Note: In case of faulty opto, close door manually by using clutch, or bridge 8-9 and dipswitch 1=on & dipswitch 2=off
and use deadman's close.
Note: Using an airswitch or relay photocell (normally closed) on terminal 8-9 (dipswitch 1=off; dipswitch 2=off) will
work but is not self-testing. According to regulations a safety of this kind needs to be self testing.
Note: All safety devices stay active till the end of the ''program run time'' (page 17)
Nota: In caso di fotocellula optoelettrica non funzionante, chiudere la porta manualmente usando lo sblocco manuale
oppure ponticellare i morsetti 8 e 9, mettere il DIP1 su ON e il DIP2 su OFF e chiudere in modalità uomo presente.
Nota: Usando un airswitch o una fotocella a relè (normalmente chiuso)sui morsetti 8-9 (DIP1=OFF; DIP2=OFF) il sis-
tema lavorerà ma senza il self-testing. Secondo le norme una sicurezza di questo tipo deve essere self testing.
Nota: tutte i dipsositivi di sicurezza rimangono attivi fino alla fine della procedura di "programmazione del tempo di
lavoro" (pag. 17)
Note: Dans le cas d'un non fonctionnement d'une photocellule optoélectronique, fermer la porte manuellement en
utilisant le déblocage manuel ou faire un pont entre les bornes 8 et 9, mettre le DIP1 en ON et le DIP2 en OFF et fer-
mer en homme mort.
Note: En utilisant un airswitch ou une photocellule à relais (normalement fermé) sur les bornes 8-9 (DIP1=OFF;
DIP2=OFF) le système fonctionnera mais sans l'auto-test. Selon les normes, une sécurité de ce type doit être avec
l'auto-test.
Note: tous les dispositifs de sécurité restent actives jusqu'à la fin de la procédure de "programmation du temps de
travail" (pag. 17)
Nota: En el caso que la fotocélula optoelectrónica no funciona, cierre la puerta manualmente utilizando el desblo-
queo manual ouhaver un puente entre los terminales 8 y 9, poner DIP1 en ON y DIP2 en OFF y cerrar en hombre
muerto.
Nota: En el caso que se use un airswitch o una fotocélula relé(normalmente cerrado) en los terminales 8-9
(DIP1=OFF, DIP2=OFF) el sistema funciona, pero sin el autodiagnóstico. Segun las reglas, una seguridad de este tipo
debe ser con el autodiagnóstico.
Nota: todos los dispositivos de seguridad permanecen activos hasta el final del procedimiento de "Programación del
tiempo de trabajo" (Pág. 17)
Hinweis: Im Fall eines defekten optischen Sensors das Tor von Hand mit der Entriegelung oder mit einer Brücke 8-9
und DIP-Schalter 1 = on und DIP-Schalter 2 = off sowie Totmann-Bedienung schließen.
Hinweis: Die Verwendung eines Luftschalters oder einer Relais-Fotozelle (Öffner, NC) an Anschluss 8-9 (DIP-
Schalter 1=off; DIP-Schalter 2=off) funktioniert, ist aber nicht selbsttestend. Nach den Vorschriften muss eine derar-
tige Sicherheitseinrichtung selbsttestend sein.
Hinweis: Alle Sicherheitseinrichtungen bleiben bis zum Ende der „Programmlaufzeit" (Seite 17) aktiv.
Opmerking 1: In geval van een defecte opto sensor, kunt u de deur handmatig sluiten door gebruik te maken van
de ontkoppeling. Of verbind aansluiting 8 en 9 en zet dipswitch 1 op ON en dipswitch 2 op OFF en bedien zo de deur
dodemans omlaag.
Opmerking 2: Het gebruik van een luchtdruk schakelaar of een relais fotocel (normally closed) ,aangesloten op aans-
luiting 8 en 9( DIP 1 = OFF en DIP2 = OFF), werkt wel, maar is niet zelf-testend. Volgens de veiligheids- regelementen
moeten dit soort veiligheidselementen zelf-testend zijn.
Opmerking 3: Alle veiligheidselementen blijven actief tot het einde van de looptijd. (pagina 17)
www.flexiforce.com
15