Página 1
GEA Compressor HG88e Instrucciones de montaje 96260-06.2016-E Traducción de las instrucciones de original HG88e/2735-4 HG88e/2735-4 S HG88e/3235-4 HG88e/3235-4 S HGX88e/2735-4 HGX88e/2735-4 S HGX88e/3235-4 HGX88e/3235-4 S...
Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones. Estas instrucciones deben entregarse al cliente final junto con la instalación en la que se instala el compresor. Fabricante GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contacto GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemania Teléfono +49 7022 9454-0...
Contenido Página Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad 1.2 Cualificación necesaria del personal 1.3 Advertencias generales de seguridad 1.4 Uso convencional Descripción del producto 2.1 Descripción breve 2.2 Placa de características 2.3 Clave del tipo Campos de aplicación 3.1 Refrigerante 3.2 Carga de aceite 3.3 Límites de aplicación...
1| Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad: PELIGRO Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, ocasiona inminentemente la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HG88e en la versión estándar fabricada por GEA. El compresor frigorífico de GEA mencionado en la portada está previsto para el montaje en una máquina (dentro de la UE conforme a las directivas de la UE 2006/42CE –directiva de máquinas–, 97/23/CE –directiva de equipos a presión–).
2 | Descripción del producto 2.1 Descripción breve • Compresor de émbolo de elevación de ocho cilindros semihermético con motor de accionemi ento refrigerado por gas aspirado. • El refrigerante aspirado del vaporizador es contucido por el motor garantizando su refrigeración extreordinariamente intens.
2 | Descripción del producto 2.2 Placa de características (ejemplo) GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen, Germany Y/YY HGX88e/3235-4 AW09529A047 Y/YY 135,0 A 551A 475A IP 65 SE 55 Fig. 2 Denominación del tipo Tensión, conexión, frecuencia Número de máquina Velocidad nominal de revoluciones 50 Hz Código de versión...
3 | Campos de aplicación 3.1 Refrigerante • HFKW / HFC: R134a, R404A/R507, R407C, R407F • (H)FCKW / (H)CFC: R22 3.2 Carga de aceite Los compresores se llenan en fábrica con la siguiente calidad de aceite: - para R134a, R404A/R507, R407C, R407F FUCHS Reniso Triton SE 55 - para R22 FUCHS Reniso SP 46...
Página 9
R134a R407C 3 | Campos de aplicación t (°C) t (°C) Temperatura de evaporación (°C) Temperatura de condensación (°C) R134a <20K Sobrecalentamiento del gas de aspiratión (K) Temperatura del gas de aspiratión (°C) t +20°C t +20°C R407C t (°C) 12,5 Fig.
Página 10
t (°C) t (°C) R407F 3 | Campos de aplicación <20K t (°C) t (°C) <20K <20K t +20°C t +20°C t (°C) 12,5 <20K t +20°C t +20°C t (°C) 12,5 R404A/R507 Fig. 7 t (°C) R404A/R507 t (°C) R404A/R507 <20K t +20°C...
4| Montaje del compresor INFO L os compresores nuevos salen de fábrica llenos de gas de pro- tección (3 bar de nitrógeno). Dejar la carga de gas de protección dentro del compresor el máximo posible y evitar la entrada de aire. Comprobar que el compresor no presente daños de trans- porte antes de empezar con los trabajos. 4.1 Almacenamiento y transporte Almacenamiento a (-30 °C) - (+70 °C), humedad relativa del aire máx.
4| Montaje del compresor 4.3 Conexiones de tubos ATENCIÓN Daño posible. El sobrecalentamiento puede ocasionar daños en el compresor. Para soldar retirar el empalme de tubo de la válvula. Soldar únicamente con gas protector para evitar productos de oxidación (escamas de óxido). La conexión del a presión puede ser desplazada hacia arriba con la ayuda de un adaptador inter- medio (accesorio). De ese modo se puede facilitar el desmontaje del compresor de un sistema frigorífico Las conexiones de tubos en el compresor están a disposición alterna- tivamente en versión de soldadura al estaño o de soldadura autógena (accesorio).
Válvula de solenoide activada Válvula de retención cerrada Fig. 16 Válvula de solenoide desactivada Válvula de retención abierta Fig. 17 Importante: - El descargador de arranque sólo puede surtir efecto durante la fase de arranque. - Comprobar periódicamente la estanqueidad de la válvula de solenoide y de la válvula de retención. - Adicionalmente recomendamos el uso de un termostato de protección térmica en el lado de presión del compresor.
4| Montaje del compresor 4.7 Manejo de las válvulas de cierre Antes de abrir o cerrar la válvula de cierre debe aflojarse la junta del husillo de válvula aprox. ¼ de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Después de accionar la válvula de cierre, apretar la junta del husillo de válvula en el sentido de las agujas del reloj.
5| Conexión eléctrica Conexión eléctrica PELIGRO ¡Peligro de electrocución! ¡Alta tensión! ¡Realizar trabajos sólo cuando la instalación eléctrica esté sin tensión! ATENCIÓN En caso de montar otros accesorios con cable eléctrico, se ha de mantener para el tendido de cables un radio mínimo de curvatura de 3 x el diámetro del cable. INFO Conectar el motor del compresor según el esquema de conexiones (véase el interior de la caja de bornes).
5| Conexión eléctrica 5.2 Motor de serie, modelo para arranque directo o con bobinado parcial Designación en la placa de características Etiqueta adhesiva en la caja de bornes Y/YY Y/YY Los compresores con esta designación son aptos para arranque directo o con bobinado parcial. El bobinado del motor está...
Página 17
nmotor für Direkt- oder Teilwicklungsstart Typschildangabe Gelber Aufkleber ührung für Direkt- oder Teilwicklungsstart t dieser Kennzeichnung ist für Direkt- Gelber Aufkleber Typschildangabe am Klemmenkasten chter mit dieser Kennzeichnung ist für Direkt- klungsstart (PW-Anlauf) geeignet. am Klemmenkasten 5| Conexión eléctrica ∆/YYY Teilwicklungsstart (PW-Anlauf) geeignet.
5.3 Esquema de conexiones para arranque con bobinado parcial con motor de serie FC1.2 FC1.1 I=33% I=66% I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.2 X SS B1 B2 /YYY OG OG INT69 Caja de conexión del compresor Anschlußkasten Verdichter Fig.
Página 19
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P-Öl FC1.2 Interruptores protectores del motor (bobinado parcial 2) Fusible del circuito de mando Relé de retardo máx. 1s 5HG76e.8 Interruptor principal 5HGZ76e.7 5HG76e.8 Contactor de línea (bobinado parcial 1) 5HGZ76e.7 Contactor de línea (bobinado parcial 2) 6HG76e.7 Interruptor de la tensión de mando Regleta de bornes en el armario de distribución...
5 | Conexión eléctrica 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Motor especial: Modelo para arranque directo o estrella-triángulo Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Para el arranque estrella-triángulo se requiere una descarga mecánica del arranque con válvula magnética de derivación (accesorio). (Zubehör) erforderlich. Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten Designación en la placa de características Etiqueta adhesiva en la caja de bornes ∆...
5 | Conexión eléctrica El arranque estrella-triángulo sólo es posible con alimentación de tensión con ∆ (230 V). Ejemplo: 230 V ∆ 400 V Y Sólo arranque directo Arranque directo Arranque estrella-triángulo El motor está conectado desde fábrica para el arranque directo a tnsión más alta. Para el arranque en Y/∆ a baja tensión se tienen que quitar los puentes.
5.5 Esquema básico de distribución para arranque directo 230 V ∆ / 400 V Y FC1.2 FC1.1 I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.2 X SS B1 B2 ˜ OG OG INT69 Caja de conexión del compresor Anschlußkasten Verdichter BT2 BT2 Fig. 24 Sensor de presión diferencial del aceite Dispositivo de seguridad para control de alta presión BT2.X Termostato de protección térmica...
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P-Öl Fusible del circuito de mando Relé de retardo para la conmutación del contactor Interruptor principal 6HG76e.7 6HG76e.8 Contactor de red Contactor ∆ 5HG76e.8 5HGZ76e.7 Contactor Y 6HG76e.7 Interruptor de la tensión de mando Regleta de bornes en el armario de distribución D/S MP10 BOCK COMPRESSORS 6HG76e...
5 | Conexión eléctrica 5.6 Disparador electrónico INT69 G El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conecta- das con el disparador eléctrico INT69 G en la caja de bornes. En caso de exceso de tem- peratura en el bobinado del motor, el INT69 G desconecta la protección del motor.
5 | Conexión eléctrica 5.8 Prueba de funcionamiento del disparador INT69 G Después de solucionar una avería o de realizar modificaciones en el circuito de mando, es necesario comprobar el funcionamiento del disparador antes de la puesta en marcha. Para ello, realice esta prueba con ayuda de un comprobador de continuidad o de un aparato de medición.
6| Puesta en funcionamiento 6.1 Preparativos para la puesta en funcionamiento INFO Es obligatorio, a cargo del instalador, el uso de presostatos de alta y baja presión para proteger el compresor de condiciones de servicio inadmisibles. El compresor ha sido sometido a una prueba de funcionamiento en fábrica y se han comprobado todas sus funciones.
6| Puesta en funcionamiento 6.5 Carga de refrigerante PRECAUCIÓN ¡Llevar ropa de protección así como gafas protectoras y guantes de protección! Asegurarse de que las válvulas de cierre de aspiración y de presión del compresor estén abiertas. Con el compresor desconectado, introducir el refrigerante (romper vacío) en estado líquido directamente en el condensador o en el colector.
6| Puesta en funcionamiento 6.8 Conexión del regulador del nivel de aceite En las conexiones múltiples de compresores, los sistemas reguladores del nivel de aceite han demostrado su eficacia. Para el montaje de un regulador del nivel de aceite se ha previsto la conexión "O"...
Calefacción del sumidero del lodo 80237 de aceite (220-240 V) Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales de GEA. 7.4 Extracto de la tabla de lubricantes La calidad de aceite llenado en fábrica está indicada en la placa de características. Debe utilizarse preferentemente dicha calidad de aceite.
8| Accesorios 8.1 Regulación de la potencia En el regulador de potencia montado de fábrica, el elemento de con- ATENCIÓN trol (válvula piloto) debe ser instalado y conectado posteriormente por el cliente. Si no se conecta el elemento de control, el banco de cilindros permanece desconectado de forma permanente. Hay riesgo de daños en el compresor. LR 1 LR 2 LR 3 Cubierta Estado de suministro (de fábrica):...
Página 31
Un equipamiento posterior será posible observando las indicaciones seguridad y las instrucciones de montaje que se adjuntan con los juegos de montaje. Informaciones sobre la aplica- ción, funcionamiento, servicio, mantenimiento y conservación de las subunidades pueden sacarse de los impresos o del Internet bajo www.gea.com...
9| Datos técnicos Carga de aceite 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW PW = Part Winding Comportamiento del bobinado: 50%,50% Número de cilindros...
The reproduction, distribution and utilization of this be held liable for the document as well as the communication of its rights reserved in the event GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 F contents to others without express authorization is Maß Dimension Passung / Clearance Zust.
Página 34
10| Medidas y conexiones Tubería de aspiración ver datos técnicos, capítulo 9 Conducto de presión Conexión del lado de aspiración, no interceptable 8 “ NPTF Conexión del lado de aspiración, interceptable 16 “ UNF Conexión del lado de aspiración, no interceptable 4 “...
Unión Europea (conforme a la directiva de máquinas 2006/42/CE) El fabricante: GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tel.: 07022/9454-0 declara por la presente, que el compresor frigorífico HG88e cumple con los requisitos del Anexo II 1B de la directiva de máquinas 2006/42/CE.
En caso de consultas sobre el montaje, el funcionamiento y los accesorios, diríjase a nuestro departa- mento de técnica de aplicación, al mayorista de refrigeración o bien a nuestra representación. Puede contactar con el equipo de asistencia técnica de GEA por teléfono gratuito 00 800 / 800 000 88 o por correo electrónico: [email protected]...
• • GEA Group es una empresa global de ingeniería mecánica con un volumen de ventas de miles de millones de euros, que realiza operaciones en más de 50 países. Fundada en 1881, la empresa es uno de los mayores proveedores de equipamiento innovador y tecnología de procesos. GEA Group forma parte del índice STOXX...