Ferm TSM1032 Traducción Del Manual Original
Ferm TSM1032 Traducción Del Manual Original

Ferm TSM1032 Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para TSM1032:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
HU
Originalios instrukcijos vertimas
LT LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
Prevod originalnog uputstva
SR
WWW.FERM.COM
04
Prevod originalnog uputstva
BS
10
Превод на оригиналниот инструкции
MK
23
29
35
42
48
54
60
66
TSM1032
66
71
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm TSM1032

  • Página 1 TSM1032 Original instructions Prevod originalnog uputstva Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Превод на оригиналниот инструкции Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Traduction de la notice originale Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Překlad püvodního návodu k používání Eredeti használati utasítás fordítása...
  • Página 2 14+15 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Europe’s leading suppliers. for no longer than the time stipulated on the All products delivered to you by Ferm are specifications label (10 minutes ON period). If manufactured according to the highest standards you fail to observe this time limit the motor will of performance and safety.
  • Página 5: Safety Instructions

    8. Motor • Are the feeder cable and plug in good condition: 9. Mains cable sturdy, without loose bits or damage? 10. Frame • Has the saw blade lost any teeth or is it 11. Rip fence displaying cracks or fractures? If so, replace 12.
  • Página 6: Electrical Safety

    • When wood residues are trapped between the saw that is itself moving in the direction of stationary and moving parts switch the the user. appliance off and remove the plug from the • The workpiece seizes on the saw because the electrical socket.
  • Página 7: Assembly Instructions

    Using extension cables • Place the recess of the upper saw blade guard Only use an approved extension cable suitable over the riving knife (5). for the power input of the machine. The minimum • Secure the upper saw blade guard (2) with lock conductor size is 1.5 mm .
  • Página 8: Dust Collection

    5. MAINTENANCE turned on again. The appliance will operate only when you depress the green on switch. During maintenance and cleaning always Dust collection remove the mains plug from the socket. To keep the work surface clean, the saw bench is Never use liquids when cleaning equipped with a connection for dust extraction.
  • Página 9 Maintain the saw bench on a regular Only for EC countries basis as this will prevent unnecessary Do not dispose of power tools into domestic problems. waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic The following will ensure that your appliance Equipment and its implementation into national remains in optimum condition: right, power tools that are no longer usable must...
  • Página 10 11.3 kg TISCHSÄGE 800W - 200MM Lpa Schalldruckpegel 96.6+3 dB(A) Lwa Schallleistungspegel 109.6+3 dB(A) Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Vibration <2,5 m/s Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Einschaltdauer: Lieferanten Europas geliefert wird.
  • Página 11: Sicherheitsvorschriften

    3. Schiebestock Lösung für dieses Problem ist die Verwendung 4. Sägeblatt zweier Leuchten, um eine Phasenverschiebung 5. Spaltkeil zu erreichen. 6. Einsatzstück • Die folgenden Punkte überprüfen: 7. Ein-/Ausschalter • Stimmt die Spannung des Motors und der 8. Motor verwendeten Sicherung mit der Netzspannung 9.
  • Página 12 Beim Gebrauchs des Geräts • Unterstützen Sie große Werkstücke auf Höhe • Das zu sägende Werkstück muss fest auf dem des Sägetischs mit einer Tischverlängerung. Tisch eingedruckt werden. • Der Schiebestock oder der Schiebeblock sollte • Gleichzeitig muss der durch den Sägevorgang bei Nichtgebrauch immer zusammen mit der abgetrennte Abschnitt des Werkstücks fest ge- Maschine aufbewahrt werden.
  • Página 13 • Ein zu hoher Geräuschpegel kann Gehör- Zähnung verfügen. Im Allgemeinen ist das Sägen schäden bei Personen verursachen, die sich oft mit groben Zähnen schneller und ungenauer als mit in der Nähe der Tischkreissäge aufhalten. feinen Zähnen Das Sägeblatt muss immer geschärft •...
  • Página 14 Einstellung des Spaltkeils Staubabsaugung Abb. 3 Um die Arbeitsoberfläche sauber zu halten, verfügt Durch häufiges Sägen reduziert sich der Durch- die Tischkreissäge über einen Anschluss zur Staub- messer des Sägeblatts. Der Abstand zwischen ab saugung. An diesen können Sie Ihren Staub sauger dem Sägeblatt und dem Spaltkeil muss jedoch anschließen.
  • Página 15 Gehrungsanschlag Es ist sehr schwierig, das Sägeblatt in einer Abb. 6 geraden Linie über das Sägeblatt zu führen, und der Sägeschnitt ist ungleichmäßig. Mit Hilfe des Gehrungsanschlags (A) kann das Werkstück unter einem Winkel von 45° • Das Sägeblatt ist verzogen oder stumpf. auf dem Sägetisch geführt werden, wodurch •...
  • Página 16: Technische Specificaties

    ZAAGTAFEL 800W - 200MM Störungen Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen product. Serviceadresse in Verbindung. Hiermee heeft u een uitstekend product Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Página 17: Veiligheidsvoorschriften

    Inschakelduur 9. Netkabel De inschakelduur S2=10 min (kortstondig 10. Buis bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal 11. Langsgeleider vermogen enkel voor de tijd (10 min) vermeld op 12. Vergrendelknop het kenplaatje voortdurend mag worden belast. 13. Verstekgeleider Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. 14.
  • Página 18 van 230V kunnen zonder problemen op een zaagmachine wordt hierdoor zwaar belast. Ook netspanning van 220V aangesloten worden); komen er dan te grote krachten op het zaagblad. • zijn het netsnoer en de netstekker in goede Hierdoor kunnen ongelukken ontstaan. staat;...
  • Página 19 knoesten en andere onregelmatigheden te zaagblad ten gevolge van het ontbreken van een controleren, en stevig door te duwen met de spouwmes of het gebruik van een te dun dan wel zaag. Bij het zagen van brandhout is de kans verkeerd afgesteld spouwmes.
  • Página 20: Ingebruikname

    Bij vervanging van snoeren of stekkers Let er bij de montage op, dat de pijl op Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan het zaagblad in de zelfde richting wijst als dient het vervangen te worden door een speciaal de pijl op de spaanderopvangbak. netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant.
  • Página 21 4. BEDIENING • Als het einde van het werkstuk het zaagblad nadert, gebruik dan een duwhout (B) om het Bedrijfstellen van de zaagtafel werkstuk verder voort te duwen. Gebruik bij Door het indrukken van de rode knop wordt de korte werkstukken het duwhout, van het begin machine uitgeschakeld.
  • Página 22 MILIEU • Duw het werkstuk langzaam tegen het zaagblad. • De motor is defect. Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt • Neem contact op met het onderhoudsadres op de machine in een stevige verpakking geleverd. de garantiekaart. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
  • Página 23 SCIE À TABLE 800W - 200MM Lpa (Pressure sonore) 96.6+3 dB(A) Lwa (Puissance sonore) 109.6+3 dB(A) Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Niveau de vibration < 2.5 m/s Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants Durée de mise en circuit...
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    7. Interrupteur marche/arrêt peuvent être raccordés sans problème à une 8. Moteur tension secteur de 220 V. 9. Câble secteur • Le câble d’alimentation et sa prise mâle sont- 10. Châssis ils en bon état: robustes, sans dommage ni 11. Guide composant desserré? 12.
  • Página 25 utilisez pour actionner l’appareil. sont utilisés de façon impropre. Une telle • Utilisez le poussoir fourni avec l’appareil. utilisation des éléments protecteurs peut Utilisez le dispositif prévu pour guider les être la cause d’accidents. Quand la machine petites pièces au-delà de la lame de scie. est coupée, la lame de scie peut continuer à...
  • Página 26 • Vous sentez de la fumée ou une odeur Vérifiez toujours si la tension de votre d‘isolant brûlé. réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique. Consignes de sécurité électrique Lors d’utilisation de machines électriques, En cas de changement de câbles ou de fiches observez les consignes de sécurité...
  • Página 27 • Vérifiez que le flasque (E) derrière la lame de L’angle de sciage est réglé comme suit: scie est en position correcte avant de remonter • Desserrez les boutons (A). Ceux-ci se trouvent une nouvelle lame. l’un en face de l’autre sur les côtés du banc de •...
  • Página 28 • Rebloquez les boutons du guide. La machine ne fonctionne pas lorsqu’on la • Réglez le capot protecteur (C) à la hauteur branche. appropriée. • Le moteur a été arrêté par le disjoncteur • Mettre le banc de scie en marche. thermique.
  • Página 29 électriques hors d’usage en Europa. Todos los productos suministrados doivent être collectés séparément et mis au rebut por Ferm se fabrican de conformidad con de manière écologique. las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio...
  • Página 30: Normas De Seguridad

    Nivel de potencia acústica (lwa) 109.6+3dB(A) 9. Cable de red Nivel de vibración <2.5 m/s 10. Bastidor Durée de mise en circuit 11. Guía La durée de mise en circuit S2=10 min. (service 12. Botón de bloqueo bref) indique que le moteur de cette puissance 13.
  • Página 31 • ¿La tensión del motor y el fusible corresponden de ella. Asegúrese de que la mano que utilice con la tensión de red? Los equipos preparados para sujetar la pieza de trabajo no cruce sobre la para una tensión de 230 V pueden conectarse mano que utilice para operar el equipo.
  • Página 32: Seguridad Eléctrica

    protección (como la cubierta de protección, Desconecte inmediatamente la máquina siempre la protección bajo la superficie de la mesa, la que: cuchilla de la hendidura, el dispositivo guía de • El enchufe o el cable de alimentación esté alimentación) no están presentes o se utilizan defectuoso o dañado.
  • Página 33: Operación

    No utilice hojas HSS (High Speed Steel, y la cuchilla de la hendidura debe permanecer acero de alta velocidad). más o menos constante. Esto significa que tendrá que reajustar la cuchilla de la hendidura de vez en Cambio de las hojas de corte cuando.
  • Página 34: Mantenimiento

    5. MANTENIMIENTO Conecte la sierra a un dispositivo de recogida de polvo cuando sierre madera y compruebe con frecuencia que las cubiertas/deflectores/ Durante el mantenimiento y la limpieza pasos no estén atascados. Las astillas o virutas quite siempre el enchufe de la toma de de revestimientos con plomo y algunos tipos corriente de red.
  • Página 35: Lubricación

    Si el botón de ajuste gira con dificultad, uno dei principali fornitori europei. destorníllelo hasta que se haga visible la Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei empaquetadura de caucho. Limpie la zona con più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza.
  • Página 36: Istruzioni Di Sicurezza

    LLivello di pressione sonora 109,6+3 dB(A) Informazioni relative al prodotto Frequenza di vibrazione < 2.5 m/s Fig. 1 Fattore di carico 1. Superficie del tavolo Un fattore di carico S2 = 10 min (intermittente 2. Carter di protezione periodico) significa che è possibile far funzionare 3 .Asta spingipezzo il motore continuamente al suo livello di 4.
  • Página 37 • Quando si utilizza un impianto di illuminazione Uso dell’elettroutensile a tubi fluorescenti tenere in considerazione • Spingere con forza il pezzo da tagliare sulla il cosiddetto effetto stroboscopico, che superficie del tavolo. potrebbe far apparire ferma una lama che sta •...
  • Página 38: Istruzioni Di Montaggio

    • Lo spingipezzo deve essere sempre conservato causare danni all’udito delle persone che si insieme alla macchina quando non è in uso. trovano di frequente in prossimità della sega. • Rilascio di polvere di legno nociva. Il rilascio Esempi di problemi derivanti dall’uso di polvere di legno o esalazioni di colla nocive improprio della sega da tavolo può...
  • Página 39 In generale, l’operazione di taglio sarà più veloce Regolazione del cuneo separatore e meno precisa con denti grossolani rispetto ai Fig. 3 denti fini. Segando si riduce il diametro della lama. Assicurarsi che la lama sia sempre affilata per Lo spazio tra la lama e il cuneo separatore deve ottenere un risultato ottimale.
  • Página 40 5. MANUTENZIONE a un dispositivo di aspirazione della polvere e controllare periodicamente che le cappe, i deflettori e i camini non siano intasati. Polveri, Durante la manutenzione e pulizia schegge e altro materiale prodotto durante staccare sempre la spina dalla presa di la lavorazione, come i rivestimenti contenenti corrente.
  • Página 41 RISPETTO AMBIENTALE Il pezzo da lavorare inizia a vibrare violentemente durante il taglio. Per evitare danni durante il trasporto, • La lama è surriscaldata o distorta. l’apparecchio è consegnato in un imballaggio • Sostituire la lama. robusto che consiste in gran parte di materiale riutilizzabile.
  • Página 42: Údaje O Výrobku

    štítku (10 min). Jinak by se evropského distributora. Všechny produkty nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor dodávané společností Ferm se vyrábějí podle opět ochladí na svoji výchozí teplotu. nejpřísnějších výkonnostních a bezpečnostních norem. Součástí naší obchodní filozofie je Úroveň...
  • Página 43: Bezpečnostní Pokyny

    8. Motor • Je napětí v síti a jmenovité napětí všech pojistek 9. Napájecí kabel v obvodu shodné s pracovním napětím motoru? 10. Rám Spotřebiče s pracovním napětím 230 V~ lze bez 11. Boční doraz problémů zapojit do sítě o napětí 220 V~. 12.
  • Página 44 • Před přemisťováním nechte přístroj zasáhnout osoby stojící v blízkosti přístroje. vychladnout. Následkem mohou být vážná nebo dokonce • Neodstraňujte rukou štěpiny zachycené v smrtelná zranění. Ke zpětnému nárazu blízkosti pilového kotouče. Pokud se mezi obrobku může dojít z následujících příčin (nebo nehybnými a pohyblivými součástmi zachytí...
  • Página 45: Pokyny Pro Instalaci

    Vždykontrolujte,jestlinapájeníodpovídá  P řimontážinovéhopilovékotouče napětínatypovémštítku. zkontrolujte,zdašipkanatomtokotouči ukazujestejnýmsměremjakošipkana Varování!Tentopřístrojmusíbýt lapačipilin. uzemněn. Umístění/nastavení horního krytu pilového Výměna kabelů a zástrček kotouče Obr. 1 Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat Umístění horního krytu pilového kotouče: zástrčky s uvolnnými kabely. •...
  • Página 46 4. POUŽITÍ Úkosový doraz Obr. 6 Stisknutím červeného vypínače se kotoučová pila Úkosový doraz (A) umožňuje položit obrobek na vypne. Stisknutím zeleného spínače se kotoučová pracovní desku pily pod úhlem 45° vůči pilovému pila zapne. V případě výpadku napájecího napětí kotouči a umožňuje tak provádět diagonální...
  • Página 47: Životní Prostředí

    Udržovatčlenurčitýpilalavicedálejeden Pouze pro krajiny ES pořádnýbázeačkolivtatovůlepředejít Elektricky napájené zařízení neodhazujte do unnecessary otázka. domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice 2012/19/EU o elektrickém a Budete-li se řídit následujícími pokyny, elektronickým odpadu a její implementace do zachováte přístroj v optimálním stavu: národního práva, se musí elektrické nástroje, které •...
  • Página 48: A Gép Adatai

    állapot) üzemeltetheti folyamatosan az Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. adattábláján feltüntetett névleges teljesítményén. A Ferm által szállított termékek a legszigorúbb Ha ezt túllépi, a motor túlmelegszik. Az OFF biztonsági és teljesítmény követelményeknek (kikapcsolt) állapot idején a motor lehűl az indítási is megfelelnek.
  • Página 49: Biztonsági Útmutató

    3. Tolórúd • Ellenőrizze a következőket: 4. Fűrészkorong • A motor feszültsége és a felhasznált 5. Hasítókés biztosítékok megfelelnek a hálózati 6. Betétdarab feszültségnek? 230 V~ feszültségre készült 7. Be- és kikapcsoló eszközök gond nélkül kapcsolhatók 220 V~ 8. Motor feszültségű...
  • Página 50 irányban mozgassa. Ügyeljen arra, hogy a tolórúd) hiányoznak, vagy azokat helytelenül munkadarabot tartó kezével ne keresztezze a használják. A védőelemek helytelen használata másik kezét, amelyikkel a gépet működteti. balesethez vezethet. A gép kikapcsolása után • Használja a géphez mellékelt tolórudat. a fűrészkorong még tovább foroghat.
  • Página 51: Szerelési Útmutató

    Elektromos biztonság A fűrészkorong cseréjét a következő módon Elektromos gépek használata során mindig végezze: tartsa be az országában érvényes biztonsági • Lazítsa meg a fűrészpor-gyűjtő (B) két előírásokat, hogy csökkentse a tűz, áramütés csavarját (A). és személyi sérülés veszélyét. Olvassa el a •...
  • Página 52: A Gép Kezelése

    • Húzza meg a csavarokat (C). A fűrészelést a következő módon végezze: • Tegye vissza a betétdarabot (A). • Lazítsa meg a vezetősín (A) gombjait az asztal felületén. A fűrészelési szög állítása • Állítsa a vezetősínt a megfelelő távolságra. 4. ábra •...
  • Página 53 • Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szervizzel, mentesen. Ha a szennyeződés nem jön le puha címét a garanciakártyán találja. ronggyal, szappanos vízben megnedvesített puha ronggyal távolítsa el. Soha ne tisztítsa A gép a konnektorra dugaszolva nem működik. oldószerekkel (például benzin, alkohol, ammónia •...
  • Página 54 PJOVIMO STAKLĖS 800 W - 200 MM Apkrovos veiksnys Apkrovos veiksnys S2 = 10 min. (periodinis Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. protarpinis režimas) reiškia, kad variklį esant Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni nominaliam galios lygiui be perstojo galima svarbiausių...
  • Página 55: Simbolių Paaiškinimas

    10. Rėmas • Ar pjovimo diskas turi visus dantukus, ar jis 11. Prapjovos kreiptuvas neįskilęs arba nesutrūkinėjęs? Jeigu taip, tuoj 12. Fiksavimo rankenėlė pat pakeiskite pjovimo diską nauju. 13. Nuožambių kampų kreiptuvas • Apsauginis gaubtas neturi būti nustatytas 14. Veržė aukščiau nei reikia, norint, kad pro jį...
  • Página 56 ir atjunkite jį nuo elektros tinklo. Tik tada • Pjūklas nepakankamai kyšo virš pagrindo, pašalinkite pjuvenas. todėl ruošinys stumiamas tiesiai į disko, kuris • Pasirinkite tinkamą pjovimo diską. pats juda link naudotojo, dantukus. • Pasirinkite pjovimo diską (su tinkamais • Diskas užstringa ruošinyje, nes dantukais ir tinkamo sukimosi greičio bei sūkių...
  • Página 57: Montavimo Instrukcija

    Dėmesio!Šimašinaturibūtiįžemintas.  M ontuodamipjovimodiską,įsitikinkite,ar antpjovimodiskopažymėtarodyklėyra nukreiptatapačiakryptimikaipirant Laidų ir kištukų pakeitimas pjuvenųsurinkimodėžėsesantirodyklė. Pakeitę laidus ar kištukus naujais, senuosius tuoj pat išmeskite. Pavojinga kišti kištuką su kabančiu, Viršutinio pjovimo disko apsaugo įrengimas / neprijungtu laidu į sieninį lizdą. reguliavimas 1 pav. Ilginimo laidų naudojimas Nustatykite viršutinį...
  • Página 58: Techninė Priežiūra

    4. NAUDOJIMAS Nuožambių kampų kreiptuvas 6 pav. Paspaudus raudoną išjungimo jungiklį, pjovimo Nuožambių kampų kreiptuvas (A) leidžia dėti staklės išsijungs. Paspaudus žalią įjungimo ruošinį ant pagrindo 45° kampu ir atlikti įstrižus jungiklį, pjovimo staklės įsijungs. Jeigu nutrūktų pjūvius. Tam prie kreiptuvo (B) galite pritvirtinti elektros tiekimas arba staklės būtų...
  • Página 59 APLINKOSAUGA • Netinkamai pritvirtintas prapjovos kreiptuvas. • Išvalykite prapjovos kreiptuvą ir tinkamai jį pritvirtinkite. Norint apsaugoti nuo pažeidimo gabenimo metu, šis prietaisas pristatomas kietoje pakuotėje, Pjaunamas ruošinys pradeda smarkiai vibruoti. kurią pagrinde sudaro medžiagos, kurias galima • Perkaito arba deformavosi pjovimo diskas. vėl naudoti.
  • Página 60 (10 ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem minūtes periods IESLĒGTĀ režīmā). Ja jums ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir neizdodas ievērot šo laika ierobežojumu, motors izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas pārkarsīs. Pēc IZSLĒGŠANAS motors tiks no un drošības standartiem.
  • Página 61: Drošības Norādījumi

    9. Strāvas kabelis ar spriegumu 230 V~ var bez problēmām 10. Rāmis pievienot elektrotīklam ar spriegumu 220 V~. 11. Garenzāģēšanas ierobežotājs • Vai barošanas kabelis un kontaktdakša ir 12. Bloķēšanas kloķis labā stāvoklī: stingra, bez vaļīgām tapiņām un 13. Leņķzāģēšanas vadīkla bojājumiem? 14.
  • Página 62 • Izmantot virzošo lineālu, lai virzītu mazākus • Apstrādājamās detaļas atsitiens apstrādājamos materiālus aiz zāģripas. • Kad apstrādājamai detaļai ir atsitiens, tā var • Neizmantojiet garus pagarinājuma kabeļus. ar lielu ātrumu ievainot cilvēkus apkārtējā • Pirms pārvietošanas ļaujiet ierīcei atdzist. teritorijā.
  • Página 63  P ārbaudiet,vaibarošanasavota • Pirms uzstādīt jaunu zāģripu, pārbaudiet, vai spriegumsatbilstkategorijasplāksnītē atloks (E) aiz zāģripas ir pareizā stāvoklī. norādītajamspriegumam. • Uzstādiet jaunu zāģripu un veiciet iepriekš minēto procedūru apgrieztā secībā. Uzmanību!Šīmašīnairjāiezemē. Uzstādotzāģripupārbaudiet,vaibultiņa uzzāģripasnorādatajāpašāvirzienākā Kabeļu vai spraudkontaktu nomaiņa bultiņauzzāģskaidusavākšanastvertnes. Nekavējoties izmetiet veco kabeļus vai Augšējā...
  • Página 64 4. EKSPLUATĀCIJA turpinātu padot apstrādājamo materiālu. Maziem apstrādājamiem materiāliem vienmēr Ja nospiedīsiet sarkano izslēgšanas slēdzi, galda izmantojiet virzošo lineālu. zāģis izslēgsies. Nospiežot zaļo slēdzi, galda • Izslēdziet zāģa darbgaldu, kad apstrādājamais zāģis tiks aktivizēts. Maiņstrāvas tīkla barošanas materiāls ir pārzāģēts. atteices gadījumā...
  • Página 65: Apkārtējā Vide

    Apstrādājamo materiālu ir ļoti grūti pārvietot garantijas kartē. Šo norādījumu beigās ir pilnīgs gar zāģripu taisnā līnijā un zāģējums ir pārskats par daļām, ko var pasūtīt. nevienmērīgs. • Zāģripa ir saliekta vai neasa. APKĀRTĒJĀ VIDE • Nomainiet zāģripu. • Garenzāģēšanas ierobežotājs nav pareizi nodrošināts.
  • Página 66: Tehničke Karakteristike

    Faktor opterećenja 200MM Faktor opterećenja S2 = 10 min (kratkovremeno korišćenje) znači da motor sme da radi Zahvaljujemo na kupovini ovog FERM proizvoda. neprekidno sa nominalnom snagom, ne Time imate odličan proizvod, isporučen od duže od odeđenog vremena na nalepnici sa jednog od vodećih dobavljača u Evropi.
  • Página 67: Uputstva Za Bezbednost

    10. Ram vidljivih pukotina i lomova? U suprotnom, 11. Uzdužni naslon odmah ga zamenite. 12. Ručica za pritezanje • Zaštitni poklopac ne sme da je visočiji nego 13. Vođica za koso sečenje što je potrebno za prolaz radnog komada. 14. Navrtka •...
  • Página 68 obrtaja i naklonom koji su odgovarajući za • Ovo može da bude izazvano sledećim komad i pažljivo montirajte list. Ovo ne samo faktorima: što će da poveća trajnost lista, već će da spreči • Neodgovarajući postupak sečenja; pucanje, sa svim pridružnim opasnostima. •...
  • Página 69 3. UPUTSTVA ZA MONTAŽU Podešavanje klina za cepanje Sl. 3 Izbor lista za testeru Sečenje smanjuje prečnik lista testere. Postavljajte samo preporučene listove koji Rastojanje između lista i klina ipak mora da ispunjavaju evropske standarde EN847. Uverite ostane više ili manje konstantno. To znači da se da su sa propisanim brojem zubaca.
  • Página 70 oboljenja kod korisnika ili posmatrača. Određena • Rešetka za ventilaciju motora je zapušena. piljevina, na primjer od hrasta ili bukve, smatraju se • Očistite ventilacionu rešetku. karcinogenima, pogovoto u kombinaciji sa aditivima • Motor je neispravan. za zaštitu drveta (hromat, zaštitni premaz za drvo). •...
  • Página 71: Životna Sredina

    Kvarovi од еден од водечките добaвувaчи во Европa. Ako dođe do kvara zbog habanja dela, obratite Сите производи достaвени од стрaнa нa FERM se u servisni centar sa garantne kartice. Na kraju се произведени според нaјвисоките стaндaрди ovog uputstva dat je pregled delova, koje možete нa перформaнси...
  • Página 72 Max.резнaдлaбинaнa45º 27mm Информaцијa зa производот Преч.нaодводзaпрaшинa  40mm Сл.1 Резенaгол 0-45° 1. Површинa нa мaсaтa Тежинa 11.3kg 2. Зaштитен кaпaк LpaНивонaзвученпритисок 96.6+3dB(A) 3. Летвa зa туркaње LwaНивонaзвучнaмоќност 109,6+3dB(A) Вибрaции <2.5m/s2 4. Лист зa пилa 5. Клин зa цепење 6. Влошкa Фaктор...
  • Página 73 дa бидете свесни зa т.н. стробоскопски Користење нa уредот ефект. Тој може дa предизвикa привидение • Туркaјте го пaрчето кон листот, по декa ротирaчкиот лист мирувa. Едно површинaтa нa мaсaтa. решение зa овој проблем е дa се користaт • Истовремено држете го делот од пaрчето, две...
  • Página 74 • Стапчето или блокот за притискање треба многу високa. Високaтa бучaвa може дa секогаш да се чуваат со машината кога не го оштети слухот нa лицaтa кои се често се во употреба. блиску до пилaтa. • Ослободувaње нa штетнa дрвенa прaшинa. Ослободувaњето...
  • Página 75 прецизно со груби, отколку со фини зaпци. Дотерувaње нa клинот зa цепење Сл. 3 Проверувaјте јa нaостреностa нa листот, цело време, зa дa добиете оптимaлен резултaт. Сечењето го нaмaлувa дијaметaрот нa пилaтa. Рaстојaнието помеѓу листот и клинот Некористетесечиласоголемабрзина сепaк морa дa остaне повеќе или помaлку (HSS).
  • Página 76 овозможувaјќи дијaгонaлно сечење. Зa овaa Собирaње нa прaшинa Зa чистa рaботнa површинa, пилaтa е опременa цел, стегнете јa водилкaтa зa косо сечење врз со приклучок зa одведувaње нa прaшинa. водилкaтa (B) (сл. 6). Нa него можете дa поврзете прaвосмукaлкa. Поврзете ја пилата со уред за собирање прав 5.
  • Página 77 ОКОЛИНA Рaботното пaрче почнувa дa вибрирa зa време нa сечењето. • Листот е прегреaн или искривен. Зa дa се спречи оштетувaње зa време нa • Сменете го листот. трaнспортот, уредот се испорaчувa во тврдо пaкувaње кое се состои од мaтеријaл зa Редовноодржувaјтејaпилaтaзaдaсе еднокрaтнa употребa.
  • Página 78: Exploded View

    Exploded view Spare parts list TSM1032 Description Position 105053 Sawblade nut 105054 Flange set 5 + 34 105055 Guard 6 TILL 8 105056 Riving knife 10 + 41 105057 Switch 105058 Table insert 105059 Guide 25 TILL 27 105060 Capacitor...
  • Página 79 EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-09-2019 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 80 1909-11 WWW.FERM.COM ©2019 FERM...

Tabla de contenido