Gima OXY-6 Manual De Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para OXY-6:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SATURIMETRO OXY-6
OXIMETER OXY-6
OXYMÈTRE OXY-6
PULSOXIMETER OXY-6
SATURÓMETRO OXY-6
MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6
KOPEΣTOMETPO OXY-6
OXY-6
Manuale d'uso e manutenzione
Use and maintenance book
Instructions de foncionnement et entretien
Betriebs und wartungs anweisungen
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen
und vollständig verstanden werden.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual
antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
34285
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060
Gessate (MI) - Italy
Made in China
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
www.gimaitaly.com
0476
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima OXY-6

  • Página 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS SATURIMETRO OXY-6 OXIMETER OXY-6 OXYMÈTRE OXY-6 PULSOXIMETER OXY-6 SATURÓMETRO OXY-6 MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6 KOPEΣTOMETPO OXY-6 OXY-6 Manuale d’uso e manutenzione Use and maintenance book Instructions de foncionnement et entretien Betriebs und wartungs anweisungen Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção...
  • Página 2: Istruzioni Per L'utente

    ITALIANO Istruzioni per l’utente Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto. Tali istruzioni descrivono le procedure operative da seguire con rigore. Un errore nel seguire queste istruzioni può causare una misurazione er- rata o un danno all’apparecchio o all’utente. Il costruttore non è respon- sabile per la mancanza di sicurezza, di attendibilità...
  • Página 3: Descrizione Generale

    ITALIANO - Il saturimetro non può essere utilizzato con dispositivi non specificati nel presente manuale. 1.2 Pericoli - Pericolo di esplosione—NON utilizzare il saturimetro in ambienti con presenza di gas infiammabili come alcuni agenti anestetici. - NON utilizzare il saturimetro quando il paziente è sotto analisi MRI e CT.
  • Página 4: Caratteristiche

    ITALIANO conveniente e non può essere usato per un monitoraggio continuo. Al fine di poter misurare l’SpO più facilmente ed accuratamente, è stato sviluppato il Saturimetro da Dito. Il prodotto può inoltre misurare simul- taneamente la frequenza cardiaca e l’indice di perfusione. Il Saturimetro da Dito è...
  • Página 5 ITALIANO le di ossiemoglobina (HbO ) sull’emoglobina totale del sangue arterioso. L’SpO è un parametro fisiologico importante in relazione alla funzione respiratoria ed è calcolato con il metodo seguente: SpO2 = HbO / (HbO +Hb)×100% sono le emoglobine (emoglobina ossigenata), Hb sono le emoglo- bine che rilasciano ossigeno.
  • Página 6 ITALIANO riscaldanti a raggi infrarossi o luce solare diretta. • Colori vascolari o prodotti coloranti per uso esterno quali smalto per unghie o prodotti coloranti per l’epidermide. • Movimento eccessivo del paziente. • Posizionamento di un sensore su un’estremità con bracciale per la pressione arteriosa, catetere arterioso o linea intravascolare.
  • Página 7: Specifiche Tecniche

    ITALIANO F. Un’eccessiva luminosità ambientale può alterare il risultato della mi- surazione. Ciò include lampade fluorescenti, riscaldatori a infrarossi, luce diretta del sole, ecc. G. Azioni energiche del paziente o un’eccessiva interferenza elettrochi- rurgica possono alterare la precisione della misurazione. H.
  • Página 8: Vista Frontale

    ITALIANO Peso: 60 g (batterie incluse) J. Classificazioni: Tipo di protezione contro shock elettrici: Dispositivo ad alimentazione interna. Grado di protezione contro shock elettrici: Apparecchio di tipo BF. Grado di protezione contro ingresso accidentale di liquidi: Apparec- chio senza protezione contro ingresso accidentale di liquidi. Compatibilità...
  • Página 9 ITALIANO 5.3. Batterie Facendo riferimento alla figura, inserire le due batterie AAA nel verso corretto. Riposizionare la copertura. - Prestare particolare attenzio- ne quando si inseriscono le batterie poiché un errore po- trebbe causare danni all’ap- parecchio. 6. FUNZIONAMENTO 1. Aprire la clip come mostrato in Figura 3. Figura 3 inserire il dito nel saturimetro 2.
  • Página 10 ITALIANO Figura 4 5. Quando il display è mostrato come nella Figura 4, premere il tasto Display per cambiare la schermata di visualizzazione • Premere una volta il tasto Display, lo schermo del display (come mostrato nella Figura 4) sarà ruotato di 180°. •...
  • Página 11 ITALIANO • Nella Figura 4, SpO e frequenza cardiaca vengono monitorati e visualizzati sullo schermo. • In Figura 6, SpO e indice di perfusione vengono monitorati e visua- lizzati sullo schermo. Figura 6 7. Quando sullo schermo viene visualizzato come mostrato nella Figura 6, premere il tasto Display in modo circolare, lo schermo del display verrà...
  • Página 12: Riparazione E Manutenzione

    ITALIANO Valori preimpostati di allarme: : limite minimo 90% Frequenza cardiaca: limite massimo 120 bpm - limite minimo 50 bpm. 7. RIPARAZIONE E MANUTENZIONE A. Sostituire le batterie quando l’indicatore di carica batterie in esauri- mento inizia a lampeggiare. B. Pulire la superficie dell’apparecchio prima dell’utilizzo. Strofinare con alcol e quindi lasciare asciugare all’aria o asciugare strofinando.
  • Página 13 ITALIANO 8. DIAGNOSI Problema Causa probabile Soluzione Visualizzazione 1. Il dito non è stato 1. Posizionare il dito di SpO inserito a fondo nel in modo corretto e frequenza sensore. e riprovare. cardiaca 2. Si stanno muovendo 2. Far calmare instabile troppo il dito o il il paziente.
  • Página 14: Legenda Dei Simboli

    ITALIANO 9. LEGENDA DEI SIMBOLI Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Apparecchio di tipo BF RAEE Tenere al riparo Avvertenza dalla luce solare diretta Leggere attentamente Conservare in luogo le istruzioni per l’uso asciutto Prodotto conforme %SpO Pulsiossimetria alla Direttiva Europea Indice di perfusione Codice prodotto Frequenza del polso Numero di lotto...
  • Página 15 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si prov- vederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Página 16: Instructions To User

    ENGLISH Instructions to User Read these instructions carefully before using this equipment. These instructions describe the operating procedures to be followed strictly. Failure to follow these instructions can cause measuring abnormity, equipment damage and personal injury. The manufacturer is NOT re- sponsible for the safety, reliability and performance issues and any mon- itoring abnormality, personal injury and equipment damage due to user’s negligence of the operation instructions.
  • Página 17 This method is inconvenient and can not be used to monitor continuously. For the purpose of measuring the more easily and accurately, GIMA developed the Fingertip Oxime- ter. The device can measure the pulse rate and blood perfusion index simultaneously.
  • Página 18: Major Applications And Scope

    ENGLISH sensor of the device, the SpO value will appear on the screen imme- diately. 2.1 Features - Small in size and lightweight. - Color OLED, various display modes, display directions adjustable. - The device can accurately measure SpO value, pulse rate value and perfusion index.
  • Página 19 ENGLISH calculated by the following method: = HbO2/ (HbO2 +Hb)×100% are the oxyhemoglobins (oxygenized hemoglobin), Hb are those hemoglobins which release oxygen. 2. Principle of Measurement Based on Lamber-Beer law, the light absorbance of a given substance is directly proportional with its density or concentration. When the light with certain wavelength emits on human tissue, the measured intensity of light after absorption, reflecting and attenuation in tissue can reflect the structure character of the tissue by which the light passes.
  • Página 20 ENGLISH arterial catheter, or intravascular line. • Exposure to the chamber with High pressure oxygen. • There is an arterial occlusion proximal to the sensor. • Blood vessel contraction caused by peripheral vessel hyperkinesias or body temperature decreasing. 4. Factors causing low SpO Measuring value (pathology reason) •...
  • Página 21: Technical Specifications

    ENGLISH 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS A. Display mode: OLED Display B. Power supply requirement: 1.5V (AAA size) alkaline battery x 2 Battery voltage: 3VDC C. Operating current: <50mA D. SpO Parameter Specifications: Measuring range: 35%~100% Accuracy: ≤3% (during 70% - 100%) E.
  • Página 22: Front View

    ENGLISH 4. ACCESSORIES A. A hanging cord B. Two batteries C. A pouch D. A User Manual 5. INSTALLATION 5.1. Front view 5.2. Rear view Rubber Nameplate cushion Operation Battery lid Display Hanging hole Figure 1 Figure 2 5.3. Battery Refer to the figure, and insert the two AAA size batteries properly in the right direction.
  • Página 23 ENGLISH 6. OPERATION 1. Open the clip as shown in Figure 3. Figure 3 Put Finger into the Oximeter 2. Put finger into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the right position), and then clip the finger. 3.
  • Página 24 ENGLISH • Press Display Key three times, display screen (as shown in Figure 5) will be flipped 180°. • Press Display Key four times, display screen will back to the screen as shown in Figure 4. • Press Display Key circularly, display screen will be switched be- tween the two screens (as shown in Figure 4 and Figure 5), and four directions display alternately.
  • Página 25: Repair And Maintenance

    ENGLISH 8. Display screen (as shown in Figure 6 or Figure 7) will return to the screen as shown in Figure 4 or Figure 5 if without operation in 10 seconds. Figure 7 9. Alarm Indicator When measuring, if SpO value and pulse rate value exceeds the preset alarm limits, the device will alarm automatically and the value on the screen exceeding limit will blink;...
  • Página 26: Troubleshooting

    ENGLISH Cleaning and Disinfecting Instruction Surface-clean sensor with a soft cloth damped with a solution such as 75% isopropyl alcohol, if low-level disinfection is required, use a mild bleach solution. Then surface-clean by soft cloth damped ONLY with clean water and let air dry or wipe it dry.
  • Página 27: Key Of Symbols

    ENGLISH Declaration of Conformity: The manufacturer hereby declares that this device complies with the following standards: -IEC 60601-1:2005+A1: 2012, -IEC60601-1-2:2014, -IEC60601-1-11:2010, ISO 80601-2-61:2011 and follows the provisions of the council directive MDD93/42/EEC. 9. KEY OF SYMBOLS Symbol Description Symbol Description Type BF applied part WEEE Read instructions...
  • Página 28 Congratulations for purchasing a GIMA product. This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Página 29: Instructions Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS Instructions pour l’utilisateur Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit. Ces ins- tructions décrivent les procédures opérationnelles à suivre rigoureuse- ment. Le non respect de ces instructions peut entraîner des erreurs de mesure ou de dommages à l’appareil ainsi que des blessures à l’utilisa- teur.
  • Página 30: Points Importants

    FRANÇAIS - L’entretien doit être effectué SEULEMENT par du personnel qualifié. L’utilisateur n’a pas le droit à la maintenance. - L’oxymètre ne peut pas être utilisé avec des dispositifs non spécifiés dans ce manuel. 1.2 Dangers - Explosif - NE PAS utiliser l’oxymètre en la présence de gaz in- flammables tels que certains agents anesthésiques.
  • Página 31: Caractéristiques Environnementales

    FRANÇAIS tillon de sang du patient, afin d’obtenir la pression partielle d’oxygène et de calculer l’SpO par le biais d’un gaz d’analyse spécial. Cette mé- thode est peu pratique et ne peut pas être utilisée pour le suivi continu. Afin de mesurer l’SpO plus facilement et précisément, il a été...
  • Página 32 FRANÇAIS 2.4 Connaissances communes sur la SpO 1. Signification de SpO La SpO est le pourcentage de saturation de l’oxygène dans le sang, appelé également concentration d’O dans le sang ; il est défini par le pourcentage en oxyhémoglobine (HbO ) dans l’hémoglobine totale du sang des artères.
  • Página 33 FRANÇAIS 3. Facteurs affectant la précision de la mesure de la SpO (interférences) • Les colorants intravasculaires comme le vert d’indocyanine ou le bleu de méthylène. • L’exposition à un éclairage excessif, comme les lampes chirurgicales, les lampes à bilirubine, les lampes fluorescentes, à infrarouges ou la lumière directe du soleil.
  • Página 34 FRANÇAIS injection intraveineuse. D. Ne fixez pas le capteur avec du ruban adhésif ou similaire, car cela pourrait provoquer la détection de la pulsation veineuse et donc des mesures de SpO erronées. E. Veillez à ce que la surface optique soit libre de tout obstacle ou em- pêchement.
  • Página 35: Vue Avant

    FRANÇAIS H. Résistance aux interférences de la lumière ambiante : La précision des mesures de SpO et de PR continue de répondre aux spécifications décrites ci-dessus lorsque le dispositif est testé par le simulateur de SpO (série Fluke Biomedical Index 2) lors du réglage des interférences d’émulation de la lumière solaire et de la lumière fluorescente 50Hz / 60Hz.
  • Página 36 FRANÇAIS 5.3. Batteries Se référant à la figure, insérez les deux piles AAA dans le bon sens. Repositionner la couverture. - Prêter attention particulière lors de l’insertion des batte- ries puisque une erreur pour- rait causer des dommages à l’appareil. 6.
  • Página 37 FRANÇAIS Figure 4 5. Lorsque l’affichage est identique à celui de la figure 4, appuyez sur la touche Affichage pour modifier l’écran d’affichage. • Appuyez une fois sur la touche Affichage, l’écran d’affichage (comme illustré à la figure 4) pivote de 180°. •...
  • Página 38 FRANÇAIS • Sur la figure 4, la SpO et la fréquence cardiaque sont surveillées et affichées à l’écran. • Sur la figure 6, la SpO et l’indice de perfusion sont surveillés et affichés à l’écran. Figure 6 7. Lorsque l’écran apparaît tel qu’illustré à la figure 6, appuyez sur le bouton Affichage de manière circulaire, l’écran d’affichage bascule entre les deux écrans (comme illustré...
  • Página 39: Réparation Et Entretien

    FRANÇAIS : minimum 90%. Fréquence cardiaque : limite maximum de 120 bpm limite minimum de 50 bpm 7. RÉPARATION ET ENTRETIEN A. Remplacez les batteries lorsque l’indicateur de batterie faible se met à clignoter. B. Nettoyer la surface de l’appareil à la première utilisation. Essuyez avec de l’alcool et ensuite laissez sécher à...
  • Página 40 FRANÇAIS 8. DIAGNOSTIC Problème Cause probable Solution Affichage 1. Le doigt n'a pas été 1. Positionner le doigt de SpO inséré à fond dans le demanière correcte et fréquence capteur. et essayer à nouveau. cardiaque 2. Le doigt ou le patient 2.
  • Página 41: Signification Des Symboles

    FRANÇAIS 9. SIGNIFICATION DES SYMBOLES Symbole Description Symbole Description Avec partie appliquée DEEE de type BF Lire et suivre attenti- Á conserver à l’abri vement la notice de la lumière du soleil Lire attentivement Á conserver dans un la notice endroit frais et sec La saturation en Ce produit est...
  • Página 42: Conditions De Garantie Gima

    La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Página 43 DEUTSCH Benutzeranweisung Vor der Benutzung des Gerätes, aufmerksam die ganze Anweisung le- sen. In dieser Anweisung sind die Betriebsvorgänge beschrieben, die streng eingehalten werden müssen. Sollten die Anweisungen nicht richt befolgt werden, reicht ein Fehler für eine falsche Messung oder für das Verur- sachen von Personen- oder Geräteschäden.
  • Página 44: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH Sollte irgendeine Art von Beschädigung festgestellt werden, das Pul- soximeter nicht mehr verwenden. - Die erforderliche Wartung darf NUR von qualifiziertem Personal aus- geführt werden. Der Benutzer ist nicht berechtigt, die Wartung auszu- führen. - Das Pulsoximeter darf nicht mit Maschinen verwendet werden, die nicht in diesem Handbuch erwähnt sind.
  • Página 45: Allgemeine Beschreibung

    DEUTSCH 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die Sauerstoffsättigung der Pulsation ist der Hb02-Prozentsatz im Ge- samt-Hb des Blutes und wird O -Konzentration im Blut genannt. Es handelt sich um einen wichtigen biologischen Parameter für die At- mung. Viele Atembeschwerden können zur Hypoxämie führen, die auch der Gesundheit des Patienten schaden kann.
  • Página 46 DEUTSCH Dieses Gerät ist nicht für die kontinuierliche Überwachung ge- eignet. 2.3 Betriebseigenschaften Betriebstemperatur: 5°C~40°C Betriebsfeuchtigkeit: 30%~80% Betriebsdruck: 70kPa~106kPa 2.4 SpO Allgemeines Wissen 1. Was bedeutet SpO bezeichnet die prozentuelle Sauerstoffsättigung des Blutes, die so genannte Sauerstoffkonzentration im Blut. Sie gibt an, wie viel Prozent des gesamten Hämoglobins im Blut mit Sauerstoff beladen ist (Oxyhämoglobin/HbO ).
  • Página 47 DEUTSCH siologischer Parameter zur Darstellung der Atmungsfunktionen und der Sauerstoffzufuhr, weshalb die SpO -Überwachung in der Behandlung heute eine bedeutende Rolle spielt (zum Beispiel zur Überwachung von Patienten mit schweren Atemwegserkrankungen, von Narkosepatienten während der OP sowie von Frühlingen und Neugeborenen). Die Sauer- stoffsättigung kann durch Messung rechtzeitig festgestellt werden und eine Hypoxämie lässt sich beim Patienten früher erkennen.
  • Página 48: Technische Daten

    DEUTSCH 2.5 Vorsichtsmaßnahmen A. Den Finger, für ein richtiges Messen, entsprechend positionieren (sie- he Abbildung). B. Der SpO -Sensor und der fotoelektrische Detektor müssen so posi- tioniert sein, dass sich die Arteriole des Patienten dazwischen befin- det. C. Der SpO -Sensor darf nicht auf Gliedmaßen verwendet werden, die arterielle Kanäle mit Problemen aufweisen, auf denen die Manschette für das Erfassen des Herzdrucks angebracht ist, oder auf denen eine...
  • Página 49 DEUTSCH F. Messen des Perfusionsindex: Messbereich: 0% - 20% G. Leistung bei geringer Perfusion Die Genauigkeit der SpO - und PR-Messung erfüllt weiterhin die oben beschriebenen Spezifikationen, wenn die Amplitude der Modu- lation 0,6% beträgt. H. Resistenz gegen Umgebungslichtinterferenz: Die Genauigkeit der SpO - und PR-Messung entspricht weiterhin den oben beschriebenen Spezifikationen, wenn das Gerät vom SpO -Si-...
  • Página 50 DEUTSCH 5. INSTALLATION 5.1. Vorderansicht 5.2. Rückseiten-Ansicht Kunst- Kennschild stoffverkleidung Taste Batterieab- deckung Anzeige Befesti- gungsloch Abb. 1 Abb. 2 5.3. Batterien Die beiden AAA-Batterien einle- gen und auf die richtige Polarität achten. Siehe Abbildung. Die Abdeckung wieder anbrin- gen. - Besonders aufmerksam beim Batterienaustausch sein, da ein falsches Vorgehen das...
  • Página 51 DEUTSCH 6. FUNKTIONSWEISE 1. Den Clip wie in Abbildung 3 gezeigt öffnen. Abbildung 3 Den Finger in das Oximeter einführen 2. Den Finger auf die Gummiauflagen des Clips (stellen Sie sicher, dass sich Ihr Finger in der richtigen Position befindet) legen, und sichern. 3.
  • Página 52 DEUTSCH • Drücken Sie zweimal die Display-Taste. Der Bildschirm wird wie in Abbildung 5 dargestellt geändert. • Drücken Sie dreimal die Display-Taste. Der Bildschirm (wie in Abbil- dung 5 gezeigt) wird um 180° gedreht. • Drücken Sie die Display-Taste viermal. Der Bildschirm kehrt zum Bildschirm, welcher in Abbildung 4 gezeigt wird, zurück.
  • Página 53 DEUTSCH 7. Wenn der Bildschirm wie in Abbildung 6 dargestellt angezeigt wird, drücken Sie die Display-Taste mit kreisförmigen Bewegungen. Der Bildschirm wechselt zwischen den beiden Bildschirmen (siehe Abbil- dung 6 und Abbildung 7) und die vier Richtungen werden abwechselnd angezeigt. 8 Der Anzeigebildschirm (wie in Abbildung 6 oder Abbildung 7 gezeigt) kehrt zu dem in Abbildung 4 oder Abbildung 5 gezeigten Bildschirm zurück, wenn der Vorgang nicht innerhalb von 10 Sekunden ausgeführt...
  • Página 54: Reparatur Und Wartung

    DEUTSCH 7. REPARATUR UND WARTUNG A. Den Batterieaustausch vornehmen, wenn der "Batterie schwach"- Anzeiger anfängt zu blinken. B. Die Oberfläche des Geräts vor der ersten Verwendung säubern. Mit Alkohol abreiben und anschließend an der freien Luft trocknen lassen oder mit einem trockenem Tuch nachpolieren. C.
  • Página 55: Konformitätserklärung

    DEUTSCH 8. DIAGNOSEN Problem Mögliche Ursache Lösung Instabile 1. Der Finger wurde 1. Den Finger richtig - und nicht weit genug in den positionieren und erneut Herzfrequenz- Sensor eingeführt. versuchen. Abbildung 2. Entweder bewegt sich 2. Den Patienten der Patient oder der auffordern, sich ruhig zu Finger zu stark.
  • Página 56 DEUTSCH 9. SYMBOLERKLÄRUNG Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Chargennummer WEEE Gebrauchsanweisung Vor Sonnenein- sorgfältig lesen und strahlung geschützt befolgen lagern Gebrauchsanweisung An einem kühlen und sorgfältig lesen trockenen Ort lagern Die pulsoxymetrisch Produkt gemäß %SpO2 gemessene EU-Richtlinie Sauerstoffsättigung Perfusionsindex Erzeugniscode Chargennummer Pulsfrequenz (siehe Schachtel / (Schläge pro Minute)
  • Página 57 Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Wäh- rend dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstel- lungsfehlern gesorgt.
  • Página 58: Instrucciones Parar El Usuario

    ESPAÑOL Instrucciones parar el usuario Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el producto. Estas instrucciones describen los procedimientos operativos a seguir estrictamente. Un error al seguir estas instrucciones puede causar una medición equivocada o un daño al aparato o al usuario. El fabricante no es responsable de la falta de seguridad, de fiabilidad y funciona- miento correcto así...
  • Página 59: Puntos Importantes

    ESPAÑOL - El saturómetro no puede ser utilizado con maquinarias no especifica- das en el presente manual. 1.2 Peligros - Peligro de explosión-NO utilizar el saturómetro en ambientes con presencia de gases inflamables como algunos agentes anestésicos. - NO utilizar el saturómetro cuando el paciente está bajo análisis MRI y CT.
  • Página 60: Aplicaciones Principales Y Finalidad Del Producto

    ESPAÑOL dicional de medición del SpO es el de analizar una muestra de sangre del paciente, a fin de obtener la presión parcial del oxígeno y calcular el SpO utilizando un gas de análisis específico. Este método no es conveniente y no puede ser usado para un monitoreo continuo. A fin de poder medir el SpO más fácil y esmeradamente se ha desarrollado el Saturómetro de Dedo.
  • Página 61 ESPAÑOL 2.4 Conocimiento común SpO 1. Significado de SpO es el porcentaje de saturación de oxígeno en sangre, también lla- mado concentración de O en sangre. Es definido por el porcentaje de oxihemoglobina (HbO ) en el total de hemoglobina en la sangre arterial. La SpO es un importante parámetro fisiológico para reflejar la función de respiración.
  • Página 62 ESPAÑOL 3. Factores que afectan a la precisión de la medición de la SpO (razón de interferencia) • Tintes intravasculares como indocianina verde o azul de metileno. • Exposición a iluminación excesiva, como lámparas quirúrgicas, lám- paras de bilirrubina, lámparas de calentado infrarrojos o rayos del sol directos.
  • Página 63: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL D. No fijar el sensor con cinta adhesiva o similares ya que esto podría causar la detección de las pulsaciones venosas y por lo tanto una medición equivocada de SpO E. Asegurarse de que la superficie óptica esté libre de cualquier obstá- culo o impedimento.
  • Página 64: Instalación

    ESPAÑOL especificaciones descritas cuando el dispositivo es probado por el simulador SpO (serie Fluke Biomedical Index 2) mientras configura la interferencia de emulación de la luz solar y de la luz fluorescente 50Hz / 60Hz. I. Dimensiones: 66 mm (L) x 36 mm (A) x 33 mm (H) Peso: 60 g (baterías incluidas) J.
  • Página 65: Funcionamiento

    ESPAÑOL 5.3. Pilas Haciendo referencia a la figura, introducir las dos pilas AAA en el sentido correcto. Volver a colocar la tapa. - Poner particular atención cuan- do se introducen las pilas ya que un error podría causar da- ños al aparato. 6.
  • Página 66 ESPAÑOL Figura 4 5. Cuando el display se muestra como en la Figura 4, presionar la tecla Display para cambiar la ventana de visualización • Presionar una vez la tecla Display, la pantalla del display (como se muestra en la Figura 4) se girará a 180°. •...
  • Página 67 ESPAÑOL • En la Figura 4 la SpO y la frecuencia cardíaca se supervisan y se visualizan en la pantalla • En la Figura 6, la SpO y el índice de perfusión se supervisan y se visualizan en la pantalla. Figura 6 7.
  • Página 68: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Valores preconfigurados alarma: : límite mínimo 90% Frecuencia cardiaca: límite máximo 120 bpm límite mínimo 50 bpm 7. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO A. Sustituir las pilas cuando el indicador de agotamiento de la carga de las pilas empieza a destellar. B.
  • Página 69: Diagnóstico

    ESPAÑOL 8. DIAGNÓSTICO Problema Causa probable Solución Visualización 1. El dedo no ha sido 1. Colocar el dedo de de SpO introducido a fondo en modo correcto y volver frecuencia el sensor. a intentar. cardiaca 2. El dedo o el paciente 2.
  • Página 70: Clave De Símbolos

    ESPAÑOL 9. CLAVE DE SÍMBOLOS Símbolo Descripción Símbolo Descripción Aparato de tipo BF WEEE Leer y seguir atenta- Conservar al amparo mente las instruccio- de la luz solar nes de uso Leer atentamente las Conservar en un lugar instrucciones de uso fresco y seco La saturación Producto conforme...
  • Página 71: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de sumi- nistro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de...
  • Página 72: Instruções Para O Utilizador

    PORTUGUÊS Instruções para o utilizador Lêr estas instruções com atenção antes de usar o produto. Estas ins- truções descrevem as sequências operativas que devem ser seguidas minuciosamente. Seguir estas instruções de forma errada poderia pro- vocar uma medida errada ou um dano ao aparelho ou ao utilizador. O construtor não se assume responsabilidade pela falta de segurança, de confiabilidade e correcto funcionamento bem como por qualquer êrro de controre, de danos a pessôas e danos ao produto derivados da...
  • Página 73: Aspectos Importantes

    PORTUGUÊS - O medidor de saturação não pode ser usado com máquinas não es- pecificadas neste manual. 1.2 Perigos - Perigo de explosão - NÃO usar o medidor de saturação em ambientes com presença de gases inflamáveis como algumas substâncias anetésicas. - NÃO usar o medidor de saturação quando o paciente está...
  • Página 74: Características Ambientais

    PORTUGUÊS te as praxes clínicas. O método tradicional de medida da SpO è aquele de analisar uma amostra de sangue do paciente, para obter a pressão parcial do oxigênio e calcular o SpO utilizando um gas específico para a análise. Este método não é...
  • Página 75 PORTUGUÊS 2.4 Conhecimento comum do SpO 1. Significado do SpO é a percentagem de saturação de oxigênio no sangue, também chamado de concentração de O no sangue, que é definido pelo per- centual de oxi-hemoglobina (HbO ) no total de hemoglobina do sangue arterial.
  • Página 76 PORTUGUÊS 3. Fatores que afetam a precisão da medição do SpO (razão de interferência) • Corantes intravasculares tais como a indocianina verde ou o azul de metileno • Exposição à iluminação excessiva, tal como lâmpadas cirúrgicas, lâmpadas de bilirrubina, lâmpadas fluorescentes, lâmpadas de aque- cimento infravermelho ou luz solar direta.
  • Página 77: Especificações Técnicas

    PORTUGUÊS D. Não fixar o sensor com fita adesiva pois isto poderia causar a leitura do batimento venoso e dar uma medida errada de SpO E. Controlar que a superfície de leitura esteja livre de qualquer obstácu- lo ou impedimento. F.
  • Página 78: Vista Anterior

    PORTUGUÊS H. Resistência às interferências da luz ambiente: A precisão das medições de SpO e PR continua a respeitar as espe- cificações supracitadas, quando o dispositivo é testado pelo simula- dor de SpO (série Fluke Biomedical Index 2), ao definir a interferên- cia da emulação da luz solar e da luz fluorescente de 50Hz / 60Hz.
  • Página 79 PORTUGUÊS 5.3. Pilhas Observando a figura. Introduzir as duas pilhas AAA orientando-as correctamente. Colocar a tampa. - Prestar particular atenção quando se introduzem as pi- lhas poir um êrro poderia da- nificar o aparelho. 6. FUNCIONAMENTO 1. Abrir o clipe conforme aparece na Figura 3. Figura 3 inserir o dedo no oxímetro 2.
  • Página 80 PORTUGUÊS Figura 4 5. Quando o display aparece como na Figura 4, pressionar a tecla Dis- play para mudar a vista de exibição. • Pressionar uma vez a tecla Display, o visor do display (conforme aparece na Figura 4) será girado em 180°. •...
  • Página 81 PORTUGUÊS • Na Figura 4, o SpO e a frequência cardíaca são monitorados e exibidos no visor. • Na Figura 6, o SpO e o índice de perfusão são monitorados e exi- bidos no visor. Figura 6 7. Quando no visor for exibido conforme aparece na Figura 6, pressionar de forma circular a tecla Display, o visor do display será...
  • Página 82 PORTUGUÊS quanto que se ultrapassa o limite da frequência cardíaca, o aparelho toca 2 vezes. Valores pré-selecionados alarme: : limite mínimo : 90% Frequência cardíaca: limite máximo 120 bpm limite mínimo 50 bpm. 7. CONSERTO E MANUTENÇÃO A. Trocar as pilhas quando o indicador de carga das pilhas em esgota- mento começa a piscar.
  • Página 83 PORTUGUÊS 8. DIAGNOSE Problema Provável causa Solução Visualização 1.O dêdo não foi 1. Posicionar o dêdo de SpO introduzido até no fundo correttamente e ler frequência do sensor. nuovamente. cardíaca 2. O dêdo do paciente 2. Calmar o paciente instável move-se demais.
  • Página 84: Chave De Símbolos

    PORTUGUÊS 9. CHAVE DE SÍMBOLOS Símbolo Descripção Símbolo Descripção Aparelho de tipo BF REEE Ler e seguir atentamen- Guardar ao abrigo te as instruções de uso da luz solar Ler atentamente as Armazenar em local instruções de uso fresco e seco Produto em O pulso de saturação %SpO2...
  • Página 85 A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem veri- ficados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de...
  • Página 86 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οδηγίες για τον χρήστη Διαβάστε με προσοχή αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση του προϊόντος. Αυτές οι οδηγίες περιγράφουν τις πρακτικές λειτουργί- ες οι οποίες πρέπει να τηρηθούν με αυστηρότητα. Ένα λάθος στην εκτέλεση αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει μια εσφαλμένη μέτρηση...
  • Página 87 ΕΛΛΗΝΙΚΆ της μέτρησης. Συμβουλεύουμε τον έλεγχο του προϊόντος το λιγότερο μιά φορά την εβδομάδα. Εάν διαπιστωθεί οποιαδήποτε βλάβη, σταματήστε την χρήση του κορεστόμετρου. - Η απαραίτητη συντήρηση πρέπει να πραγματοποιηθεί ΜΟΝΟΝ από ειδικευμένο προσωπικό. Ο χρήστης δεν είναι εξουσιοδοτη- μένος για την συντήρηση. - Το...
  • Página 88 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 2. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ο κορεσμός του οξυγόνου του σφυγμού είναι η αναλογία της ολι- κής Ηb του αίματος, και ονομάζεται συγκέντρωση του O στό αίμα. Πρόκειται για ένα σημαντικό βιολογικό παράμετρο για την ανα- πνοή. Πολλές ενοχλήσεις της αναπνοής μπορούν να προκαλέσουν υποξαιμία...
  • Página 89 ΕΛΛΗΝΙΚΆ την καρδιακή συχνότητα καί την ένδειξη διάχυσης. Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για συνεχή παρακο- λούθηση. 2.3 Χαρακτηρηστικά περιβάλλοντος Θερμοκρασία εργασίας: 5°C-40°C Υγρασία εργασίας: 30%-80% Πίεση εργασίας: 70kPa-106kPa 2.4 SpO Γνωστά δεδομένα 1. Σημασία της SpO Η τιμή SpO είναι...
  • Página 90 ΕΛΛΗΝΙΚΆ κλασματικό κορεσμό οξυγόνου – το ποσοστό όλων των μετρούμε- νων αιμοσφαιρινών, συμπεριλαμβανομένης των δυσλειτουργικών αιμοσφαιρινών, όπως η καρβοξυαιμοσφαιρίνη ή μεθαιμοσφαιρίνη. Κλινική εφαρμογή των οξυμέτρων: Η SpO είναι μια σημαντική φυ- σιολογική παράμετρος που αντανακλά την λειτουργία αναπνοής και αερισμού, έτσι η παρακολούθηση της SpO που...
  • Página 91 ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Κυάνωση ή ύπαρξη αρτηριακής απόφραξης κοντά στον αισθητήρα. • Εμφανείς φλεβικές σφύξεις. • Αδύναμοι περιφερικοί αρτηριακοί παλμοί . • Ανεπαρκής περιφερική παροχή αίματος 2.5 Πρόληψη Α. Το δάχτυλο πρέπει να τοποθετηθεί σωστά (κοιτάξτε την εικόνα ), για να αποφύγετε μιά λίγο φροντισμένη μέτρηση. Β.
  • Página 92 ΕΛΛΗΝΙΚΆ D. Μέτρηση SpO : Διάλειμμα μέτρησης: 35% - 100% Ακρίβεια ≤3% (για τιμές μεταξύ 70% καί 100%) Ε. Μέτρηση συχνότητας παλμών: Διάλειμμα μέτρησης: 30 bpm - 240 bpm Ακρίβεια συχνότητας παλμών: ±2bpm o ±2% Ρυθμός συναγερμού παλμού: Άνω όριο: 120bpm - Κάτω όριο: 50bpm F.
  • Página 93 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 5.1. Μετοπική άποψη 5.2. Οπίσθια άποψη Επένδυση Ετικέτα με λάστιχο Πλήκτρο Κάλυμμα μπαταρία Display Τρύπα στερέωσης Εικόνα 1 Εικόνα 2 5.3. Μπαταρίες Αναφερόμενοι στην εικόνα, τοποθετήστε τις δύο μπατα- ρίες AAA στην σωστή φορά. Επανατοποθετήστε το καπάκι. - Προσέξτε...
  • Página 94 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Ανοίξτε το κλιπ όπως φαίνεται στην εικόνα 3. Εικόνα 3 τοποθετήστε το δάχτυλο στον μετρητή κορεσμού 2. Τοποθετήστε το δάχτυλο στη λαστιχένια επένδυση του κλιπ (βε- βαιωθείτε ότι το δάχτυλο βρίσκεται στη σωστή θέση), και έπειτα κλείστε...
  • Página 95 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (όπως φαίνεται στην Εικόνα 4) θα περιστραφεί κατά 180°. • Πατήστε δύο φορές το κουμπί Display, και η προβολή της οθό- νης θα αλλάξει όπως φαίνεται στην εικόνα 5. • Πατήστε το κουμπί Display τρεις φορές, και η προβολή της οθό- νης...
  • Página 96 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 7. Όταν η οθόνη είναι ίδια με αυτή που φαίνεται στην Εικόνα 6, πατήστε το κουμπί Display με κυκλικό τρόπο, και η προβολή της οθόνης θα αλλάζει από τη μία προβολή στην άλλη (όπως φαίνεται στην Εικόνα 6 και στην Εικόνα 7) και οι τέσσερις κατευθύνσεις θα...
  • Página 97 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 7. ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Α. Αντικαταστείστε τις μπαταρίες όταν ο δείκτης φόρτησης μπατα- ριών σε εξάντληση αρχίζει να αναβοσβήνει. Β. Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής πριν από την χρήση. Τρίψτε με οινόπνευμα καί αφήστε να στεγνώσει στον αέρα ή στεγνώστε...
  • Página 98: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ 8. ΔΙΑΓΝΩΣΗ Πρόβλημα Πιθανή Άιτία Λύση Οπτικοποήση 1. Το δάχτυλο δεν 1. Τοποθετήστε το του SρΟ2 καί έχει τοποθετηθεί στο δάχτυλο Με σωστό ασταθή καρδια- βάθος του αισθητήρα. τρόπο καί μποσπαθή- κή συχνότητα 2. Κουνιούντε πολύ Το στε ξανά. δάχτυλο...
  • Página 99 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 9. ΠΛΗΚΤΡΟ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Σύμβολο Περιγραφή Σύμβολο Περιγραφή Συσκευή τύπου BF WEEE Διαβάστε και Κρατήστε το μακριά ακολουθήστε προ- από ηλιακή ακτινο- σεχτικά τις οδηγίες βολία χρήσης Διαβάστε προσε- Διατηρείται σε χτικά τις οδηγίες δροσερό και στεγνό χρήσης περιβάλλον Προϊόν σύμφωνο Ο...
  • Página 100 που: η επιδιόρθωση γίνεται από προσωπικό όχι εγκεκριμένο και με ανταλλακτικά όχι αυθεντικά, ζημιές ή ελαττώματα που προκλήθηκαν από αμέλεια, χτυπήματα ή κακή χρήση. Η GIMA δεν ευθύνεται για κακή λειτουργία σε ηλεκτρονικές συσκευές ή software που προέρχονται από εξωτερικούς παράγοντες όπως: ανεβοκατεβάσματα ηλεκτρικής...
  • Página 101 ARABIC ‫ارشادات خاصة بالمستخدم‬ .‫قراءة هذه االرشادات بانتباه وعناية قبل المبادرة في استعمال المنتج‬ ‫هذه االرشادات تصف االجراءات العملية المتوجب اتباعها بدقة وحرص. الخطأ في متابعة‬ ‫وتطبيق هذه االرشادات قد يسبب الخطأ في عملية القياس أو الضرر على الجهاز أو على‬ ‫المستخدم.
  • Página 102 ARABIC...
  • Página 103 ARABIC...
  • Página 104 ARABIC...
  • Página 105 ARABIC 3VDC %100 - %35 ≥ %100 %20 - %0...
  • Página 106 ARABIC...
  • Página 107 ARABIC Nameplate Rubber cushion Battery lid Operation Display Hanging hole...
  • Página 108 ARABIC...
  • Página 109 ARABIC...
  • Página 110 ARABIC...
  • Página 111 ARABIC %SpO2...
  • Página 112 ARABIC...
  • Página 113 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environments specified below, the customer or the user of the Fingertip Oximeter should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY TEST IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC...
  • Página 114 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Fingertip Oximeter should assure that it is used in such an electromagnetic environment. IMMUNITY IEC 60601 COMPLIANCE...

Este manual también es adecuado para:

34285

Tabla de contenido