Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
ES
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
WOOD STOVE - HOLZÖFEN - POÊLE À BOIS - ESTUFA DE LEÑA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
MARY
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
es
parte
integrante
del
producto.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Royal MARY

  • Página 1 ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO MARY WOOD STOVE - HOLZÖFEN - POÊLE À BOIS - ESTUFA DE LEÑA Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Página 3 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Piastra superiore Upper plate Plaque supérieure Obere Platte Plancha superior Maniglia porta Door handle Poignée de porte Tür Manilla de la puerta Porta Door Porte Feuerraumtür mit Sichtfenster Puerta Valvola dei fumi Fumes damper Clapet de fumes...
  • Página 5 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TE- CHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MARY TYPE AL002N_0_08 *Potenza termica nominale 8,02 kW *Nominal Thermal power / *Puissance thermique nominale Rendimento 78,29 % Temperatura fumi 301,3 °C Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature Temperatura humos, Rökgasernas temperatur...
  • Página 6 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER...
  • Página 7 INDICE PREMESSA SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA...
  • Página 18 INDEX GENERAL SYMBOLS USE OF THE STOVE PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL KEEPING THE MANUAL MANUAL UPDATE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO COMPLY WITH LEGAL GUARANTEE THE MANUFACTURER’S LIABILITIES 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 ID PLATE 1.14...
  • Página 29: Tabla De Contenido

    INHALT EINLEITUNG SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ERWEITERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINE INFORMATIONEN GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES ANWENDERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES HEIZOFENS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER...
  • Página 40 INDEX AVERTISSEMENT SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE FONCTION ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ DE RÉFÉRENCE ET NORMES DE SÉCURITÉ À RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 COMPÉTENCES DE L’UTILISATEUR 1.11...
  • Página 51 ÍNDICE PREÁMBULO SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL INFORMACIONES GENERALES PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Página 52: Actualización Del Manual

    PREÁMBULO ETERIORO O PÉRDIDA Si fuera necesario, solicitar otro ejemplar a PALAZZETTI. No actuar si no se han comprendido perfectamente RASPASO DE LA ESTUFA todas las noticias facilitadas en el manual; en caso de duda solicitar siempre la intervención del personal En caso de que se traspase la estufa, el usuario está...
  • Página 53: Principales Normas Para La Prevención De Accidentes Con Que Se Cumple Y Se Debe Cumplir

    PRINCIPALES NORMAS PARA LA 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo Directiva 89/391/CEE: de vida de la estufa. La casa madre está...
  • Página 54: Precauciones Para La Seguridad

    PRECAUCIONES PARA LA funcionamiento para no dañar el barniz. SEGURIDAD En caso de incendio de la estufa, se debe intentar apagarla, cerrando todo el aire primario necesario ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR para la combustión, y sofocando la llama a continuación. Llamar inmediatamente a los equipos Comprobar que las predisposiciones para la de emergencia.
  • Página 55: Desplazamiento Y Transporte

    DESPLAZAMIENTO Y CONSIDERACIONES GENERALES TRANSPORTE combustión en términos de prestaciones térmicas y bajas La estufa se entrega equipada con todas las piezas emisiones de sustancias contaminantes (CO - Monóxido previstas. carbónico). Tener cuidado con la estufa, pues tiende a Algunos dependen del equipo donde se realiza la desequilibrarse.
  • Página 56: Conexión A La Toma De Aire

    CONEXIÓN A LA TOMA DE AIRE Es necesario realizar una toma de aire exterior para garantizar la entrada de aire comburente en la estufa (- 5.1 -). indicados en el cuadro de datos técnicos del “Manual del Producto”. • Está prohibido tomar aire comburente de garajes, almacenes de material combustible o donde se desarrollen actividades con riesgo de incendio.
  • Página 57: Instalación, Puesta En Funcionamiento Y Uso De La Estufa

    INSTALACIÓN, PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA ESTUFA PREMISA Se recomienda llevar a cabo todo el control y cargar con la mayor cautela y haciendo uso del guante suministrado. Conviene recordar que la ESTUFA no es un incinerador. 6.1.1 Apertura y cierre de la puerta de la chimenea.
  • Página 58: Recarga Del Combustible

    • mantener la toma de aire abierta para garantizar una Si el tiro del humero es optimal deje la válvula abierta, si llama alta y luminosa de lo contrario es excesivo ciérrela asegurándose que no • reducir la abertura de la toma del aire sólo cuando se se produzcan bocanadas de humo en el ambiente con la ha formado una buena base de brasas.
  • Página 59: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento las debe realizar un Todas las operaciones de limpieza y mantenimiento se operador habilitado, que deberá: deben realizar con la estufa apagada y fría. • realizar una limpieza cuidadosa de la estufa; PRECAUCIONES DE SEGURIDAD •...
  • Página 60: Desguace Y Eliminación

    DESGUACE Y ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la estufa quedan exclusivamente a cargo y bajo la responsabilidad del propietario quien deberá cumplir con las leyes vigentes en el propio país en materia de seguridad, respeto y tutela del medioambiente. Desmantelamiento y eliminación pueden encargarse a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas para la recuperación...
  • Página 64 Gruppo Palazzetti Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY Internet: www.royal1915.it E-mail: [email protected] La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Tabla de contenido