Istruzioni/verifiche corsa carrello
Attenzione: Verificare sempre che il sollevatore sia configu-
rato per l'altezza desiderata.
Nel caso sia necessario riconfigurare il sollevatore vedere le
illustrazioni a fianco dove sono riportate le posizioni degli switch
per le configurazioni relative all'arresto corsa carrello in altezza
Togliere tensione elettrica, ruotando l'interruttore generale in "0".
Instructions/checks for carriage travel
Warning: Always check that the lifter is configured to the
desired height.
If you need to reconfigure the lifter, see the illustrations next
to where the switch positions are shown for the configurations
relating to the carriage travel stop at the height
Switch off the power supply by turning the mains switch to "0".
Instruktionen/Prüfungen Wagen-Hub
Vorsicht! Überprüfen Sie immer, ob die Hebevorrichtung für
die gewünschte Höhe konfiguriert ist.
Wenn Sie die Hebevorrichtung neu konfigurieren müssen, achten
Sie auf die nebenstehenden Bilder, auf denen die Schalterstel-
lungen für die Konfigurationen in Bezug auf das Stoppen des
Wagenhubs in der Höhe aufgeführt sind.
Entfernen Sie die elektrische Stromspannung durch Rotieren des
Hauptschalters auf "0".
Instructions/vérifications de la course du chariot
Attention : Toujours vérifier que le dispositif de levage soit
réglé à la hauteur souhaitée.
Si l'on a besoin de reconfigurer le vérin hydraulique de relevage
voir les illustrations à côté où sont rapportées les positions des
commutateurs pour les configurations relatives à l'arrêt du cours
du chariot en hauteur
Enlever la tension électrique, en tournant l'interrupteur général
en «0».
Instrucciones/verificaciones del recorrido del carro
Atención: Verificar siempre que el elevador esté configurado
en la altura que se desea.
En caso que sea necesario volver a configurar el elevador vea las
ilustraciones siguientes donde se muestran las posiciones de los
interruptores para realizar las configuraciones correspondientes
al detener el recorrido del carro en altura
Retirar la tensión eléctrica, girando el interruptor general en "0".
- aprire la porta del quadro di comando;
- sulla scheda (Master) posizionare gli switch in funzione della
configurazione desiderata;
- premere i quattro pulsantini B sulla scheda e alimentare il
quadro elettrico ruotando manualmente in senso orario l'albero
dell'interruttore generale.
Dopo alcuni secondi di diagnosi (accensione e lampeggio led) si
accenderà solo il led 2 ad indicare che la configurazione di quella
scheda è terminata.
Ripetere le stesse operazioni sopra indicate anche per la scheda
slave.
A termine togliere tensione e chiudere il quadro elettrico.
- open the door of the control panel;
- on the board (Master), position the switches according to the
desired configuration;
- press the four small buttons B on the board and power the
electrical panel by turning the shaft of the mains switch clockwise
by hand.
After a few seconds of diagnosis (turning on and flashing LED)
will only LED 2 will turn on to indicate that the configuration of
that board is finished.
Repeat the above operations for the slave board.
After, disconnect the power and close the electrical panel.
- Öffnen Sie die Tür der Schalttafel;
- Positionieren Sie auf der Karte (Master) die Schalter in Abhäng-
igkeit der gewünschten Konfiguration;
- Drücken Sie die vier kleinen Tasten B auf der Karte und versor-
gen Sie die Schalttafel durch manuelles Drehen der Welle des
Hauptschalters im Uhrzeigersinn.
Nach einigen Sekunden der Diagnose (Einschaltung und Blinken
des LED) schaltet sich nur die LED 2 ei, um anzuzeigen, daß die
Konfiguration dieser Karte beendet ist.
Wiederholen Sie die gleichen, oben angegebenen Vorgänge für
die Slave-Karte.
Am Ende ist die Spannung zu trennen und der Schaltschrank
zu schließen.
- Ouvrir la porte du panneau de commande ;
- sur la fiche (Master) placer les commutateurs en fonction de la
configuration désirée ;
- appuyer sur les quatre petits boutons B sur la carte et alimenter
le tableau électrique en tournant manuellement dans le sens
horaire l'arbre de l'interrupteur général.
Après quelques secondes de diagnostic (allumage et DEL cligno-
tant) seul de DEL 2 s'allumera pour indiquer que la configuration
de cette carte est terminée.
Répéter les mêmes opérations susmentionnées également pour
la fiche esclave.
À la fin enlever la tension et fermer le tableau électrique.
- abrir la puerta del cuadro de mando;
- en la tarjeta (Master) posicionar los interruptores dependiendo
de la configuración que se desea;
- presione los cuatro botones B presentes en la tarjeta y alimentar
el cuadro eléctrico girando manualmente en sentido horario el
eje del interruptor general.
Después de algunos segundos de diagnóstico (encendido y
parpadeo del led) se encenderá solamente el led 2 para indicar
que la configuración de aquella tarjeta se ha finalizado.
Repetir las mismas operaciones indicadas en la parte superior
también para la tarjeta slave.
Al final, retirar la tensión y cerrar el cuadro eléctrico.
0527-M001-3
3
25