Anulación Del Bloqueo De Suministro - Orion 20305 Manual De Instrucciones

Pistolas de control
Tabla de contenido
OPERATION / ANVÄNDNING / FUNCIONAMIENTO / FONCTIONNEMENT
GENERAL / ALLMÄNT / GÉNÉRALITÉS
NOZZLE OPERATION
The opening of the automatic nozzle is performed automatically when
the fluid begins to flow. When fluid dispensing ends, the nozzle is closed
automatically. The opening and closing of the manual nozzle is performed
turning quarter turn the end clockwise and counterclockwise respectively.
MANEJO DE LA BOQUILLA
La apertura de la boquilla automática se realiza automáticamente cuando
se comienza a dispensar fluido. Cuando se para el suministro, la boquilla se
cierra automáticamente. La apertura y cierre de la boquilla manual se rea-
liza girando un cuarto de vuelta el extremo en sentido horario y antihorario
respectivamente.
Automatic nozzle /
Automatiskt munstycke /
Boquilla automática /
Anti-goutte automatique
REMOVING THE TRIGGER LOCK
Depending on the model, the oil gun can be supplied as standard with a pin
(1) to lock the trigger in the open position. To avoid the trigger can be locked
in the open position is necessary to remove the pin (1).
ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE SUMINISTRO
Dependiendo del modelo, la pistola puede suministrarse con un pasador
(1) que permite bloquear el gatillo en posición de apertura. Para impedir
que el gatillo pueda bloquearse en posición de apertura es necesario que
desmonte el pasador (1).
Alentec & Orion AB Grustagsvägen 4, SE-13840, Älta, SWEDEN · [email protected] · www.alentec.com
EN
ÖPPNA OCH STÄNGA NON-DRIP-VENTILEN
Det automatiska non-dripmunstycket öppnar automatiskt när ventilen öpp-
nas. När flödet av vätska upphör så stänger munstycket igen. För att öppna
det manuella munstycket, vrid hylsan medurs ett kvarts varv. Vrid hylsan
moturs ett kvarts varv för att stänga.
ES
UTILISATION DE L'ANTI-GOUTTE
L'ouverture de l'anti-goutte s'effectue automatiquement lorsque le fluide
commence à s'écouler. Lorsque la distribution de fluide se termine, l'anti-
goutte se referme automatiquement. L'ouverture du bec manuel se fait en
tournant quart de tour l'extrémité dans le sens antihoraire, et la fermeture en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quarter turn manual nozzle /
Manuellt munstycke, vrids ett kvarts varv /
Boquilla manual cuarto de vuelta /
Anti-goutte manuel quart de tour
EN
REMOVING THE TRIGGER LOCK
Ventilen har som standard ett stift (1) som tillåter att ventilen kan låsas i
öppet läge, enligt tidigare instruktioner. Vill man ta bort denna funktion så
måste man ta bort stiftet (1).
ES
ANNULATION DU BLOCAGE DE DÉBIT
En fonction du modèle, la poignée peut être muni e d'un rivet (1) qui permet
de bloquer la gâchette en position d'ouverture. Pour éviter que la gâchette
ne se bloque en position d'ouverture, il est nécessaire de retirer le rivet.
1
SE
FR
SE
FR
7
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido