Chicco Auto-FIX FAST Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Auto-FIX FAST:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

• Istruzioni d'uso
• Instructions for use
• Mode d'emploi
• Gebrauchsanleitung
• Instrucciones de uso
• Instruções de utilização
• Gebruiksaanwijzing
• Οδηγίες χρήσης
• Brugsanvisning
• Käitöohjeet
• Návod K Použití
• Bruksanvisning
• Instrukcja sposobu użycia
• Használati Utasítás
• Upute Za Uporabu
• Инструкция по исполь-
зованию
• Návod K Použitiu
• Navodila Za Uporabo
• Kullanım bilgileri
• Instrucţiuni de folosire
• Инструкции за употреба
• Інструкція з використання
rosso:
pantone 186 C
composit chicco con trapping sul pallino rosso
GR. 0+
0-13Kg
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco Auto-FIX FAST

  • Página 1 GR. 0+ 0-13Kg • Istruzioni d’uso • Instrukcja sposobu użycia composit chicco con trapping sul pallino rosso • Instructions for use • Használati Utasítás • Mode d’emploi • Upute Za Uporabu • Gebrauchsanleitung • Инструкция по исполь- • Instrucciones de uso зованию • Instruções de utilização • Návod K Použitiu • Gebruiksaanwijzing • Navodila Za Uporabo • Οδηγίες χρήσης • Kullanım bilgileri • Brugsanvisning...
  • Página 2 Istruzioni d’uso Pag. 8-13 Instructions for use Pag. 14-19 Mode d’emploi Pag. 20-25 Gebrauchsanleitung Pag. 26-31 Instrucciones de uso Pag. 32-37 Instruções de utilização Pag. 38-43 Gebruiksaanwijzing Pag. 44-49 Οδηγίες χρήσης Pag. 50-55 Brugsanvisning Pag. 56-61 Käitöohjeet Pag. 62-67 Návod K Použití Pag.
  • Página 6 CLACK...
  • Página 8 CHICCO dile anteriore dotato di airbag frontale. E’ possibile installare il Seggiolino sul sedile AUTO-FIX FAST anteriore soltanto se l’airbag frontale è stato disattivato: verificare con la casa Gr. 0+ (0-13kg) automobilistica o sul manuale d’istruzioni dell’auto la possibilità di disinserire l’airbag.
  • Página 9: Caratteristiche Del Prodotto

    Seggiolino. 1.2 CARATTERISTICHE DEL • In seguito ad un incidente anche lieve il PRODOTTO Seggiolino può subire danni non sempre • Questo Seggiolino è omologato “Gruppo visibili a occhio nudo: è pertanto neces- 0+”, per il trasporto di bambini dalla na- sario sostituirlo.
  • Página 10: Installazione Con Base

    B. Posizione trasporto a mano. rivestimento tessile (non della struttura C. Posizione uso sdraietta a dondolo o per sottostante) in modo che le cinture ri- aggancio a passeggino Chicco predi- mangano posizionate sopra di essi. Infilare sposto. la patella infragambe attraverso la fibbia D.
  • Página 11: Installazione Senza Base

    Per disinstallare il seggiolino mantenendo taglia del seggiolino auto. la base installata sull’auto: La Base Isofix di Chicco ha un’omologazio- 1. Sfilare dalla guida sullo schienale la cintura ne di tipo “SemiUniversale” per cui non è diagonale senza sganciarla dalla fibbia.
  • Página 12: Utilizzo Con Passeggino

    ATTENZIONE! Il cuscino riduttore garan- del passeggino. I Passeggini CHICCO do- tisce al bambino dalla nascita fino a 6 kg il tati di sistema CLIK CLAK hanno braccioli corretto contenimento e la posizione ideale con speciali dispositivi che permettono di per collo e schiena.
  • Página 13: Pulizia E Conservazione

    AVVERTENZA Prima dell’uso controllare Le parti mobili del Seggiolino non devono che i dispositivi di fissaggio del Seggiolino essere in alcun modo lubrificate. siano correttamente innestati. Per sganciare il Seggiolino dal passeggino: CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI 1. Riportare il maniglione in posizione ver- COMPONENTI ticale (B).
  • Página 14 CHICCO this child car seat fitted on front vehicle seats fitted with front airbags. The child AUTO-FIX FAST car seat can only be installed on a front vehicle seat if the front airbag has been Gr. 0+ (0-13kg) disabled: check with the car manufacturer...
  • Página 15: Product Features

    seat if the vehicle is left exposed to direct 1.2 PRODUCT FEATURES sunlight. • This child car seat is approved for “Group • After an accident, even a minor one, the 0+”, for the transport of babies from birth child seat incurs damage, even if it is not up to 13 Kg in weight (from 0 to 10/12 visible to the naked eye.
  • Página 16 • Shoulder straps version B (Diag. 10A and Chicco stroller. 10B): thread the harness straps though D. Fixed rocker chair position. the two shoulder pads. Thread the harness To adjust the position, press both buttons buckle through the crotch pad.
  • Página 17: Other Operations

    To remove the child car seat leaving the size class. base on the vehicle seat: 1. Unthread the diagonal belt through the The Chicco ISOFIX BASE is “SEMI-UNI- slots in the backrest without removing it VERSAL” approved and is therefore NOT from the buckle.
  • Página 18 (Diag. 27A and 27B). tion manual when using the child car seat WARNING! Make sure that the harness on the stroller. The CHICCO strollers, which straps are always threaded between the use the CLIK CLAK system, have armrests slot element ( R) and the shell.
  • Página 19: Cleaning And Storage

    3.5 CLEANING AND STORAGE ment strap, crotch, shoulders and harness adjustment plate. • Plastic parts: check that the plastic parts HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER are not worn out, damaged or faded. The child seat’s fabric cover can be removed WARNING! If the child car seat is deformed and cleaned by hand or in a washing ma- or worn out, it must be replaced: it may...
  • Página 20: Installation Dans La Voiture

    CHICCO avant équipé d’un airbag avant. Il est possible d’installer le siège-auto sur le AUTO-FIX FAST siège avant que si l’airbag avant a été désactivé : vérifier avec le fabricant du Gr. 0+ (0-13kg) véhicule ou dans le mode d’emploi qu’il est possible de désactiver l’airbag.
  • Página 21: Caractéristiques Du Produit

    E. Base (**) siège-auto le plus adapté à votre bébé avant de quitter l’hôpital. Fig. 2 (Avant) • La société Chicco décline toute respon- F. Passants des harnais sabilité en cas d’utilisation incorrecte du G. Harnais de sécurité du siège-auto...
  • Página 22: Limitations Et Conditions D'utilisation Relatives Au Siège-Auto

    9C) : faire passer les couvre-harnais C. Position configuration transat à bascule dans les passants du tissu (pas celles de la ou à fixer à la poussette Chicco prévue structure se trouvant en-dessous) afin que à cet effet. les bretelles harnais reste positionné au- dessus de celles-ci.
  • Página 23: Installation Avec La Base

    La Base Isofix de Chicco a une homologation du type “Semi-Universel” ; elle n’est donc Pour enlever le siège-auto tout en laissant pas compatible avec tous les modèles de...
  • Página 24: Installation Du Bébé Dans Le Siège-Auto

    ATTENTION ! Pour l’utilisation avec la pour le cou et le dos. poussette, consulter le mode d’emploi de la poussette. Les Poussettes CHICCO équipées d’un système CLIC CLAC ont des accoudoirs dotés de dispositifs spéciaux qui permettent de fixer le siège-auto directe-...
  • Página 25: Nettoyage Et Conservation

    ment sur la poussette, sans devoir utiliser Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou d’autres accessoires. Pour fixer le siège-auto de solvants. Ne pas essorer la housse et la à la poussette, il faut : faire sécher sans la tordre. 1.
  • Página 26: Tabla De Contenido

    CHICCO • WARNUNG! GROSSE GEFAHR! Verwen- den Sie diesen Kinderautositz niemalsmals AUTO-FIX FAST auf einem mit Frontairbag ausgestatteten Vordersitz. Es ist nur dann möglich, einen Gr. 0+ (0-13kg) Kinderautositz auf dem Vordersitz zu be- festigen, wenn das Frontairbag deaktiviert GEBRAUCHSANLEITUNG wurde: Prüfen Sie mit dem Autohersteller...
  • Página 27: Produkteigenschaften

    kein genehmigtes Zubehörteil für das Produkt daher, sich an Ihren Arzt oder an das Kran- ist: Bei Unfällen könnte der Kinderautositz kenhauspersonal zu wenden, damit diese Ihr nicht richtig funktionieren. Kind untersuchen und Ihnen einen geeigneten • Sollte das Auto unter direkter Sonnenein- Kinderautositz empfehlen können, bevor Sie strahlung stehen gelassen werden, wird das Krankenhaus verlassen.
  • Página 28: Für Das Produkt Und Den Fahrzeugsitz Geltende Einschränkungen Und Nutzungsbestimmungen

    C. Position zur Verwendung als Wippe oder diesen positioniert bleiben. Das Gurtschloss zum Andocken an den entsprechenden durch das Schlosspolster führen. Chicco-Sportwagen. • Schulterpolster Version B (Abb.en 10A und D. Position zur Verwendung als Wippe in 10B): Die Gurte des Kinderautositzes durch Fix-Position.
  • Página 29: Befestigung Ohne Standbasis

    Das Handbuch gibt die Plätze an, die mit der Altersgruppe des Kindersitzes So wird der Kinderautositz aus der Standbasis kompatibel sind. Die Isofix-Basis von Chicco genommen ohne diese vom Auto zu lösen: hat eine “semi-universale” Zulassung und 1. Den diagonalen Gurt aus der Führung der ist daher nicht mit allen Fahrzeugmodellen Rückenlehne ziehen, ohne ihn abzuschnallen.
  • Página 30: Verstellen Der Gurtposition

    6 kg die korrekte Haltung und die Sie den Kinderautositz zusammen mit dem ideale Position für Hals und Rücken. Sportwagen verwenden. Die CHICCO Sport- wagen, die mit einem CLIK CLAK Andock- 3.3 FIX- ODER SCHWENKPOSI- System ausgestattet sind, haben Armlehnen TION DES KINDERAUTOSITZES mit Spezialvorrichtungen, die es ermöglichen,...
  • Página 31: Reinigung Und Aufbewahrung

    Kinderautositzes (N) an den Armlehnen REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- des Sportwagens festmachen. Hierbei UND METALLTEILE besonderes Augenmerk darauf richten, Für die Reinigung der Kunststoff- oder der dass diese auf beiden Seiten eingehakt lackierten Metallteile, verwenden Sie nur ein sein müssen. Man hört einen Klick beim feuchtes Tuch.
  • Página 32 CHICCO • ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO GRAVE! No utilizar nunca esta sillita en un asiento delantero AUTO-FIX FAST que disponga de airbag frontal. Se puede instalar la sillita en el asiento delantero Gr. 0+ (0-13kg) sólo si el airbag frontal ha sido desactiva-...
  • Página 33: Características Del Producto

    • En el caso de que se deje el automóvil 1.2 CARACTERÍSTICAS DEL bajo los rayos directos del sol se aconseja PRODUCTO cubrir la sillita. • Esta sillita ha sido homologada como • A causa de un accidente también leve la “Grupo 0+”, para el transporte de niños sillita puede sufrir daños que no siempre desde su nacimiento hasta 13 kg de peso...
  • Página 34: Posiciones Del Asa

    C. Posición uso hamaca con balancín o para can colocados sobre las mismas. Introducir enganche en silla de paseo Chicco pre- la solapa de la entrepierna a través de la dispuesta para tal fin.
  • Página 35: Instalación Sin Base

    1. Sacar el cinturón diagonal de la guía del con el tamaño de la sillita para automóvil. respaldo sin desengancharlo de la hebilla. La Base Isofix de Chicco tiene una homo- 2. Volver a colocar el asa en posición vertical logación de tipo “Semi-Universal”, por B (Fig.
  • Página 36: Otras Operaciones

    3. OTRAS OPERACIONES 3.3 POSICIÓN FIJA O BASCULANTE DE LA SILLITA (USO HAMACA) Cuando la sillita no se la utiliza en el coche 3.1 ALOJAMIENTO DEL NIÑO EN LA puede usarse también como mecedora o SILLITA hamaca. 1. Alzar la solapa de tela, mantener pre- Para que se balancee, cerrar el seguro es- sionado el botón de regulación y tirar de tabilizador (Fig.
  • Página 37: Limpieza Y Mantenimiento

    realizar lo siguiente: No usar detergentes abrasivos o disolventes. 1. Agarrar la sillita con el asa en posición No centrifugar la funda y dejarla secar sin vertical (B) (Fig. 28). escurrirla. 2. Enganchar los dos pernos de enganche Clik Clak de la sillita (N) a los brazos LIMPIEZA DE LAS PARTES PLÁSTICAS de la silla de paseo, prestando especial Y DE METAL...
  • Página 38: Instruções De Utilização

    CHICCO de 3 pontos. • ATENÇÃO! PERIGO GRAVE! Nunca utilize AUTO-FIX FAST esta cadeira auto num banco da frente equipado com airbag frontal. Pode instalar Gr. 0+ (0-13kg) a cadeira auto no banco da frente, desde que o airbag frontal tenha sido desac- INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 39: Características Do Produto

    selhável tapar a cadeira auto. 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • Após um acidente, ainda que ligeiro, a • Esta cadeira auto está homologada para cadeira auto pode ter sofrido danos nem o “Grupo 0+”, para o transporte de crian- sempre visíveis a olho nu: portanto, é ne- ças desde o nascimento até...
  • Página 40 • Protectores dos ombros versão A (Fig. 9A, carrinho de passeio Chicco (compatível 9B e 9C): passe os protectores dos ombros com a mesma). através das ranhuras do revestimento têxtil D.
  • Página 41: Outras Operações

    NUNCA passe o cinto do automóvel em A Base Isofix da Chicco tem uma homolo- posições diferentes das indicadas. gação de tipo “Semi-universal” e, portanto, não é compatível com todos os modelos de Para retirar a cadeira auto, mantendo a base automóvel mas apenas com os especifica-...
  • Página 42 6 kg de passeio, consulte as instruções do mesmo. peso, uma retenção correcta e uma posição Os carrinhos de passeio CHICCO equipa- ideal para o pescoço e as costas. dos com o sistema CLIK CLAK têm apoios de braços com dispositivos especiais que...
  • Página 43: Limpeza E Conservação

    da cadeira auto (N) nas ranhuras dos LIMPEZA DOS COMPONENTES DE apoios de braços do carrinho de pas- PLÁSTICO E DE METAL seio, tendo em atenção que deverão ficar Para a limpeza dos componentes em plásti- bloqueados nos dois lados. Ouvirá um co ou em metal pintado, utilize apenas um estalido de bloqueio (Fig.
  • Página 44 CHICCO • LET OP! ERNSTIG GEVAAR! Gebruik dit autostoeltje nooit op een voorzitting uit- AUTO-FIX FAST gerust met een frontale airbag. Het stoeltje kan alleen op een voorzitting worden ge- Gr. 0+ (0-13kg) installeerd, als de frontale airbag is uitge-...
  • Página 45: Kenmerken Van Het Product

    het dan gebeuren dat het autostoeltje niet het ziekenhuispersoneel te wenden, zodat goed functioneert. uw kind kan worden beoordeeld en het • Als de auto in de rechtstreekse zon wordt geschikte autostoeltje kan worden aange- achtergelaten, wordt aangeraden het au- raden, voordat u uit het ziekenhuis komt.
  • Página 46: Beschrijving Van De Onderdelen

    B. Stand voor vervoer met de hand. en 9C): laat de schouderbanden door de C. Stand voor gebruik als schommelend openingen in de stoffen bekleding (niet door ligstoeltje of om aan de Chicco wan- het eronder liggende frame) lopen, zodat...
  • Página 47: Installatie Met Basis

    de gordels erop blijven liggen. Steek het NOOIT op andere plaatsen lopen dan de tussenbeenstuk door de gesp van de gordels. aangeduide. • Schouderbanden uitvoering B (Fig. 10A Om het autostoeltje los te koppelen en en 10B): haal de gordels van de het auto- de basis in de auto geïnstalleerd te laten: stoeltje door de twee schouderbanden.
  • Página 48: Verdere Handelingen

    (R) en het autostoeltje. het dragende element doorlopen. De Isofix Basis van Chicco is goedgekeurd in LET OP! Het verkleinkussen garandeert dat de “Semi-universele” categorie, daarom is het kind vanaf de geboorte tot 6 kg goed...
  • Página 49: Gebruik Met De Wandelwagen

    LET OP! Om het autostoeltje samen met 30° C de wandelwagen te gebruiken, raadpleegt Niet in de droger drogen u de instructies van de wandelwagen. De CHICCO wandelwagens, die met een Niet strijken KLIK KLAK systeem uitgerust zijn, hebben armleuningen met speciale mechanismen, Niet chemisch reinigen...
  • Página 50: Οδηγιεσ Χρησησ

    CHICCO αερόσακος έχει απενεργοποιηθεί: ελέγξτε με τον κατασκευαστή ή διαβάστε στο εγχειρίδιο AUTO-FIX FAST οδηγιών του αυτοκινήτου, τη δυνατότητα απο- σύνδεσης του αερόσακου. Συνιστάται, για κάθε . 0+ (0-13 περίπτωση, να τραβάτε πίσω το κάθισμα όσο το δυνατόν περισσότερο, προσεκτικά ώστε...
  • Página 51: Περιγραφη Εξαρτηματων

    • Μετά από ένα έστω και μικρό ατύχημα, το 1.2 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Αυτό το κάθισμα είναι εγκεκριμένο για την παιδικό κάθισμα μπορεί να υποστεί ζημιές οι “Ομάδα 0+”, για τη μεταφορά παιδιών από οποίες δεν είναι πάντα ορατές με γυμνό μάτι: γι’ αυτό...
  • Página 52 της υφασμάτινης επένδυσης (όχι της υποκεί- δεση με το κατάλληλο καρότσι περιπάτου μενης δομής) έτσι ώστε οι ζώνες να παραμέ- της Chicco. νουν τοποθετημένες πάνω τους. Περάστε τη D. Θέση χρήσης σταθερού ρηλάξ. διαχωριστική για τα πόδια πατ ανάμεσα από...
  • Página 53 τηρώντας τη βάση εγκατεστημένη στο αυ- καθίσματος αυτοκινήτου. τοκίνητο: Η Βάση Isofix της Chicco έχει μια έγκριση τύπου 1. Βγάλτε από τον οδηγό στην πλάτη τη δι- “Ημι-Γενικής χρήσης”, γι’ αυτό δεν είναι συμβατή αγώνια ζώνη χωρίς να την αποσυνδέσετε...
  • Página 54 και το περίβλημα. ριπάτου, διαβάστε τις οδηγίες του καροτσιού. Τα ΠΡΟΣΟΧΗ! Το μαξιλαράκι μειωτήρας εγγυάται καρότσια περιπάτου της CHICCO που διαθέτουν στο παιδί, από τη γέννηση έως 6 κιλά, τη σωστή σύστημα CLIK CLAK, έχουν βραχίονες με ειδικούς συγκράτηση και την ιδανική θέση για τον λαιμό...
  • Página 55: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Θα ακουστεί ένα κλικ σύνδεσης (Εικ. 29). ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση ελέγχετε Συνιστάται να ελέγχετε τακτικά την ακεραιότη- τα και την κατάσταση φθοράς των ακόλουθων ότι οι μηχανισμοί στερέωσης του καθίσματος εξαρτημάτων: είναι σωστά συνδεδεμένοι. •...
  • Página 56: Vigtige Oplysninger

    CHICCO stalleres på forsædet, såfremt den frontale airbag er blevet deaktiveret. Forhør dig hos AUTO-FIX FAST bilforhandleren eller se bilens instruktions- 0+ (0-13 bog med hensyn til muligheden for at de- rUppe aktivere airbag’en. Det anbefales under alle omstændigheder at rykke sædet så langt...
  • Página 57: Produktets Egenskaber

    • Brug ikke en autostol købt brugt: Den kan len og op til en vægt på 13 kg (ca. fra 0 til 10 have været udsat for strukturelle skader, der måneder/1 år) i henhold til den europæiske ikke kan ses med det blotte øje, men som norm ECE R44/04.
  • Página 58: Håndtagets Indstillinger

    B. Indstilling når stolen skal bæres. • Skulderstykker version B (Fig. 10A og 10B): C. Indstilling som vippestol eller ved fast- Før autostolens seler ind gennem de to spænding på en dertil indrettet Chicco skulderstykker. Stik skridtremmen ind gen- klapvogn. nem selernes spænde.
  • Página 59: Montering Uden Base

    Før ALDRIG bilens sikkerhedssele Basen Isofix fra Chicco har en typegodken- ind gennem andre punkter end de angivne. delse af typen “Semiuniversel” og er derfor ikke kompatibel med alle bilmodeller, men kun med dem, der er anført i produktets...
  • Página 60: Fast Eller Vippende Indstilling Af Stolen (Som Skråstol)

    PAS PÅ! Hvis stolen skal anvendes sammen indstillinger. med en klapvogn henvises til klapvognens For at flytte selernes placering går du frem brugsanvisning. CHICCO klapvogne, der er som følger: udstyret med ”CLIK CLAK”-systemet, har 1. Fjern skulderstykkerne ved at trække dem armlæn med særlige anordninger, således...
  • Página 61 mærkat, hvor du vil finde de følgende vaske- borte fra varmekilder og beskyttet mod støv, symboler: fugtighed og direkte sollys. Vaskemaskine på 30°C BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET 30° C Ved afslutningen af autostolens levetid bør Må ikke hånden den ikke længere anvendes, men skal bort- 0°...
  • Página 62: Johdanto

    CHICCO kö koskaan tätä Turvaistuinta sellaisessa etuistuimessa jossa on edestä laukeava AUTO-FIX FAST airbag. Istuin voidaan asentaa etuistui- . 0+ (0-13 meen vain jos airbag voidaan poistaa käytöstä: tarkistakaa autotehtaalta tai auton käyttöohjeista, voitteko poistaa KÄYTTÖOHJEET airbagin käytöstä. Siirtäkää istuinta joka tapauksessa mahdollisimman paljon SISÄLTÖ:...
  • Página 63: Tuotteen Ominaisuuksia

    Turvaistuin voi vioittua niin että sitä ei 1.2 TUOTTEEN OMINAISUUKSIA silmämääräisesti huomaa: istuin on joka • Tällä Turvaistuimella on “Ryhmä 0+”-hy- väksyntä, lasten kuljettamiseen syntymäs- tapauksessa vaihdettava. • Älkää käyttäkö toisten jo käyttämää is- tä - 13 kg painoon saakka (0 kuukaudesta 10 kuukauteen/noin yhteen vuoteen), tuinta: voi olla että...
  • Página 64: Kantokahvan Asennot

    B. Asento käsin kannettaessa. sen päälle. Työntäkää jalkojen väliläppä C. Keinuva sitteri-asento tai myös kun vöiden solkien läpi. halutaan kiinnittää sopiviin Chicco- • Olkaimet versio B (Kuva 10A ja 10B): Viekää lastenrattaisiin. Turvaistuimen vyöt kummankin olkaimen D. Liikkumaton sitteri-asento.
  • Página 65: Asennus Ilman Alustaa

    kulkemaan kahden ohjainloven kautta 2. Vetäkää auton turvavyötä ja kiinnittäkää (L) jotka on merkitty sinisellä nuolella se asiaankuuluvaan solkeen, viemällä ja kiristäkää mahdollisimman tiukkaan vyön vaakasuora osa (vatsan yli kulkeva) (Kuva 13). kahden turvaistuimessa olevan sinisellä 4. Ennen kuin laitatte Turvaistuimen alus- nuolella merkityn ohjausloven (K) läpi taan, varmistakaa että...
  • Página 66: Puhdistus Ja Säilytys

    KLIK- KLAK- systeemillä varus- reikiin (Kuva 27A ja 27B). tetuissa CHICCO lastenrattaissa on käsinojat HUOMIO! Varmistakaa aina että vyöt kul- joissa on erikoiset laitteet, joiden avulla kevat ohjainelementin (R) ja kuoren välistä.
  • Página 67 naan ja sen voi pestä pesukoneessa 30°C. alkuperäiset turvallisuusominaisuutensa. Pesua varten, vapauttakaa vyöt ja ottakaa päällinen pois sen jälkeen kun olette ve- TUOTTEEN SÄILYTYS täneet vöiden kaksi osaa ja soljen reikien Kun Turvaistuinta ei ole asennettu autoon, säilyttäkää se kuivassa, pölyttömässä pai- kautta ulos.
  • Página 68 CHICCO • POZOR! VELMI NEBEZPEČNÉ! Nikdy neu- pevňujte tuto autosedačku na předním AUTO-FIX FAST sedadle, pokud je vybaveno čelním air- 0+ (0-13 bagem. Autosedačku je možné připevnit řídA na přední sedadlo, pouze pokud je airbag vyřazen: ověřte si možnost vyřadit airbag přímo u výrobce nebo v příručce k vozidlu.
  • Página 69: Vlastnosti Výrobku

    • I při malé dopravní nehodě může dojít do 13 kg (od 0 do 10 měsíců/přibližně 1 k poškození autosedačky, neznatelnému roku), podle dispozic evropské normy ECE pouhým okem: proto je nutné ji vyměnit. R44/04. • Nepoužívejte autosedačky zakoupené jako • Tato autosedačka byla klasifikována jako použité, mohlo dojít k vážnému poškození...
  • Página 70: Polohy Rukojeti

    B. Poloha pro přenášení v ruce. nad nimi. Navlékněte mezinožní výplň přes C. Houpací poloha nebo poloha pro upev- sponu pásů. nění na kočárek Chicco vybavený připev- • Pásy typu B (Obr. 10A a 10B): Provlékněte ňovací soupravou. pásy autosedačky oběma vycpávkami. Na- D.
  • Página 71: Upevnění Autosedačky Bez Základny

    Pokud chcete autosedačku uvolnit od zá- tosedačky. kladny upevněné ve vozidle: Základna Isofix značky Chicco je homolo- 1. Vyvlékněte ramenní pás z vodící přezky na gována jako „Polouniverzální“ a tudíž není opěrce zad, aniž byste jej odepli ze spony.
  • Página 72: Úprava Polohy Bezpečnostních Pásů

    Kočárky POZOR! Přídavné polstrování umožní no- vorozence a děti s váhou do 6 kg správně značky CHICCO vybavené systémem CLIK připnout a zajistí jim vhodnou polohu pro CLAK mají opěrky na ruce vybaveny speci- krk a záda.
  • Página 73: Čištění A Uložení

    Při provádění těchto úkonů s dítětem v au- třebení všech částí z umělé hmoty, které tosedačce buďte zvláště opatrní. nesmí být ani viditelně poškozené ani vybledlé. POZOR! Pokud je autosedačka deformo- 3.5 ČIŠTĚNÍ A ULOŽENÍ vaná nebo velmi opotřebovaná, musí být vyměněna: nemusela by už splňovat pů- ČIŠTĚNÍ...
  • Página 74 CHICCO stolen på ett framsäte med frontal krock- kudde. Stolen kan bara sättas på framsäte AUTO-FIX FAST om krockkudden inte är aktiv: kontrollera . 0+ (0-13 med biltillverkaren eller bilens bruksanvis- ning om det går att ta ur krockkudden. Vi rekommenderar i varje fall att skjuta sätet...
  • Página 75: Viktig Information

    stolen tillfogas skador som inte alltid är 1.2 PRODUKTENS EGENSKAPER synliga för blotta ögat: den måste därför • Den här bilbarnstolen är typgodkänd bytas ut. för “Grupp 0+”, för transport av barn från • Använd inte bilbarnstolar som erhållits i födelsen till och med 13 kg vikt (från0 till andra hand: Strukturen kan ha fått skador 10 mån./cirka 1 år) i enlighet med den...
  • Página 76 C. Läge för användning som babysitter bälteslåset. med gungfunktion eller för fasthakning • Axelband av version B (Fig. 10A och 10B): på särskild sittvagnsmodell från Chicco. stick in bilbarnstolens bälten mellan de D. Läge för användning som stillastående båda axelbanden. Stoppa in grenskyddet babysitter.
  • Página 77 är lämpliga för bílbarnstolens storleksklass. När du tar ur bilbarnstolen ska du låta un- Chicco Isofix-underrede har ett typgodkän- derredet sitta kvar i bilen: nande av typen “Semiuniversal” varför det 1. Lossa det diagonala bältet från skenan inte är kompatibelt med alla bilmodeller...
  • Página 78 3. Lossa bältena bakifrån ryggstödet och CHICCO:s sittvagnar som är försedda med stick in dem i hålet på lämplig höjd för systemet CLIK CLAK har armstöd med sär- barnet (Fig. 27A e 27B).
  • Página 79 OBS! Fastsättning och losstagning kan även band och kring plattan för bältesreglering. utföras med barnet sittandes i stolen, även • Plastdelar: kontrollera att alla plastdelar är hela och att inget slitage förekommer, om det kan bli lite svårare i och med bar- eftersom dessa inte får uppvisa några nets vikt.
  • Página 80: Instrukcja Użytkowania

    CHICCO leży nigdy instalować fotelika na przednim siedzeniu wyposażonym w poduszkę po- AUTO-FIX FAST wietrzną. Fotelik może być instalowany na przednim siedzeniu tylko wtedy gdy podusz- . 0+ (0-13 ka powietrzna przed nim została wyłączona lub jej nie ma: sprawdzić w instrukcji obsługi INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
  • Página 81: Opis Elementów Składowych

    tak pomiędzy fotelikiem i siedzeniem samo- \1.2 CECHY WYROBU chodowym jak też fotelikiem i dzieckem: w • Fotelik ten posiada homologację dla “Gru- razie wypadku mogłoby to spowodować py 0+”, to znaczy przeznaczony jest on do nieprawidłowe działanie fotelika. przewozu dzieci od urodzenia do 13kg (od •...
  • Página 82: Pozycje Uchwytu

    (a nie znajdującej się poniżej obudowy) tak, aby pasy były umieszczone nad nimi. nym do fotelika wózku Chicco. Przełożyć element rozdzielający nogi przez D. Pozycja pozwalająca na użycie jako leża- klamrę pasów.
  • Página 83 NIGDY nie należy przeprowadzać pasa wielkości Fotelika. samochodowego przez pozycje inne od Baza Isofix Chicco zakwalifikowana jest jako wskazanych. “Pół-Uniwersalna” co oznacza, że nie może być ona używana we wszystkich typach po- Aby odczepić fotelik pozostawiając bazę...
  • Página 84: Użycie W Połączeniu Ze Spacerówką

    3. Wyciągnąć pasy z tyłu oparcia i włożyć je UWAGA! Aby zainstalować fotelik w połą- czeniu ze spacerówką należy przeczytać in- do otworu dostosowanego do wzrostu strukcję obsługi wózka. Spacerówki CHICCO dziecka (Rys. 27A i 27B). posiadające na podłokietnikach sytem CLIK UWAGA! Należy zawsze upewnić się czy pasy CLAK, pozwalają...
  • Página 85: Czyszczenie I Konserwacja

    wszystkie mechanizmy blokujące zostały KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁADOWYCH prawidłowo zamocowane. Zaleca się regularnie sprawdzać stan oraz Aby odczepić fotelik od wózka należy: stopień zużycia następujących elementów: 1. Ustawić rączkę fotelika w pozycji piono- • Obicie: sprawdzić czy nie jest przetarte i wej (B).
  • Página 86: Beszerelés Az Autóba

    CHICCO • FIGYELEM! SÚLYOS VESZÉLYHELYZET! Soha ne használjuk a Gyerekülést a jobb első AUTO-FIX FAST ülésen akkor, ha az autóban aktív elülső . 0+ (0-13 légzsák található! Csak akkor szabad a Gyerekülést az első ülésen elhelyezni, amennyiben a légzsákot kiiktatták: érdek- HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
  • Página 87 • Ne szereljünk fel semmit - kivéve a ter- helyet kell találni és meg kell állni. mékhez tartozó, engedélyezett kellékeket • Koraszülött, a terhesség 37. hete előtt világ- ra jött újszülöttek számára a Gyermekülés - sem az autó ülése és a Gyerekülés, sem pedig a Gyerekülés és a gyermek közé: veszélyes lehet.
  • Página 88 öv csatjába. D. Fekvő helyzet, ringatáshoz vagy pedig • B típusú vállvédők (Ábrák: 10A és 10B): a az arra alkalmas Chicco babakocsi- vázra Gyerekülés öveit bújtassuk át a két vállvédőn. rögzítéshez. A lábak közötti szíjat fűzzük be az öv csatjába.
  • Página 89 ülés összeegyeztethető a gyermekülés mé- retkategóriájával. A biztonsági gyerekülés kiemelése a talp A Chicco Isofix ülésalapja „félig univerzális” kiszerelése nélkül. típusú honosítással rendelkezik, ezért nem 1. Húzzuk ki a gyerekülés támláján elhelye- minden autóba illik, csak azokba, amelyek a zett övvezetőből az átlós biztonsági övet,...
  • Página 90 FIGYELEM! A babakocsiként történő használat között haladjanak. esetén a babakocsi használati utasításában FIGYELEM! A fejszűkítő párna biztosítja, hogy foglaltak az irányadók. A CHICCO babakocsik az újszülött a 6 kg-os súly elérésig a megfelelő ún. CLICK CLACK szisztémával vannak ellát- körülmények között tartózkodjon a gyere- va, a vázon különleges szerkezet található,...
  • Página 91 dalon a megfelelő helyre kerüljenek. Hallani A Gyerekülés mozgatható, eltávolítható részeit lehet a beakadást jelző click-et (29-es ábra). soha nem kell semmilyen módon beolajozni. FIGYELMEZTETÉS! A használat előtt ellen- őrizzük, hogy a babakocsi és a Gyerekülés AZ EGYES ELEMEK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE rögzítő...
  • Página 92 CHICCO koristiti ovu Sjedalicu na prednjem sjedištu koje je opremljeno frontalnim zračnim AUTO-FIX FAST jastukom. Sjedalica se može instalirati na . 0+ (0-13 prednjem sjedištu samo ako je frontal- ni zračni jastuk deaktiviran: provjeriti sa proizvođačem automobila ili u priručniku UPUTE ZA UPORABU s uputama za automobil mogućnost is-...
  • Página 93: Obilježja Proizvoda

    Sjedalica bi se mogla oštetiti bez da se težine (od 0 do 10 mjeseci/godinu dana to vidi golim okom: stoga je potrebno otprilike), poštujući europski pravilnik ECE zamijeniti je. R44/04. • Ne koristiti rabljene Sjedalice: struktura • Homologacija je tipa “Universal”, tako da bi mogla biti oštećena a da se to ne vidi se Sjedalica može koristiti u bilo kojem golim okom, dok bi sigurnost proizvoda...
  • Página 94: Položaj Ručke

    Provući ele- C. Ležeći položaj za ljuljanje ili za zakačiti ment između nogu kroz kopču pojaseva. za predviđena kolica Chicco. • Naramenice inačica B (Slika 10A i 10B): D. Fiksni ležeći položaj. provući pojaseve Sjedalice kroz dvije na- Za podešavanje pritisnuti istovremeno...
  • Página 95: Instalacija Bez Baze

    Za deinstaliranje sjedalice ostavivši bazu dječje sjedalice. instaliranu u automobilu: Postolje Isofix marke Chicco službeno je 1. Izvući iz vodilice naslona dijagonalni pojas uvršteno u skupinu “Polu-univerzalno”, te bez da se otkači od kopče.
  • Página 96: Podešavanje Položaja Pojaseva

    3. Izvući pojaseve iza naslona i umetnuti PAŽNJA! Za uporabu sa kolicima pridržavati ih u otvor prikladniji visini djeteta (Slika se priručnika za kolica. Kolica CHICCO opre- 27A i 27B). mljena sustavom “CLIK CLAK” imaju ručke PAŽNJA! Provjeriti da pojasevi uvijek prolaze sa posebnim elementima koji omogućuju...
  • Página 97 praktične. U tom slučaju preporuča se vršiti dešavanje, elementa između nogu, oko iste radnje s posebnom pažnjom. naramenica i u dijelu ploče za podeša- vanje pojaseva. • Plastike: provjeriti stanje istrošenosti 3.5 ČIŠĆENJE I ČUVANJE plastičnih dijelova koji ne smiju pokazi- vati vidljive znakove oštećenja ili da su ČIŠĆENJE PRESVLAKE Tekstilna presvlaka Sjedalice može se pot-...
  • Página 98 CHICCO • ВНИМАНИЕ! СЕРЬЕЗНАЯ ОПАСНОСТЬ! Не в коем случае не используйте это автокре- AUTO-FIX FAST сло на переднем сидении, оснащенном фронтальной воздушной подушкой. Уста- Г . 0+ (0-13 р кГ новка детского автокресла на переднем сидении возможна только при отключен- ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 99: Характеристики Изделия

    и автокреслом и между автокреслом и Поэтому, перед выпиской из больницы, ребенком: в случае дорожно-транспор- обратитесь к своему педиатру или боль- тного происшествие автокресло может ничному персоналу для оценки состояния исполнять свои функции неправильно. вашего ребенка и рекомендации по тому •...
  • Página 100: Описание Компонентов

    C. Положение для использования в качестве лямки, выполняя такие действия: креслица-качалки или для крепления к • Лямки модификации A (Рис. 9A, 9B и 9C): прогулочной коляске Chicco. проденьте лямки в отверстия тканевого D. Положение для использования в качестве чехла (НЕ в нижней конструкции) так, чтобы...
  • Página 101: Установка С Основанием

    невую накладку в пряжку ремней. и равномерно распределен по всем точ- • Лямки модификации В (Рис. 10A и 10B): кам, без перекручиваний. ЗАПРЕЩАЕТСЯ пропустите ремни автокресла через две продевать ремень автомобиля в местах, лямки. Вставьте тканевую накладку в пряж- отличающихся от указанных. ку...
  • Página 102: Последующие Операции

    3.3 НЕПОДВИЖНОЕ ИЛИ КАЧАЮЩЕЕСЯ ПОЛО- ского автокресла. ЖЕНИЕ (В КАЧЕСТВЕ КАЧАЛКИ) АВТОКРЕСЛА В периоды, когда автокресло не исполь- Основание Isofix от Chicco сертифицирова- но как «Полууниверсальное», что означает зуется в автомобиле, можно использовать его в качестве креслица-качалки или кре- что оно подходит не для всех моделей авто- слица-шезлонга.
  • Página 103: Чистка И Хранение

    Чтобы установить автокресло на прогу- сушите чехол в центрифуге. Дайте ему вы- лочную коляску: сохнуть без отжимания. 1. Возьмите автокресло за ручку в верти- кальном положении (B) (Рис. 28). ЧИСТКА ПЛАСТМАССОВЫХ И МЕТАЛЛИЧЕСКИХ 2. Прикрепите два штифта Clik Clak авто- ЧАСТЕЙ...
  • Página 104: Ďalšie Operácie

    CHICCO sedadlo v strede, ak má bezpečnostný pás s 3 uchytnými bodmi. AUTO-FIX FAST • POZOR! VÁŽNE NEBEZPEČENSTVO! Nikdy . 0+ (0-13 nepoužívajte túto autosedačku na pred- nom sedadle ak je vybavené airbagom. Autosedačka sa môže pripevniť na predné NÁVOD NA POUŽITIE sedadlo iba v prípade, ak je predný...
  • Página 105: Dôležité Upozornenie

    niečo vložili, v prípade nehody by autose- 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU • Táto autosedačka je homologovaná ako dačka nemusela fungovať správne. “Skupina 0+”, pre prevoz detí s hmotnosťou • V prípade ak mienite nechať auto dlhšie na od ich narodenia až do 13 kg (od 0 do 10 slnku , sa odporúča autosedačku zakryť.
  • Página 106 športového • Ramenné pásy typu B (Obr 10A a 10B): pre- kočíka Chicco, ktorý je na to vybavený. tiahnite ramenné pásy autosedačky obi- D. Pevná poloha pre použitie ako lehátko. dvomi vycpávkami. Navlečte medzinožné...
  • Página 107: Usadenie Dieťaťa Do Autosedačky

    vodítok (L), ktoré sú označené modrou príslušných vodítok (K) autosedačky, ktoré šípkou a čo najviac ich utiahnite (Obr. 13). sú označené modrou šípkou ( Obr. 19). 4. Pred vložením sedačky do základne skon- 3. Uchopte ramenný popruh bezpečnost- trolujte, či je sklopená upevňovacia páčka ného pásu auta a prevlečte ho do prísluš- (Obr.14).
  • Página 108 6 kg správne v návode ku športovému kočíku. Športové usadenie v autosedačke a zaistí im vhodnú kočíky CHICCO sú vybavené systémom KLIK polohu pre krk a chrbát. KLAK, ktoré majú opierky rúk vybavené špe- ciálnym úchytným zariadením na pripnutie 3.3 STABILNÁ...
  • Página 109: Čistenie A Údržba

    poškodenia alebo strácať farbu. 3.5 ČISTENIE A ÚDRŽBA POZOR! Ak je autosedačka zdeformovaná alebo veľmi opotrebovaná, musíte byť vy- ČISTENIE POŤAHU Textilný poťah sedačky je možné zo sedačky menená: nemusela by už spĺňať pôvodné požiadavky na bezpečnosť. zobliecť a vyprať v ruke alebo v práčke pri teplote 30°C.
  • Página 110: Dodatna Opravila

    CHICCO ga varnostnega sedeža nikoli ne uporabljaj- te na prednjem sedežu, ki je opremljen z AUTO-FIX FAST zračno blazino. Otroški varnostni sedež 0+ (0-13 lahko namestite na prednji sedež le, če pred kUpInA tem izklopite zračno blazino: pri proizva- jalcu ali v uporabniškem priročniku vozila NAVODILA ZA UPORABO preverite, ali obstaja možnost izklopa zračne...
  • Página 111: Značilnosti Izdelka

    sedež prekrijete.. rojstva do teže 13 kg (od 0 do približno 10 mesecev/1 leta), ob upoštevanju evropske- • V nezgodi, tudi lažji, lahko otroški varnostni sedež utrpi poškodbe, ki s prostim očesom ga standarda ECE R44/04. niso vedno vidne: zato ga je potrebno za- •...
  • Página 112: Položaji Ročaja

    C. Položaj za uporabo varnostnega sedeža kot gugalnika ali za priklop na v ta namen • Ramenski zaščitni blazinici v izvedbi A (Sl. pripravljeni otroški voziček znamke Chicco. 9A, 9B in 9C): ramenski zaščitni blazinici povlecite skozi reže v tekstilni prevleki (in D.
  • Página 113: Namestitev Brez Podstavka

    Za odklop otroškega varnostnega sedeža Podstavek Isofix znamke Chicco je homologi- z ohranitvijo podstavka, nameščenega v ran kot “poluniverzalni” in kot tak ni združljiv vozilu: z vsemi modeli vozil, temveč...
  • Página 114: Nastavitev Položaja Pasov

    (Sl. 27A in 27B). Otroški vozički znamke CHICCO, opremljeni POZOR! Pazite, da pasova vedno potekata s sistemom CLIK CLAK, imajo na ročajih po- med vodili (R) in ogrodjem.
  • Página 115: Čiščenje In Shranjevanje

    stnega sedeža pravilno zaskočena. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. Za odklop otroškega varnostnega sedeža Prevleke ne ožemajte v centrifugi, temveč jo z vozička: obesite mokro, ne da bi jo oželi. 1. Ročaj ponovno prestavite v vertikalni položaj (B). 2.
  • Página 116: Kullanim Tali̇matlari

    CHICCO 3 uçlu kemer ile donatılmış olması şartıyla, aracın arka orta koltuğudur. AUTO-FIX FAST • DİKKAT! TEHLİKELİ! Bu oto koltuğunu . 0+ (0-13 airbag ile donatılan bir ön koltuğa asla yerleştirmeyiniz. Oto koltuğunu ön kol- tuğa yerleştirmek istiyorsanız, airbag do- KULLANIM TALİMATLARI...
  • Página 117: Ürünün Özelli̇kleri̇

    koltuğu ile çocuk arasında onaylanmamış rılmadan önce hekiminize veya hastane hiçbir cisim yerleştirmeyiniz. Kaza duru- personeline danışarak çocuğunuza en uy- gun araba koltuğunu seçmenizi öneririz. munda oto koltuğu doğru şekilde hareket etmeyebilir. • Artsana Şirketi ürünün uygunsuz olarak kullanılmasından doğabilecek zararlardan •...
  • Página 118 9C): kemerlerin üzerlerinde kalacak şe- B. Elde taşıma konumu. kilde, omuz kayışlarını kılıfın deliklerinden C. Sallanan ana kucağı konumu veya Chicco geçiriniz (altta kalan yapıdan geçirme- pusetine takma konumu. meye dikkat ediniz). Bacak arası bandını D. Sabit ana kucağı olarak kullanım konumu.
  • Página 119 Oto koltuğunun montajından önce meyiniz. mutlaka aracın kullanım kılavuzunu okuyu- Tabanını araca takılı bırakarak oto koltuğunu nuz. Kullanım kılavuzunda oto koltuğunun çıkarmak aşağıdaki işlemleri takip ediniz: sınıfı ile uyumlu yerler belirtilidir. 1. Çapraz emniyet kemerini tokayı açmaya- Chicco Isofix tabanı “Yarı Evrensel” olarak...
  • Página 120 (Resim 27A ve 27B). rını okuyunuz. CLİK CLAK sistemine sahip DİKKAT! Kemerlerinin her zaman oto koltu- CHICCO pusetleri başka aksesuarları kullan- ğunun kıskacı (R) ile dış kaplama arasından madan oto koltuğunu direkt olarak pusete geçtiğini kontrol ediniz.
  • Página 121 2. Her iki yana da tam olarak kancalandığı- PLASTİK VE METAL KISIMLARIN TEMİZLENMESİ na dikkat ederek oto koltuğunun iki Klik Plastik ve boyanmış metal kısımları sadece Klak millerini (N) pusetin kollarına takınız. su ya da bir deterjanla ile nemlendirilmiş bir İşlemin doğru yapıldığını...
  • Página 122 CHICCO niciodată acest scaun de maşină pe locul din faţă al maşinii dotat cu airbag frontal. AUTO-FIX FAST Scaunul de maşină pentru copii poate fi instalat pe locul din faţă numai dacă airbag-ul . 0+ (0-13 frontal a fost dezactivat în prealabil: verificaţi posibilitatea de dezactivare a airbag-ului INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE...
  • Página 123: Caracteristicile Produsului

    • În urma unui accident, chiar şi minor, sca- tru transportul copiilor de la naştere până unul de maşină poate suferi avarii care nu la 13 kg greutate (de la 0 la aprox. 10 luni/1 an), respectând normele regulamentului sunt întotdeauna vizibile cu ochiul liber: prin urmare, este necesară...
  • Página 124: Poziţiile Mânerului

    B. Poziţie pentru transport în mână. structurii de dedesubt) astfel încât centurile C. Poziţie balansoar sau pentru ataşarea la să rămână deasupra acestora. Inseraţi clapeta căruciorul Chicco. dintre picioare prin catarama centurilor. D. Poziţie fixă culcat. • Protecţii pentru umeri versiunea B (Fig. 10A Pentru efectuarea reglării, apăsaţi în acelaşi...
  • Página 125 Pentru dezinstalarea scaunului de maşină scaunului de maşină. pentru copii, păstrând baza instalată pe sca- Baza de fixare Isofix de la Chicco are omolo- unul automobilului efectuaţi următoarele: gare de tip “SemiUniversal” din acest motiv 1. Scoateţi centura diagonală din ghidajul nu este compatibilă...
  • Página 126: Reglarea Poziţiei Centurilor

    ATENŢIE! Pentru folosirea împreună cu că- ATENŢIE! Asiguraţi-vă că centurile trec în- ruciorul, citiţi instrucţiunile căruciorului. Că- totdeauna printre elementul de ghidaj (R) rucioarele CHICCO dotate cu sistemul CLIK şi carcasă. CLAK au suporturi pentru braţe cu dispozitive ATENŢIE! Perna reductoare garantează aşe- speciale care permit cuplarea scaunului de zarea corectă...
  • Página 127: Eliminarea Produsului

    dacă greutatea copilului va face ca operaţiile • Părţile din plastic: verificaţi gradul de uzură al tuturor părţilor de plastic, care nu trebuie respective să necesite efort suplimentar. În să prezinte semne de deteriorare sau deco- acest caz, se recomandă atenţie sporită în lorări evidente.
  • Página 128: Ръководство За Експлоатация

    CHICCO далка, ако тя е снабдена с въздушна възглав- ница. Инсталирането е възможно само ако AUTO-FIX FAST въздушната възглавница е деактивирана: . 0+ (0-13 прочетете ръководството за експлоатация на автомобила за начина на деактивира- не. Препоръчваме да издърпате седалката РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
  • Página 129 ви препоръчваме да покриете столчето. регламента на Икономическата комисия за • След пътно-транспортно произшествие, Европа (ИКЕ) R44/04. Столчето е универсално, даже и незначително, ви препоръчваме което означава, че може да бъде използвано да замените столчето. Възможно е по него с който и да е модел автомобил. ВНИМАНИЕ! да...
  • Página 130 тирайте столчето върху странични или Фиг. 3 (Отстрани) K. Фиксатор на автомобилния предпазен разположени срещу посоката на движение колан през кръста седалки (Фиг. 6). L. Фиксатор на предпазния колан през кръ- • Седалката на автомобила трябва да е снаб- ста към основата дена...
  • Página 131 1. Освободете диагоналния колан от фикса- че от съответния клас и размер. Основата тора, разположен на гърба на облегалката, ISOFIX Chicco е от полу-универсален тип, без да разкопчавате ключалката. което означава, че не е съвместима с всички 2. Върнете дръжката във вертикално поло- модели...
  • Página 132 на облегалката и да ги мушнете в онези ръководството за експлоатация на количка- илици, които съответстват най-точно на та. Количките CHICCO, снабдени със ситемата височината на бебето (Фиг. 27A и 27B). CLIK CLAK имат специални приспособления, ВНИМАНИЕ! Коланите трябва винаги да се...
  • Página 133 1. Поставете дръжката във вертикално по- ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТТА НА КОМПОНЕНТИТЕ ложение (B). Препоръчваме периодично да проверявате 2. Издърпайте задната ръчка за разблоки- целостта и степента на износеност на след- ране. ните компоненти: 3. Вдигнете столчето и го поставете върху • Тапицерия: проверете дали не е скъсана. равна...
  • Página 134: Інструкція З Використання

    CHICCO дітей в автомобілі. Тому рекомендується звернутися за детальнішою інформацією до AUTO-FIX FAST місцевих органів влади. Гр. 0+ (0-13 • УВАГА! СЕРЙОЗНА НЕБЕЗПЕКА! Ні в якому кГ разі не використовуйте це автокрісло на пе- редньому сидінні, оснащеному фронталь- Інструкція з використання Стор.
  • Página 135 мобілю і автокріслом або між автокріслом вашої дитини і рекомендації з того чи іншо- и дитиною: у разі дорожньо-транспортної го автокрісла. пригода автокрісло може виконувати свої • Компанія Artsana не несе ніякої відпові- функції неправильно. дальності в разі неправильного викорис- •...
  • Página 136 C. Положення для використання як крісель- тягніть лямки в отвори тканинного чохла ця-гойдалки або для кріплення до прогу- (НЕ в нижній конструкції) так, щоб ремені лянкового візка Chicco. опинилися поверх них. Вставте тканинну D. Положення для використання як крісель- накладку в пряжку ременів.
  • Página 137 лення автокрісла, відповідно до його роз- Щоб від’єднати автокрісло, залишивши при мірів. цьому його основу в автомобілі: Основа Isofix від Chicco сертифікована як 1. Зніміть з напрямної на спинці діагональ- «напів-універсальна». Це означає, що вона ний ремінь, не відстібаючи його від пряжки.
  • Página 138 прогулянковим візком, ознайомтеся з ін- ніть пряжку ременів. струкціями до самого візка. 3. Витягніть ремені ззаду спинки і протягніть Прогулянкові візки CHICCO оснащені сис- їх в отвори, найбільш відповідні росту дити- темою «CLIK CLAK», тобто, в підлокітниках є ни (Мал 27A і 27B).
  • Página 139 3.5 ЧИЩЕННЯ І ЗБЕРІГАННЯ ЧОХЛА ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ Чохол автокрісла є повністю знімним і може Якщо виріб не встановлено на автомобілі, пратися вручну або в машині при 30°C. рекомендується зберігати його в сухому Щоб випрати чохол, розстебніть ремені і прохолодному місці, захищеному від пилу, зніміть...
  • Página 140 Via Saldarini Catelli, 1 Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever 22070 Grandate – Como – Italia Belgium 800-188 898 +32 23008240 www.chicco.com www.chicco.be ARTSANA FRANCE S.A.S. ARTSANA TURKEY BEBEK VE SAGLIK URUNLER A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie Eski Uskudar Yolu, Erkut Sokak 93210 Saint Denis La Plaine - France Uner Plaza No.
  • Página 141 ARTSANA MEXICO S.A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara , Jalisco-Mexico 01800 702 8983 www.chicco.com.mx ARTSANA ARGENTINA S.A. Uruguay 4501 Victoria Cp(1644) San Fernando- Buenos Aires-Argentina 0810-888-2442 www.chicco.com.ar ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED, 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers, Golf Course Road, Sector 54 Gurgaon –...
  • Página 142 Note...
  • Página 143 Note...
  • Página 144 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com rosso: pantone 186 C...

Tabla de contenido