Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

WRIST TYPE
DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR
WS-1300
Manufacturer:
NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD. 2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan
EC-Representative:
Nissei Healthcare (UK) Ltd. Henfield, BN5 9SJ UK
web site http://www.nisseihealthcare.com
INSTRUCTIONS
ENGLISH
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
INSTRUCTIONS
FRENCH
ISTRUZIONI
ITALIANO
INSTRUCCIONES
ESPANÕL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
JĘZYK POLSKI
page 9
Seite 20
page 32
pagina 44
página 56
str 68
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nissei WS-1300

  • Página 2: Illustrazioni

    PICTORIALS Fig.1 PARTS NAMES AND PRODUCT COMPONENTS ABBILDUNGEN TEILEBEZEICHNUNGEN UND PRODUKTKOMPONENTEN NOMENCLATURE ET COMPOSANTS DE L’APPAREIL IMAGES DENOMINAZIONE DELLE PARTI E COMPONENTI NOMBRE DE LAS PIEZAS Y ILLUSTRAZIONI COMPONENTES DEL PRODCUTO CZĘŚCI SKŁADOWE CIŚNIENIOMIERZA FIGURAS ILUSTRACJE...
  • Página 3 DISPLAY POWER BUTTON AFFICHAGE PANTALLA BOTÓN POWER MEMORY M1 BUTTON BOUTON DE DÉMARRAGE BOTÓN DE MEMORIA M1 MEMORY M2 BUTTON BOUTON MÉMOIRE M1 BOTÓN DE MEMORIA M2 BATTERY COVER BOUTON MÉMOIRE M2 CUBIERTA DE PILA WRIST CUFF COUVERCLE LOGEMENT DES PILES PUÑO DE MUÑECA CARRYING CASE BRACELET POUR POIGNET...
  • Página 5: Zakładanie Mankietu Na Nadgarstek

    Fig.3 Fig.4 WRAPPING THE CUFF CORRECT 5mm ~ 10mm AROUND YOUR WRIST MEASURING POSTURE page 13 page 14 ANLEGEN DER MANSCHETTE AN DAS HANDGELENK RICHTIGE HALTUNG BEIM MESSEN Seite 24 Seite 25 MISE EN PLACE DU BRACELET SUR LE POIGNET POSITION CORRECTE POUR LA MESURE page 37...
  • Página 8 Fig.6 AVERAGE TIME DURCHSCHNITT ZEIT MEMORY FUNCTION MOYENNE HEURE page 16 MEDIA SPEICHERFUNKTION PROMEDIO TIEMPO Seite 27 ŚREDNIA GODZINA FONCTION DE NUMBER OF STORED DATA DATE MÉMOIRE day/month ANZAHL DER GESPEICHERTEN page 39 DATEN DATUM FUNZIONE DI Tag/Monat NUMÉRO DES DONNÉES MEMORIA MÉMORISÉES DATE...
  • Página 56: Información Básica Del Producto

    Este aparato emplea el método oscilométrico para medir la tensión INDICACIONES DE USO arterial y las pulsaciones; todo el sistema de medición cabe en el El sistema WS-1300 se ha ideado para la medición no agresiva de brazalete que se coloca alrededor de la muñeca. El brazalete se -56-...
  • Página 57: Características Técnicas

    : brazalete preformado CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Perímetro : de 125 a 215 mm aproximadamente Modelo : WS-1300 Unidad principal : Tamaño ; 70(An) x 70(Al) x 29.9(Pr) mm Principio de funcionamiento : Peso ; aprox. 100 g, sin pilas : método oscilométrico Clave de símbolos :...
  • Página 58: Precauciones Para El Uso

    PRECAUCIONES PARA EL USO No usar este aparato sin consultar con su médico cuando acuda al médico. No intente nunca hacer un autodiagnóstico esté bajo tratamiento de diálisis o con anticoagulantes, con los datos obtenidos. antiplaquetas o esteroides. El uso de este aparato bajo Es posible que el aparato no funcione correctamente si se tales condiciones, puede causar hemorragias internas.
  • Página 59: Instalacion De Pilas Y Ajuste Del Reloj

    CONSEJO PARA TOMARSE LA PRESION SANGUINEA arterial sistólica y diastólica. Las siguientes personas deberán presión sanguínea cuando esté relajado en un ambiente prestar especial atención: personas con hipertensión, diabetes, tranquilo. afecciones hepáticas, arteriosclerosis, obstrucción periférica de Medir la presión sanguínea en una posición correcta y no circulación, etc., ya que puede haber diferencias entre los valores moverse ni hablar durante la medición.
  • Página 60: Indicador De Sustitución De Las Pilas

    INSTALACION DE PILAS Y AJUSTE DEL RELOJ destella y el botón de memoria M2 para bajar el año. Presione el Cambie todas las pilas cuando aparezca la indicación de cambio botón POWER para confirmar y mover al siguiente paso. de pilas o no aparezca nada incluso cuando presione el botón 5.
  • Página 61: Postura Correcta De Medición

    INSTALACION DE PILAS Y AJUSTE DEL RELOJ centro de su puño. brazalete para asegurarse de que haya quedado bien ajustado. Coloque el brazalete pegado a la piel. Procure que la ropa no 3 Cierre el brazalete tirando de él hasta que no quede espacio quede atrapada entra el brazalete y la piel.
  • Página 62: Interrupción De La Medición

    METODO DE MEDICION que está a la misma altura que su corazón. El número de banco de memoria seleccionado aparece en la pantalla. El resultado se memoriza en el banco seleccionado No se mueva, no hable y no haga fuerza con el brazo cuando se desconecta la unidad.
  • Página 63: Represurización Automática

    METODO DE MEDICION ritmo de pulso irregular medición, la unidad se inflará de nuevo hasta un nivel de unos Un ejemplo de ritmo de 40 mmHg más. La represurización automática se repetirá hasta pulso irregular comparado obtener una medición. No se trata de ninguna anomalía. con un ritmo de pulso Para que el aparato lleve a cabo la represurización en cada regular...
  • Página 64: Borrado De Datos Memorizados

    FUNCION DE MEMORIA memoria, el aparato se apagará o volverá a mostrar los datos Las lecturas se llaman desde la última lectura a la más antigua. de la medición que se esté llevando a cabo. BORRADO DE DATOS MEMORIZADOS 2. Pulsar el botón de memoria para mover los siguientes 1.
  • Página 65: Error De Inflado

    INDICACIONES DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS terminales con un paño seco. ERROR DE INFLADO El puño no está bien colocado.Coloque correctamente Las pilas están agotadas. Cambie todas las pilas por el puño. otras nuevas. Si aparece Err-2 después de volver a tratar de colocar Los resultados de la tensión son demasiado bajos (o correctamente el puño, se considera que el puño está...
  • Página 66: Cuidado Y Mantenimiento

    Si lo guarda a una temperatura inferior a cero, déjelo en un sitio DESCRIPCIÓN TÉCNICA El WS-1300 cumple con EMC, compatibilidad electromagnética, norma IEC60601-1-2. Consulte los cuadros de abajo para información específica sobre el cumplimiento con la norma. El WS-1300, como equipo eléctrico médico requiere precauciones especiales -66-...
  • Página 67 (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, un sitio electromagnético. Si la fuerza de campo medida en el lugar donde se utilizar el WS-1300 supera el nivel de cumplimiento donde P es el régimen de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante el transmisor.
  • Página 79 -79-...
  • Página 80 WARRANTY This equipment is guaranteed for the period of 2 years after the date of purchase against manufacturing defects when returned along with the proof of date of purchase to the dealer from whom the purchase was made. During this period, the unit will be repaired or replaced free of charge if the failure is attributable to faulty design or manufacture.

Tabla de contenido