Gima OXY-2 Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para OXY-2:

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
www.gimaitaly.com
PULSOXIMETRO OXY-2
OXY-2 FINGER OXIMETER
OXYMÈTRE DE POULS OXY-2
PULSIOXÍMETRO OXY-2
OXÍMETRO DE PULSO OXY-2
ΠΑΛΜΙΚΌ ΌΞΎΜΕΤΡΌ OXY-2
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Guía de uso
Guia para utilização - Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare
il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes
de usar o produto.
ΠΡΌΣΌΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
35072 / CMS50DL
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
+60°C
%
-40°C
0%
0123
95%
106kPa
50kPa
IP22
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima OXY-2

  • Página 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy [email protected] - [email protected] www.gimaitaly.com PULSOXIMETRO OXY-2 OXY-2 FINGER OXIMETER OXYMÈTRE DE POULS OXY-2 PULSIOXÍMETRO OXY-2 OXÍMETRO DE PULSO OXY-2 ΠΑΛΜΙΚΌ ΌΞΎΜΕΤΡΌ OXY-2 Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso...
  • Página 2 ESPAÑOL Manual del Usuario Estimado usuario, muchas gracias por haber comprado el Pulsioxímetro. El manual describe, de acuerdo con las características y requisitos del Pulsioxímetro, la estructura principal, funciones, especificaciones, métodos correctos para el transporte, instalación, uso, funcionamiento, reparación, mantenimiento y almacenamiento, etc. así como en los procedimientos de seguridad para proteger al usuario y al equipo.
  • Página 3: Instrucciones Para Un Funcionamiento Seguro

    ESPAÑOL inspección más prudente en el proceso de coloca- ción. El dispositivo no puede ser recortado sobre edema tisular y débil.  La luz emitida (infrarroja invisible) por el dispositivo es perjudicial para los ojos, por lo que el usuario y el personal de mantenimiento no deben mirar fijamente a la luz.
  • Página 4 ESPAÑOL 1.2 Advertencias • Peligro de explosión- NO utilice el dispositivo en en- tornos con gases inflamables, tales como algunos agentes anestésicos inflamables. • NO UTILICE el oxímetro mientras se esté realizando una TAC o RM al paciente. • La persona alérgica a la goma no puede utilizar este dispositivo.
  • Página 5 ESPAÑOL médico con un paño suave. No pulverice ningún líqui- do directamente sobre el dispositivo.  Cuando limpie el dispositivo con agua, la temperatu- ra debe ser inferior a 60°C.  En cuanto a dedos demasiado finos o demasiado fríos, probablemente afecten la medición del SpO del paciente y el ritmo del pulso, por favor colóquelo en un dedo gordo o dedo del medio bien adentro de la sonda.
  • Página 6: Indicaciones De Uso

    ESPAÑOL almacenado durante más de un mes, de lo contrario las pilas podrían tener fugas.  Un circuito flexible conecta las dos piezas del dispo- sitivo. No torcer o tirar de la conexión. 1.4 Indicaciones de uso El pulsioxímetro de dedo es un dispositivo no invasivo diseñado para el control in situ de la saturación de oxí- geno de la hemoglobina arterial (SpO ) y la frecuencia...
  • Página 7: Principales Aplicaciones Y Alcance De Aplica- Ción

    ESPAÑOL pilas AAA con las que está equipado originalmente pueden funcionar continuamente durante 24 horas. • El producto se apaga automáticamente cuando no hay señal en el producto dentro de los 5 segundos. • Indicador de batería baja es el icono de batería parpa- deante.
  • Página 8: Principio Y Precaución

    ESPAÑOL 3 PRINCIPIO Y PRECAUCIÓN 3.1 Principio de medición El principio del oxímetro es el siguiente: Se establece una fórmula de proceso de datos por experiencia, ha- ciendo uso de la ley de Lambert Beer según las Carac- terísticas de Absorción del Espectro de Hemoglobina Reductiva (Hb) y la Oxihemoglobina (HbO )a zonas ilu- minadas y cercanas al infrarrojo.
  • Página 9: Restricciones Clínicas

    ESPAÑOL toeléctrico deben organizarse de una manera con la arteriole del sujeto se encuentre en una posición me- dia. 3. El sensor de SpO no debe utilizar datos de ubica- ción o extremidad atada con canal arterial o brazalete para medir la presión sanguínea o recibir la inyección intravenosa.
  • Página 10: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL un factor importante que causen por errorres de me- dición de SpO 4. Ya que el valor de SpO sirve como un valor de refe- rencia para determinar la anoxia anémica y la anoxia tóxica, algunos pacientes con anemia grave también puede informar un nivel acepable de medición de 4 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 1.
  • Página 11: Instalación

    ESPAÑOL 9. Sensor óptico Luz roja (longitud de onda de 660nm, 6.650mW) Infrarroja (longitud de onda de 880nm, 6.75mW) El sensor óptico es un componente emisor de luz, el cual afectará a otros dispositivos médi- cos que apliquen el mismo rango de longitud de onda.
  • Página 12: Montaje De La Cuerda De Suspensión

    ESPAÑOL 6.2 Batería Paso 1. Refiérase a la Figura 3. e inserte dos pilas de tamaño AAA correctamente en la dirección co- rrecta. Paso 2. Reemplazo de cubierta. Por favor, tenga cuidado cuando introduzca las pilas, la inserción incorrecta puede dañar el dispositivo.
  • Página 13: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 7 GUÍA DE FUNCIONAMIENTO 7.1 Inserte las dos pilas correctamente según la direc- ción y, a continuación, vuelva a colocar la cubierta. 7.2 Abra la abrazadera como se muestra en la Figura 5. 7.3 Permita que el paciente coloque el dedo en las al- mohadillas de goma del clip (asegúrese de que el dedo está...
  • Página 14: Solución De Problemas

    ESPAÑOL (o de acuerdo con el programa de calibración del hospital). La calibración puede hacerla su represen- tante designado o puede ponerse en contacto con nosotros. No se recomienda la esterilización de alta presión en el dispositivo. No sumerja este dispositivo en líquidos. Se recomienda guardar el dispositivo en un lugar seco.
  • Página 15 ESPAÑOL La pantalla se 1. El dispositivo se 1. Normal. apaga apagará automáti- 2. Cambiar las repentinamente. camente cuando no baterías. recibe ninguna señal durante 5 segundos. 2. Las baterías están casi agotadas. 10 SÍMBOLOS Símbolo Descripción Aparato de tipo BF % SpO Saturación de oxígeno de pulso (%) PRbpm...
  • Página 16: Especificación De Función

    ESPAÑOL Número de lote Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente Disposición WEEE Siga las instrucciones de uso Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Fecha de fabricación +60°C Conservar entre -40 y 60ºC -40°C Límite de humedad 106kPa Límite de la presión atmosférica 50kPa 11 ESPECIFICACIÓN DE FUNCIÓN Información...
  • Página 17 ESPAÑOL Especificación del parámetro de pulso Rango de medición 30bpm~250bpm (la resolución es 1 bpm) Precisión ±2 bpm o ±2% (seleccionar superior) Intensidad del pulso Rango Visualización en gráfico de barras continua, la pantalla superior indica el pulso más fuerte Requisito de la batería Pilas alcalinas de 1,5V (tamaño AAA) ×...

Este manual también es adecuado para:

Cms50dl35072

Tabla de contenido