Página 1
Wilo-Sub TWU 6" – 8" – 10" Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Pumpen-Perfektion und mehr . . .
Orten nur in horizontaler Lage. bei Warnung vor elektrischer Spannung mit 4 Beschreibung von Erzeugnis und Zubehör 4.1. Beschreibung (siehe Bild 1) 1 Pumpe Wilo-Sub 6"/8"/10" besonders gekennzeichnet. 2 Masse Tauchelektrode Bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für 3 Wassermangel Tauchelektrode (Aus) die Anlage und deren Funktion hervorrufen können, ist das Wort...
DEUTSCH 4.2. Die Pumpe 4.3. Motor – Mehrstufige Unterwassermotor-Pumpe mit radialen (Kurzbe- – Flansch NEMA 4", 6" und 8" zeichnung r) oder semi-axialen (Kurzbezeichnung s) Laufrä- – abgedichteter, vergossener Stator (kunstharzgetränkt), dern, je nach Pumpengröße, zum Einsatz in 6"-, 8"- und 10"- wiederwickelbarer Motor auf Anfrage erhältlich.
DEUTSCH Elektrischer Anschluss – Verfügbare Netzversorgungsspannung überprüfen. – Zu verwendende Kabel müssen den örtlich geltenden Be- Der elektrische Anschluss ist von einem beim ört- stimmungen entsprechen. lichen EVU zugelassenen Elektroinstallateur entspre- Die maximale Kabellänge hängt vom Motor-Nenn- chend den geltenden VDE-Vorschriften auszuführen. strom und dem zugelassenen Spannungsabfall über die Gesamt-Kabellänge ab.
Für Ersatzteile, bei Standard-Austausch oder Reparaturen der Messwerte mit denen auf dem Pumpen-Typenschild verglei- hydraulischen Pumpenteile, wenden Sie sich bitte direkt an den chen, Wilo-Kundendienst. – Die hier angegebenen Motorstrom-Nennwerte dürfen nicht überschritten werden. – Die Netz-Versorgungsspannung bei laufendem Motor über-...
– Gefäß-Vordruck überprüfen (kein Wasser im Gefäß) – Zusätzliches Druckgefäß vorsehen bzw. Behäl- ter mit größerem Nennvolumen einbauen. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär- und Heizungsfachhandwerker oder an den Wilo-Kundendienst. Technische Änderungen vorbehalten !
4 Product and accessory description when warning of electrical voltage with 4.1. Description (see fig. 1) 1 Pump Wilo-Sub 6"/8"/10" 2 Dipped electrode mass 3 Low-water dipped electrode (off) 4 Dipped electrode upper level (on The following symbol is used to indicate that by ignoring the re-...
ENGLISH 4.3. Motor – Bearings lubricated with environmentally friendly products – NEMA 4", 6" and 8" flange – Rustproof materialis (or protected by antirust coating) – watertight, sealed stator (plastic impregnated), re-windable System of protection: IP 58 motor available on request. Max.
Página 14
ENGLISH Maximum cable lengths (with direct starting current): Cable cross-sections [mm Voltage Motor [kW] 4x1,5 4x2,5 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x400 400 V 50 Hz 18,5 380 V 60 Hz Maximum cable lengths (with star-delta starting current): Cable cross-sections [mm Voltage Motor...
– To rectify an incorrect direction of rotation swap any two pha- ses in the switchbox or motor protection switch. Spare parts Please contact Wilo Customer Service directly for spare parts, Operation standard replacements or repairs to the hydraulic pump parts.
– Check vessel prepressure (no water in vessel) – Provide additional pressure vessel or install tank with greater nominal volume. If the fault cannot be remedied, please contact WILO customer services. Subject to technical alterations!
En cas de danger électrique, le symbole indiqué est le accessoires suivant : 4.1. Description (voir Figure 1) 1 Pompe Wilo-Sub TWU 6"/8"/10" 2 Electrode de protection manque d'eau (masse) Les consignes de sécurité dont la non-observation peut re- 3 Électrode de protection manque d'eau (arrêt) présenter un danger pour l'installation et son fonctionnement...
FRANÇAIS 4.3. Moteur – Bride NEMA 4", 6" et 8" 4.2. La pompe – Stator étanchéisé, scellé (imprégné de matière synthétique), – Pompe immergée 6", 8" et 10" à plusieurs étages avec roues moteur susceptible d'être ré-enroulé disponible sur de- radiales (en abrégé...
FRANÇAIS – Il faut prévoir un manomètre, un pressostat / indicateur de – Vérifier la tension d'alimentation du réseau. pression et une vanne d'arrêt sur le forage ou la tête de pu- – Les câbles à utiliser doivent correspondre aux dispositions its.
– Vérifier la tension d'alimentation du réseau quand le moteur vous adresser directement au SAV de Wilo. fonctionne. Tolérance autorisée : +6% à -10% à 50 Hz et ±6% à 60 Hz.
– Prévoir un réservoir à vessie supplémentaire ou monter un réservoir de capacité supérieure. S'il n'est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire appel à votre spécialiste en installations sanitaires ou de chauffage, ou au SAV de WILO. Sous réserve de modifications techniques !
Las instrucciones de seguridad cuya inobservancia podría 4.1. Descripción (ver fig. 1) producir averías en la bomba o en la instalación, o provocar 1 Bomba Wilo-Sub 6"/8"/10" anomalías en su funcionamiento, están señaladas con la pal- 2 Masa del electrodo sumergido abra: 3 Electrodo sumergido de protección contra el nivel mínimo...
ESPAÑOL 8 Caja de distribución (con protección contra el func. en 4.3. El motor seco) – Brida NEMA 4", 6" y 8" 9 Conexión a la red/suministro eléctrico – Estator estanco al agua, sellado (impregnado en material sin- 10 Manómetro tético), motor rebobinable disponible bajo pedido.
ESPAÑOL – Se recomienda montar una válvula antirretorno en el lado de Conexión eléctrica impulsión de la bomba (entre el tubo de impulsión en el pozo La conexión eléctrica debe ser realizada por un elec- y la instalación de la tubería en la superficie), en la cabeza tricista autorizado de acuerdo con los reglamentos vi- del pozo.
Por favor, póngase directamente en contacto con el servicio Tolerancia admisible: técnico de Wilo para las piezas de repuesto, en caso de susti- +6%, -10% con 50 Hz y ±6% con 60 Hz. tución o reparaciones de piezas hidráulicas de la bomba.
Si no resulta posible remediar el fallo, por favor póngase en contacto con su especialista en instalaciones sanitarias o cale- facción, o con el Servicio Técnico de WILO. ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas!
"attenzione: elettricità" 4 Descrizione del prodotto e accessori 4.1. Descrizione (vedere figura 1) 1 Pompa Wilo-Sub 6"/8"/10" può essere fonte di pericolo per l'incolumità delle persone e l'- 2 Elettrodo di massa integrità delle cose.
ITALIANO 8 Quadro elettrico (con prot. mancanza acqua 4.3. Il motore 9 Collegamento rete/alimentazione elettrica – Flangia NEMA 4", 6" e 8" 10 Manometro – Statore a tenuta, resinato (immerso in resina), motore riav- 11 Serbatoio di primaraccolta/vaso a membrana volgibile fornito su richiesta.
ITALIANO – Si suggerisce l'installazione di una valvola di ritegno sul lato Collegamenti elettrici premente della pompa (fra il tubo verticale in pressione del I collegamenti elettrici e i controlli devono essere ese- pozzo e l'installazione idraulica sopraterra) alla testa del guiti da un elettricista qualificato e riconosciuto.
– Verificare l'assorbimento di corrente su ogni fase e confron- razioni di componenti idraulici, rivolgersi al Servizio Assistenza tarli con i valori riportati sulla targhetta dati. Wilo. – La corrente assorbita dal motore Non deve oltrepassare mai i valori di targa.
(manca acqua nel vaso). – Prevedere un vaso a membrana aggiuntivo, op- pure sostituirlo con uno di maggiore capacità. Se il problema non può essere risolto, contattare l'installatore idraulico oppure il servizio assistenza di Wilo. Con riserva di modifica...
русский 1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Квалификация персонала Персонал, осуществляющий монтаж, должен иметь Установка и ввод в эксплуатацию осуществляются соответствующую квалификацию для осуществления только квалифицированным персоналом! работ. 1.1. Цель применения Опасности при несоблюдении рекомендаций по Погружные насосы серии TWU предназначены для подачи технике...
(краткое обозначение r) или полуаксиальными (краткое 4.1. Описание (см. Рисунок 1) обозначение s) рабочими колесами, в зависимости от 1 Насос Wilo-Sub 6“/8“/10“ размера насоса, для использования в скважинах 2 Общий погружной электрод (масса) диаметром 6“ , 8“ и 10“ .
Página 34
русский – Технические параметры установки с шильдиков насоса – Рекомендуется установить обратный клапан с напорной и мотора должны быть размещены в непосредственной стороны насоса (между вертикальной трубой в близости к головке колодца, чтобы иметь постоянный скважине и подземной частью трубы) на головке доступ...
Для получения запасных частей для обычной замены или ремонта гидравлических частей насоса обратитесь Температура Максимальное номинальное воды непосредственно в службу обслуживания клиентов значение тока мотора (%) компании Wilo. 4 кВт 5,5 - 22 кВт Более 22 кВт 35°C (95°F) 40°C (104°F) 45°C (113°F) 50°C (122°F)
– Перепроверить предварительное давление в резервуаре (в резервуаре нет воды) – Предусмотреть дополнительный напорный бак или установить резервуар с большим номинальным объемом. Если невозможно устранить неисправности, обратитесь в сервисную службу фирмы Wilo. Мы оставляем за собой право на технические изменения!