con los requisitos de certificación. Coloque correctamente las pilas, que deben ser de los siguientes tipos: Duracell MN1500 Energizer Intelligent E91.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 8. RUTINA DE MANTENIMIENTO 8. RUTINA DE MANTENIMIENTO Además del mantenimiento descrito en la Sección 7. MANTENIMIENTO PERIÓDICO, requisitos mantenimiento se limitan a: • La calibración • El cambio del cartucho cuando sea necesario o lo indique el instrumento •...
Página 81
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 8. RUTINA DE MANTENIMIENTO Para sustituir los sensores, excepto el de oxígeno, el usuario debe desconectar el sensor existente y colocar el nuevo en la misma posición. Tenga en cuenta que los sensores de CO suministran en una PCI, que debe extraerse antes de instalar el sensor en el cartucho.
Página 82
Instalación del cartucho de Cl Nota: Nunca se debe instalar ni sustituir el cartucho en una zona peligrosa. Si la unidad Impact en la que se va a instalar el cartucho de Cl contiene un cartucho anterior, retire la rejilla de la tapa delantera utilizando la llave allen situada en la parte inferior de la unidad.
Página 83
Impact. En caso contrario, la calibración del canal de Cl puede ser errónea. No aplique gas de calibración span a la unidad Impact durante más de 5 minutos. De no hacerlo así, la calibración del canal de Cl puede ser errónea.
Página 84
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 8. RUTINA DE MANTENIMIENTO Gas aplicado Efecto en el Efecto en el Efecto en el Efecto en el Efecto en el Efecto en el sensor de sensor de sensor de sensor de sensor de sensor de CO (100 ppm) 100 ppm...
Página 85
Nota: Nunca se debe instalar ni sustituir el cartucho en una zona peligrosa. Si la unidad Impact en la que se va a instalar el cartucho de NH contiene un cartucho anterior, retire la rejilla de la tapa delantera utilizando la llave allen situada en la parte inferior de la unidad.
Página 86
15 minutos sin el adaptador de flujo instalado en la unidad Impact. De no hacerlo así, la calibración del canal de NH puede ser errónea.
Página 87
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 8. RUTINA DE MANTENIMIENTO siguiente tabla, que se presenta exclusivamente a título informativo, muestra las respuestas típicas del sensor a distintos gases. Nota: Utilice siempre el gas configurado para calibrar los sensores. (10) Tenga en cuenta la sensibilidad cruzada del sensor de en presencia de H S.
Página 88
Instalación del cartucho de SO Nota: Nunca se debe instalar ni sustituir el cartucho en una zona peligrosa. Si la unidad Impact en la que se va a instalar el cartucho de SO contiene un cartucho anterior, retire la rejilla de la tapa delantera utilizando la llave allen situada en la parte inferior de la unidad.
Página 89
15 minutos sin el adaptador de flujo instalado en la unidad Impact. De no hacerlo así, la calibración del canal de SO puede ser errónea.
Página 90
Nota: Nunca se debe instalar ni sustituir el cartucho en una zona peligrosa. Si la unidad Impact en la que se va a instalar el cartucho de CO contiene un cartucho anterior, retire la rejilla de la tapa delantera utilizando la llave allen situada en la parte inferior de la unidad.
Página 91
Vuelva a colocar la llave allen en la parte inferior del Impact. A continuación, encienda la unidad Impact y acepte la nueva configuración cuando el sistema lo solicite. Nota: Encienda la unidad inmediatamente después de la instalación para poder mantener las polarizaciones...
Página 92
La precisión del instrumento debe comprobarse diariamente, antes de su uso, con concentraciones conocidas de gas de calibración. Si falla algún sensor, recalibre el Impact antes de utilizarlo o sustituya el cartucho. Consulte el Manual del usuario del Impact para ver las instrucciones de calibración.
Página 93
EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 8. RUTINA DE MANTENIMIENTO Procedimiento de carga para un Impact Pro equipado con cartuchos de variantes de CO Si utiliza paquetes de pilas recargables Ni-MH, cuando vaya a recargarlas deberá extraerlas siempre de la unidad. Para ello, puede utilizar el cargador independiente de Zellweger Analytics.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 8. RUTINA DE MANTENIMIENTO Números de serie del cargador independiente y la pila de repuesto Los siguientes son números de serie del cargador independiente. Cada variante se suministra con la unidad de alimentación correspondiente para el país de destino. •...
Página 95
Instalación del cartucho de NO Nota: Nunca se debe instalar ni sustituir el cartucho en una zona peligrosa. Si la unidad Impact en la que se va a instalar el cartucho de NO contiene un cartucho anterior, retire la rejilla de la tapa delantera utilizando la llave allen situada en la parte inferior de la unidad.
Página 96
15 minutos sin el adaptador de flujo instalado en la unidad Impact. De no hacerlo así, la calibración del canal de NO puede ser errónea.
Página 97
EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 8. RUTINA DE MANTENIMIENTO Los sensores instalados en el Impact pueden dar respuestas a otros gases distintos al configurado. La siguiente tabla, que se presenta exclusivamente a título informativo, muestra las respuestas típicas del sensor a distintos gases.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 9. PIEZAS DE REPUESTO 9. PIEZAS DE REPUESTO En los Centros técnicos autorizados de Zellweger Analytics están disponibles las siguientes piezas de repuesto, además de los accesorios listados en la Sección 6. ACCESORIOS. Soporte para pilas no recargables (2) 2302B0770 Paquete de pilas recargables Ni-MH (2) 2302B0842 Rejilla de la tapa delantera 2302B1315 Filtro de acero inoxidable (10) P2302D0823...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 10. GLOSARIO 10. GLOSARIO Analizador de gas Suele referirse al equipo empleado para medir concentraciones extrema-damente reducidas de gas (bajas o -ppm) o un gas específico en presencia de otros. BASEEFA Servicio británico de certificación para equipos eléctricos atmósferas...
Página 100
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 10. GLOSARIO modifica la fecha de la siguiente calibración. COSHH Control de sustancias peligrosas para la salud (Reino Unido). Asociación Canadiense de Normalización. Decibelios, relativos a la escala de ponderación A (respuesta del oído humano).
Página 101
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 10. GLOSARIO repetidamente mayoría trabajadores sin efecto negativo. Onza (peso). Pellistor Marca registrada de un dispositivo comercializado: un elemento sensor de reducidas dimensiones que se utiliza en los sensores catalíticos. Concentraciones en la atmósfera en partes por billón.
Página 102
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 10. GLOSARIO Valor límite Medida máxima, o mínima, desde la puesta en marcha de la unidad. % VOL Concentración de gas, medida en porcentaje por volumen. % V/V Otra manera de representar % VOL. Zona segura Zona de trabajo en la que no hay peligro de contaminación con gases explosivos.
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 11. APÉNDICE A 11. APÉNDICE A 11.1 CÓDIGOS DE ADVERTENCIA Número Mensaje Acción o motivo Sustituir las pilas. No se carga la batería. Sustituya el paquete de pilas. Cartucho caducado Inserte un nuevo cartucho. El cartucho caduca dentro Inserte un nuevo cartucho.
Página 104
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 11. APÉNDICE A Número Mensaje Acción o motivo Recargue o sustituya las El calibrador no funciona porque las pilas pilas no están bien cargadas. Recargue las pilas o sustituya el paquete de pilas. Calibración necesaria Recalibre o inserte un nuevo cartucho.
Inserte un cartucho válido Error de memoria. Sustituya el cartucho. Inserte un cartucho válido Un instrumento Impact no admite cartuchos reutilizables. Inserte un cartucho válido Combinación de sensores incorrecta. Sustituya el cartucho por uno del tipo adecuado.
Página 106
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 11. APÉNDICE A Número Mensaje Acción o motivo Póngase en contacto con Error de memoria. Un parámetro del el centro de asistencia cartucho está fuera del rango técnica permitido. Encienda/apague para Provocado por una desconexión restablecer inesperada, por ejemplo, por mal contacto o contacto intermitente de las...
Página 107
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 11. APÉNDICE A Número Mensaje Acción o motivo Encienda/apague para • Sensor defectuoso o mal contacto restablecer del cartucho. • Extraiga el cartucho y vuelva a instalarlo. • Sustituya el sensor dañado (cartucho reutilizable). •...
520 g (18 oz) incluidos los paquetes de pilas recargables y la bomba Dimensiones 49 mm x 84 mm x 136 mm Sensores Rango Repetibilidad Tiempo de Tiempo de Impact Impact respuesta calenta- miento (s) Gases inflamables de 0 a 100% LEL ±3% LEL Véase 12.3.3...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 12. APÉNDICE B 12.3.3 Velocidad específica de datos de respuesta (niveles de gas ascendentes) Los siguientes valores son tiempos típicos de aumento de velocidad de respuesta, en segundos y durante varios modos de muestreo de gas del instrumento. Modo de muestreo (véase leyenda) –...
ESP0597 EDICIÓN 07 - 10/03 2302M5030S 12. APÉNDICE B 12.3.4 Datos específicos de tiempo de recuperación (niveles de gas descendentes) Los siguientes valores son tiempos típicos de recuperación, en segundos y durante varios modos de muestreo de gas del instrumento. Modo de muestreo (véase leyenda) –...