Parkside IAN 33000 Instrucciones De Utilización Y De Seguridad

Parkside IAN 33000 Instrucciones De Utilización Y De Seguridad

Pistola neumática de chorro de arena
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

piStola neumática
de cHorro de arena
pistola neumática
de chorro de arena
Instrucciones de utilización y de seguridad
drucKluFtsandstrahlpistole
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
air sandblasting gun
Operation and Safety Notes
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parkside IAN 33000

  • Página 1 piStola neumática de cHorro de arena pistola neumática air sandblasting gun de chorro de arena Operation and Safety Notes Instrucciones de utilización y de seguridad drucKluFtsandstrahlpistole Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Página 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Índice Introducción Uso adecuado ........... Página 7 Equipamiento............Página 7 Volumen de suministro ........Página 8 Datos técnicos ............ Página 8 Indicaciones de seguridad ....Página 9 Manejo Conectar la fuente de aire comprimido .... Página 10 Llenado del depósito para producto de chorreo ..........
  • Página 5 En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos: ¡Lea las instrucciones de uso! ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! ¡Peligro de explosión! Utilice un protector de oídos, una máscara contra el polvo / respiratoria y unas gafas de protección. ¡Mantenga a los niños alejados del aparato! ¡Prohibido fumar! ¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa...
  • Página 6: Introducción

    Introducción Pistola de chorro de arena a presión Introducción Familiarícese con las funciones de la pistola de chorro de arena a presión antes de ponerla en funcionamiento por primera vez e infórmese sobre su uso adecuado de pistolas de chorro de arena a presión. Para ello, lea las siguientes instrucciones de uso.
  • Página 7: Volumen De Suministro

    Introducción Accesorios (véase fig. D): Cabezal para Aguja de balón Adaptador universal para válvulas con un Ø interno de aprox. 9 mm Adaptador universal para válvulas con un Ø interno de aprox. 6 mm Adaptador de válvula, p. ej., para válvulas de ruedas de bicicletas Adaptador universal Adaptador para válvulas de paso, p.
  • Página 8: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADVErtEncIA! Lea las advertencias e indicaciones de seguridad. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las advertencias podría causar lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVER- TENCIAS POR SI NECESITA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE. Antes de la puesta en marcha, compruebe que el aparato no presenta ningún daño.
  • Página 9: Indicaciones De Seguridad / Manejo

    Indicaciones de seguridad / Manejo ¡ProhIbIDo FUMAr! trabaje únicamente en habitaciones con ventilación suficiente. no utilice oxígeno ni ningún tipo de gas inflamable como fuente de energía. no sobrepase nunca la presión máx. de trabajo de 8 bar. ¡PELIGro DE LESIonES! Antes de comenzar los trabajos de reparación y mantenimiento, así...
  • Página 10: Llenado Del Depósito Para Producto De Chorreo

    Manejo InDIcAcIón: para poder regular el aire a presión, la fuente de aire comprimido deberá estar equipada con un (filtro) reductor de presión. Conecte la pistola de chorro de arena a presión a una fuente de aire comprimido adecuada y una el acoplamiento rápido del tubo de alimentación con la boquilla roscada de la pistola de chorro de arena a presión...
  • Página 11: Uso De La Pistola De Chorro De Arena A Presión

    Manejo / Limpieza Uso de la pistola de chorro de arena a presión (véase fig. b, c) Prepare cuidadosamente la pieza sobre la que vaya a trabajar. De ser necesario, límpiela. InDIcAcIón: los depósitos de grasa y polvo afectan notable- mente al resultado.
  • Página 12: Servicio

    Limpieza / Servicio / Garantía Limpie la pistola de chorro de arena a presión y el depósito para producto de chorreo una vez terminado el trabajo. Aplique aire comprimido a la pistola de chorro de arena a presión y al depósito para producto de chorreo Guarde la pistola de chorro de arena a presión en un lugar seco.
  • Página 13: Kompernass Service España C/Invención

    Garantía / Eliminación y no para el uso comercial. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la nuestra autorizada, se extinguirá la garantía. Por está garantía no quedan limitados sus derechos legales. Kompernass Service España c/Invención 7 Polígono Industrial Los olivos...
  • Página 14: Declaración De Conformidad / Fabricante

    Declaración de conformidad / Fabricante Declaración de conformidad / Fabricante Nosotros, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum (Alemania), declaramos por el presente documento que este producto cumple las siguientes directivas europeas: Directiva de máquinas (98 / 37 / Ec) normas armonizadas aplicadas: En 1953:1998 tipo / Denominación del aparato: Pistola de chorro de arena a presión Bochum, 30.06.2009...
  • Página 16 Table of contents Introduction Proper use .............Page 19 Features and equipment ........Page 19 Included items ............Page 20 Technical data ............Page 20 Safety advice ..........Page 21 operation Connecting the compressed air source ....Page 22 Filling the blast medium container .......Page 23 Using the compressed air sand blasting gun ..Page 23 cleaning ............Page 24...
  • Página 17 the following icons / symbols are used in this instruction manual: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Risk of explosion! Wear hearing protection, dust protection mask and protective glasses. Keep children away from the device! No smoking! Dispose packaging and appliance in an environmentally- friendly way! 18 GB...
  • Página 18: Proper Use

    Introduction Air sandblasting gun Introduction Please make sure that you familiarise yourself fully with the way the air sandblasting gun works before you use it for the first time and that you understand how to handle compressed air sand blasting guns correctly. To help you do this, please read the accompanying operating instructions.
  • Página 19: Included Items

    Introduction Accessory (see Figs. D): Cap for Ball needle Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 9 mm Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 6 mm Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves Universal adapter Adapter for screw valves, e.g.
  • Página 20: Safety Advice

    Safety advice Safety advice WArnInG! Read all the safety advice and instructions. Even minor failures to observe the safety advice and instructions could lead to severe injury. KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. check the device for damage before bringing it into use.
  • Página 21: Connecting The Compressed Air Source

    Safety advice / Operation never use oxygen or other combustible gas as the energy source. never exceed the maximum working air pressure of 8 bar. DAnGEr oF InJUrY! Disconnect the device from the compressed air source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another location.
  • Página 22: Filling The Blast Medium Container

    Operation Filling the blast medium container Always use a suitable blast medium for your sand blasting work. notE: We recommend using a silica-free blast medium (e.g. ground blast furnace slag) with a grading of 0.2 mm – 0.8 mm. Ensure that the blast medium is completely dry and not too coarse. notE: The maximum particle size is 0.8 mm.
  • Página 23: Switching Off

    Operation / Cleaning / Service Switching off: Release the trigger to stop operating the air sandblasting gun After you finish work, disconnect the device from the compressed air source. notE: First disconnect the hose from the compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device.
  • Página 24: Warranty

    Warranty Warranty this appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner.
  • Página 25: Disposal

    Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Do not dispose of the device with household rubbish! For details of disposing of the appliance at the end of its useful life, please contact your district or city council.
  • Página 26 Declaration of Conformity / Manufacturer Bochum, 30.06.2009 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
  • Página 28 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......Seite 31 Ausstattung ............Seite 31 Lieferumfang ............Seite 32 Technische Daten ..........Seite 32 Sicherheitshinweise .........Seite 33 bedienung Druckluftquelle anschließen ........Seite 34 Strahlgutbehälter befüllen ........Seite 35 Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden ....Seite 35 reinigung ............Seite 36 Service ..............Seite 37 Garantie ............Seite 37 Entsorgung ............Seite 39 Konformitätserklärung /...
  • Página 29 In dieser bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, und eine Schutzbrille. Kinder vom Gerät fernhalten! Rauchen verboten! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 30 DE/AT/CH...
  • Página 30: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Einleitung Druckluft-Sandstrahlpistole Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen der Druckluft-Sandstrahlpistole vertraut und in- formieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Druckluft- Sandstrahlpistolen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsan- leitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Druckluft-Sandstrahlpistole an Dritte ebenfalls aus.
  • Página 31: Lieferumfang

    Einleitung / Sicherheitshinweise Zubehör (siehe Abb. D): Aufsatz für Ballnadel Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile Universaladapter Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten Adapter für Entlüftungsventile Lieferumfang 1 Druckluft-Sandstrahlpistole 1 Bedienungsanleitung...
  • Página 32: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise WArnUnG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin- weise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen. BEwAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINwEISE UND ANwEISUNGEN FüR DIE ZUKUNFT AUF. Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
  • Página 33: Sicherheitshinweise Bedienung

    Sicherheitshinweise / Bedienung Arbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten räumen. Verwenden Sie als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brennbare Gase. Überschreiten Sie niemals den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar. VErLEtZUnGSGEFAhr! Entfernen Sie vor Reparatur- und In- standhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle.
  • Página 34: Strahlgutbehälter Befüllen

    Bedienung Strahlgutbehälter befüllen Verwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten ausschließlich geeig- netes Strahlgut. hInWEIS: Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahlmittel (gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0,2 mm – 0,8 mm. Achten Sie darauf, dass das Strahlgut absolut trocken und nicht zu grobkörnig ist. hInWEIS: Die maximale Korngröße beträgt 0,8 mm.
  • Página 35: Reinigung

    Bedienung / Reinigung Einschalten: Drücken Sie den Abzugshebel um die Druckluft-Sandstrahlpistole in Betrieb zu nehmen. Ausschalten: Lassen Sie den Abzugshebel los um die Druckluft-Sandstrahl- pistole auszuschalten. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit von der Druck- luftquelle. hInWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
  • Página 36: Service

    Service / Garantie Service Lassen Sie Ihre Druckluft-Sandstrahl- WArnUnG! pistole nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit originalersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit der Druckluft-Sandstrahlpistole erhalten bleibt. Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum.
  • Página 37 Garantie Schraven Service- und Dienstleistungs Gmbh Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany tel.: +49 (0) 180 5 008107(14 ct / Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich rittenschober KG Gmundner Strasse 10 4816 Gschwandt (Austria)
  • Página 38: Entsorgung

    Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie das Gerät nicht in den hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Konformitätserklärung / hersteller Wir, Kompernaß...
  • Página 39 Konformitätserklärung / Hersteller Bochum, 30.06.2009 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 40 DE/AT/CH...
  • Página 40 IAN 33000 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by orFGen marketing Estado de las informaciones · Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2009 Ident.-No.: 062009 - ES / GB / DE / AT / CH...

Tabla de contenido