nmotor
für Direkt- oder Teilwicklungsstart
ührung für Direkt- oder Teilwicklungsstart
t dieser Kennzeichnung ist für Direkt-
chter mit dieser Kennzeichnung ist für Direkt-
klungsstart (PW-Anlauf) geeignet.
5| Conexión eléctrica
Teilwicklungsstart (PW-Anlauf) geeignet.
in zwei Teilwicklungen unterteilt: Teil-
Motor ist in zwei Teilwicklungen unterteilt: Teil-
0% und Teilwicklung 2=40%. Dadurch
ung 1=60% und Teilwicklung 2=40%. Dadurch
wicklungsstart der Anlaufstrom um ca.
El motor se encuentra conectado en fábrica para arranque directo (YY). Para el arranque con
beim Teilwicklungsstart der Anlaufstrom um ca.
ber dem Direktstart verringert.
bobinado parcial Y/YY se deben retirar los puentes y conectar la alimentación del motor conforme al
gegenüber dem Direktstart verringert.
esquema de conexiones:
en Teilwicklungsstart (PW-Anlauf) ist die Verwendung einer mechanischen
Für den Teilwicklungsstart (PW-Anlauf) ist die Verwendung einer mechanischen
fentlastung mit Bypass-Magnetventil nicht erforderlich.
Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil nicht erforderlich.
darfsfall kann der Anlaufstrom beim PW-Anlauf zusätzlich um bis zu 10% durch
Im Bedarfsfall kann der Anlaufstrom beim PW-Anlauf zusätzlich um bis zu 10% durch
ndung einer mechanischen Anlaufentlastung (Zubehör) verringert werden.
Verwendung einer mechanischen Anlaufentlastung (Zubehör) verringert werden.
t der Motor für Direktstart geschaltet.
seitig ist der Motor für Direktstart geschaltet.
lwicklungsstart sind die Brücken
den Teilwicklungsstart sind die Brücken
n und die Motorzuleitung gemäß
ntfernen und die Motorzuleitung gemäß
a anzuschließen:
ltschema anzuschließen:
NUNG! Nichtbeachten führt zu
WARNUNG! Nichtbeachten führt zu
läufi gen Drehfeldern und hat Motor-
gegenläufi gen Drehfeldern und hat Motor-
den zur Folge. Nach Anlauf des
schaden zur Folge. Nach Anlauf des
s über Teilwicklung 1 muß nach
Motors über Teilwicklung 1 muß nach
mal einer Sekunde Verzögerungszeit
maximal einer Sekunde Verzögerungszeit
cklung 2 dazugeschaltet werden.
Teilwicklung 2 dazugeschaltet werden.
beachten kann die Lebensdauer
Nichtbeachten kann die Lebensdauer
otors beeinträchtigen.
des Motors beeinträchtigen.
r
dermotor
für Direkt- oder Y/∆-Anlauf
ührung für Direkt- oder Y/∆-Anlauf
dieser Kennzeichnung ist bei niederer
chter mit dieser Kennzeichnung ist bei niederer
r Stern-Dreieck-Anlauf geeignet.
nung für Stern-Dreieck-Anlauf geeignet.
∆-Anlauf ist eine Anlaufentlastung
Bei Y/∆-Anlauf ist eine Anlaufentlastung
ypass-Magnetventil erforderlich.
mit Bypass-Magnetventil erforderlich.
st der Motor für den Direktstart bei
seitig ist der Motor für den Direktstart bei
annung geschaltet. Für den Stern-
rer Spannung geschaltet. Für den Stern-
uf bei niederer Spannung sind die
eck-Anlauf bei niederer Spannung sind die
ntfernen.
ken zu entfernen.
Typschildangabe
Typschildangabe
∆/YYY
arranque directo
Klemmbrettanschlüsse
Klemmbrettanschlüsse
für Direktstart:
für Direktstart:
mit Brücken
ATENCIÓN
El incumplimiento provoca campos giratorios contrarios y la
mit Brücken
avería del motor. Tras el arranque del motor mediante bobinado
parcial 1 se debe conectar como máximo al cabo de un segundo
Typschildangabe
Typschildangabe
de retardo el bobinado parcial 2. El incumplimiento puede afectar
a la vida útil del motor.
∆/Y
INFO
En el control del bobinado-motriz con un aparato a resistencia,
pensar en el hecho de que el bobinado parcial 1 y el bobinado
parcial 2 están en circuito interno sobre HG88e.
Gelber Aufkleber
Gelber Aufkleber
am Klemmenkasten
am Klemmenkasten
∆/YYY
400 V
arranque con bobinado parcial
Klemmbrettanschlüsse
Klemmbrettanschlüsse
für Teilwicklungsstart:
für Teilwicklungsstart:
ohne Brücken
ohne Brücken
Gelber Aufkleber
Gelber Aufkleber
am Klemmenkasten
am Klemmenkasten
∆/Y
D
GB
F
E
I
Ru
17