IT - Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
(valide anche per versioni speciali)
P
REMESSA
I prodotti della CMCO Industrial Products GmbH sono stati costruiti in conformità con
gli standard tecnici meccanici dell'ultima generazione generalmente accettati. Tuttavia,
un uso non corretto quando si utilizzano i prodotti può causare pericoli per l'incolumità e
la vita degli utenti o di terzi e/o danni al paranco o altri beni.
Il personale operativo deve essere stato istruito prima di iniziare il lavoro. A tal fine, tutti
gli operatori devono leggere attentamente queste istruzioni prima di ogni operazione
iniziale.
Queste istruzioni per l'uso hanno lo scopo di far familiarizzare l'utente con il prodotto e
ne permettono un impiego completo utilizzando al meglio delle sue capacità. Le
istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti su come utilizzare il prodotto in
modo sicuro, corretto ed economico. Seguendo queste istruzioni si possono evitare
pericoli, ridurre i costi di riparazione e tempi morti e allo stesso tempo aumentare
l'affidabilità e la durata del prodotto. Le istruzioni devono essere sempre consultabili nel
luogo dove è funzionante il prodotto. Oltre alle istruzioni d'uso e alla norma per la
prevenzione degli infortuni in vigore nel paese in cui viene utilizzato il prodotto, devono
essere rispettate le norme comunemente accettate per il lavoro sicuro e professionale.
Il personale responsabile per il funzionamento, la manutenzione o la riparazione del
prodotto deve leggere, comprendere e seguire queste istruzioni per l'uso.
Le misure di protezione indicate garantiranno
la sicurezza necessaria, solo se il
prodotto viene utilizzato correttamente e installato e/o sottoposto a manutenzione come
indicato nelle istruzioni. La società
utilizzatrice si impegna a garantire un
funzionamento del prodotto sicuro e senza problemi.
U
TILIZZO CONFORME
Questo ingranaggio per il sollevamento di tubi di cemento è usato il trasporto sicuro di
singoli canali in orizzontale e tubi in cemento secondo la norma DIN 4034 tenendo
conto dell'apertura della ganascia indicata sulla targa identificativa. Le maniglie
assicurano un semplice e facile uso dei morsetti e un rilascio dal carico.
Ogni uso diverso o improprio è scorretto. Columbus Mckinnon Industrial
GmbH non accetterà nessuna responsabilità per danni dovuti a tale uso. Il rischio è a
carico del singolo utilizzatore/società.
Questo strumento per il sollevamento di carichi è indicato per tutti i tipi di canali e tubi in
cemento che possono a pieno entrare nell'ampiezza della pinza e che hanno superfici
adatte alla pressione delle ganasce bloccanti. Occorre garantire una distribuzione del
carico e rispettare la capacità massima di carico delle singole pinze.
La capacità di carico indicata sull'apparecchio è la portata massima (WLL) che può
essere sollevata.
L'angolo di inclinazione β delle catene dello strumento di sollevamento carichi deve
essere tra 10° e 45°.
Non è permesso restare o passare al di sotto di un carico sospeso.
Un carico sospeso o bloccato da una pinza non deve essere lasciato senza
sorveglianza o rimanere sospeso o bloccato a lungo.
L'operatore deve iniziare a muovere il carico solo dopo che sia stato agganciato
correttamente e che tutte le persone siano al di fuori della zona di pericolo.
Al momento di agganciare l'operatore deve assicurarsi che lo strumento per il
sollevamento, la sospensione (gancio, grillo ecc) e il carico non arrechino pericoli a se
stesso o a altre persone.
Consultare la casa produttrice prima dell'utilizzo se l'apparecchio per il sollevamento di
carichi viene impiegato in ambienti particolari (alto tasso di umidità, corrosione, salinità,
alcalinità) o per trasportare materiali pericolosi (materiali fusi ad alte temperature e
radioattivi).
L'apparecchio per il sollevamento carichi può essere impiegato con temperature tra -
40°C e +100°C. Consultare la casa produttrice in caso di condizioni di lavoro estreme.
Il perno per regolare l'apertura della ganascia deve sempre essere messo in sicurezza
con un perno di sicurezza.
Trasportare il carico lentamente, prestando attenzione e nei pressi del suolo.
Usare solo i ganci muniti di chiusura di sicurezza.
L'occhiello di sospensione dell'apparecchio per sollevamento carichi deve avere spazio
sufficiente nel gancio e potersi muovere liberamente.
In caso di malfunzionamento, interrompere l'uso dell'apparecchio per il sollevamento
carichi immediatamente.
U
TILIZZO NON CONFORME
(elenco non completo)
Non oltrepassare la capacità massima di carico (WLL) dell'apparecchio.
Si devono sollevare solo i carichi che possono essere afferrati dall'apertura massima
delle ganasce.
L'angolo di inclinazione β formato dalle catene dell'apparecchio per sollevamento
carichi non deve essere maggiore di 45° e minore di 10°.
E' proibita qualunque modifica all'apparecchio per sollevamento carichi.
E' proibito usare l'apparecchio per sollevamento carichi per trasportare persone.
Quando si trasportano carichi, è necessario assicurarsi che il carico non oscilli o venga
in contatto con altri oggetti.
Tutte le pinze dell'ingranaggio si sollevamento devono essere agganciate allo stesso
carico.
Inserire completamente il carico nell'apertura della pinza.
L'apparecchio non deve essere usato per agganciare funi, catene e brache.
Non permettere che l'apparecchio cada da grandi altezze.
L'apparecchio non deve essere usato in ambienti con rischio elevato di esplosioni.
C
OLLAUDO PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Nel rispetto delle regole nazionali e internazionali per la sicurezza e la prevenzione
degli incidenti gli apparecchi per il sollevamento devono essere sottoposti a controllo:
• in conformità con la valutazione del rischio della ditta utilizzatrice
• prima di ogni operazione iniziale,
• prima che l'unità viene messa in servizio di nuovo dopo una interruzione
• dopo modifiche sostanziali,
• tuttavia, almeno una volta all'anno, da una persona competente.
Attenzione: A seconda delle condizioni d'uso (ad esempio l'impiego in ambienti
aggressivi) possono essere necessari controlli a intervalli ti tempo più brevi.
Le riparazioni possono essere fatte solo da officine specializzate che usano ricambi
TIGRIP. Il controllo (il più delle volte consistente in osservazione e verifica della
funzionalità) deve stabilire che tutti gli apparati di sicurezza sono completi e funzionanti.
Il controllo deve riguardare la verifica dell'apparecchio, della sospensione, della
struttura di supporto e dell'attrezzatura dal punti di vista di danni, usura, corrosione o
altre alterazioni. L'operazione iniziale e
le ispezioni successive devono essere
documentate (ad esempio nel certificato di conformità dell'operatività CMCO). Se
necessario, i report dei controlli e delle riparazioni eseguite devono essere sottoposti a
verifica. Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per
evitare la corrosione. Tutte le articolazioni e le superfici a scorrimento devono essere
leggermente lubrificate. In caso di sporco eccessivo, l'apparecchio deve essere pulito.
C
'
OLLAUDO PRIMA DELL
INIZIO DEL LAVORO
Assicurarsi che la superficie di carico, nello specifico la parte dove viene applicato
l'apparecchio per il sollevamento carichi, sia priva di grasso, vernice, sporco e
incrostazioni e non sia coperto da rivestimento in modo che le pinze possano fare presa
sulla superficie del carico.
Verificare l'usura e i difetti della ganasce di presa, della superficie di presa e del braccio
di presa. Devono avere profili puliti.
Verificare danni, rotture e deformazioni dell'apparecchio di sollevamento carichi.
L'apparecchio per il sollevamento carichi deve aprirsi e chiudere facilmente e
liberamente.
Controllare il perno di chiusura. Il perno di chiusura che regola l'apertura della ganascia
deve essere usato con facilità ed essere protetto da un perno di sicurezza che ne
impedisca la fuoriuscita.
Controllare l'imbracatura a catena.
Le imbracature di catena devono essere controllate ad intervalli regolari secondo
quanto stabilito dalla norma DIN 685-5. Devono essere sostituite in particolare in caso
di usura dello spessore nominale superiore al 10% delle maglie metalliche.
Controllare difetti, deformazioni, rotture, usura e corrosione delle imbracature di catena.
Una catena dalla forma allungata o usurata devono essere sostituita.
REGN
Dopo avere determinato lo spessore della parete del carico da trasportare, le pinze
individuali devono essere regolate secondo l'apertura corretta cambiando la posizione
del perno di bloccaggio. Le pinze individuali possono essere posizionate sul carico sino
a che il carico sia inserito nell'apertura della pinza mediante le maniglie presenti.
Assicurarsi che il baricentro del carico da trasportare sia il più vicino possibile alla
perpendicolare della sospensione (es. gancio, grillo ecc) posizionando le pinze sul
carico per ridurre al minimo l'oscillazione del carico al momento del sollevamento.
Il carico può essere ora sollevato con prudenza e trasportato.
Al termine del trasporto, la sospensione (es. gancio, grillo ecc) deve essere abbassata
sino a che l'apprecchio per il sollevamento sia completamente privo di carico e/o che
l'occhiello della sospensione possa essere movimentato liberamente. Le pinze possono
essere ora sganciate dal carico.
C
/ M
OLLAUDO
ANUTENZIONE
Nel rispetto delle regole nazionali e internazionali per la sicurezza e la prevenzione
degli incidenti i paranchi devono essere sottoposti a controllo:
• in conformità con la valutazione del rischio della ditta utilizzatrice
• prima di ogni operazione iniziale,
• prima che l'unità viene messa in servizio di nuovo dopo una interruzione dell'uso
• dopo modifiche sostanziali,
• tuttavia, almeno una volta all'anno, da una persona competente.
Attenzione: a seconda delle condizioni d'uso (ad esempio l'impiego in ambienti
aggressivi) possono essere necessari controlli a intervalli ti tempo più brevi.
Le riparazioni possono essere fatte solo da officine specializzate che usano ricambi
TIGRIP. Il controllo (il più delle volte consistente in osservazione e verifica della
funzionalità) deve stabilire che tutti gli apparati di sicurezza sono completi e funzionanti.
Il controllo deve riguardare la verifica dell'apparecchio, della sospensione, della
struttura di supporto e dell'attrezzatura dal punti di vista di danni, usura, corrosione o
altre alterazioni.
L'operazione iniziale e le ispezioni ricorrenti devono essere documentate (ad esempio
nel certificato di conformità dell'operatività CMCO).
Se necessario, i report dei controlli e delle riparazioni eseguite devono essere
sottoposti a verifica.
Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la
corrosione. Tutte le articolazioni e le superfici a scorrimento devono essere
leggermente lubrificate. In caso di sporco eccessivo, l'apparecchio deve essere pulito.
Le riparazioni devono essere fatte da officine specializzate che usano ricambi
TIGRIP.
Dopo eventuali riparazioni o lunghi periodi di non uso, l'apparecchio di sollevamento
deve essere nuovamente controllato prima di essere usato di nuovo.
I controlli devono essere gestiti dalla società utilizzatrice.
T
,
,
RASPORTO
STOCCAGGIO
MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO
Product
Osservare le seguenti regole per trasportare l'apparecchio:
• Non lasciar cadere o lanciare l'apparecchio, appoggiarlo sempre con attenzione.
• Trasportare la catena in maniera tale che non possa annodarsi, che non si formino
cappi o si possa attorcigliare.
• Usare idonei mezzi di trasporto. Questi dipendono anche dalle condizioni d'uso del
luogo.
Osservare le seguenti regole per riporre o mettere temporaneamente fuori uso
l'apparecchio:
• Riporre l'apparecchio in un luogo pulito, secco e dove non può gelare.
• Proteggere l'apparecchio dalle incrostazioni, dall'umidità e altri danni con una
protezione adatta.
• Proteggere dalla corrosione gli occhielli della sospensione, i ganci l'imbracatura a
catena dell'apparecchio con un leggero strato di olio.
• Se l'apparecchio viene di nuovo usato dopo un periodo di non uso, deve essere
nuovamente sottoposto a controllo da parte di una persona competente.
Smaltimento:
Dopo un periodo di non uso, riciclare o smaltire le parti dell'unità e dove è possibile
anche i materiali di consumo (olio, grasso ecc. ) nel rispetto delle regole.
Altre informazioni e istruzioni per l'uso possono essere trovate e scaricate dal
sito www.cmco.eu!
Beschreibung
1 Klemmarm mit Festbacke
2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker
3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech
4 Klemmbacke
Description
1 Clamping arm with fixing jaw
2 Locking pin with safety clip
3 Double clamping arm with cover plate
4 Clamping jaw
Description
1 Bras avec mâchoire fixe
2 Goupille de verrouillage
avec clip de sécurité
3 Mâchoire double avec cache
4 Mâchoire pivotante
1
2
3
4
Tragfähigkeit*
Modell
Capacity*
Model
Capacité*
Modèle
BTG 1,5/120
BTG 3,0/180 TM-N
BTG 3,0/220 TM-N
*Pro Transportgehänge (dreistrangig)
*Per lifting gear (three-legged)
*Pour l'ensemble (3 brins)
Modell
Position des Steckbolzens
Model
Position of the locking pin
Modèle
Position de la goupille de verrouillage
Obere Stellung / Top position / Position supérieure
BTG 1,5/120
Mittlere Stellung / Middle position / Position médiane
Untere Stellung / Lower position / Position inférieure
Obere Stellung / Top position / Position supérieure
BTG 3,0/180 TM-N
Mittlere Stellung / Middle position / Position médiane
Untere Stellung / Lower position / Position inférieure
Obere Stellung / Top position / Position supérieure
BTG 3,0/220 TM-N
Mittlere Stellung / Middle position / Position médiane
Untere Stellung / Lower position / Position inférieure
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Greifbereich
Gewicht
Jaw capacity
Weight
Capacité
Poids
de préhension
[kg]
[kg]
[mm]
1.500
40 - 120
35,0
3.000
50 - 180
90,0
3.000
90 - 220
94,0
Tab. 1
Greifbereich
Jaw capacity
Capacité
de préhension
40 - 80 mm
70 - 100 mm
90 - 120 mm
50 - 100 mm
90 - 140 mm
130 - 180 mm
90 - 145 mm
140 - 185 mm
175 - 220 mm
Tab. 2
NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook
voor speciale modellen)
I
NTRODUCTIE
De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste
stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen
desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals
beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste
gebruik geïnstrueerd worden. Hiervoor moeten alle gebruikers deze handleiding
zorgvuldig lezen.
Deze handleiding is bedoeld om het product te leren kennen en zijn capaciteiten
optimaal te kunnen benutten. De handleiding bevat belangrijke informatie om het
product veilig, correct en economisch te kunnen gebruiken. Het naleven hiervan helpt
om gevaren te vermijden, reparatiekosten en downtimes te verminderen en de
betrouwbaarheid en levensduur van het product te verhogen. Deze handleiding moet
altijd op de gebruikslocatie beschikbaar zijn. Naast de handleiding en de plaatselijk
geldende ongevallenpreventie voorschriften moeten ook de algemeen erkende regels
voor veilig en professioneel gebruik in acht worden genomen.
Het personeel dat het apparaat bedient, onderhoudt of repareert moet deze handleiding
lezen, begrijpen en opvolgen.
De beschreven maatregelen leiden alleen tot het vereiste niveau van veiligheid, als het
product gebruikt wordt in overeenstemming met de bestemming en geïnstalleerd c.q.
onderhouden wordt volgens de instructies. De eigenaar is verplicht om een
betrouwbare en veilige werking te garanderen.
C
G
ORRECT
EBRUIK
De betonbuizengrijper zorgt voor veilig en stabiel vervoer van de individuele liggende
mangaten en betonnen buizen conform aan de DIN 4034 norm die binnen het op het
typeplaatje aangegeven grijpbereik vallen. De ingebouwde handvatten zorgen ervoor
de grijper makkelijk en eenvoudig te plaatsen op en te verwijderen is van de last.
Elk ander of overschrijdend gebruik wordt beschouwd als onjuist. Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg
van dergelijk gebruik. Het risico wordt uitsluitend gedragen door de gebruiker/het
uitvoerend bedrijf.
Het hijshulpmiddel is geschikt voor alle mangaten en betonnen buizen die volledig in de
bekkenopening kunnen worden geplaatst en die over genoeg contactoppervlakken
beschikken voor de klembekken. De last moet gelijkmatig verdeeld worden en de
maximale capaciteit van elke grijper moet in acht worden genomen.
De op het apparaat aangegeven capaciteit (WLL) is gelijk aan de maximale last die
mag worden bevestigd.
De hellingshoek β van het aan de grijpers verbonden kettingwerk moet tussen 10° en
45° zijn.
Het is verboden om zich onder de last te begeven.
Lasten niet gedurende een langere periode of zonder toezicht in een geheven of
gespannen toestand laten.
De gebruiker mag pas beginnen met het verplaatsen van de last als hij zich ervan heeft
overtuigd dat de last goed is bevestigd en dat er zich geen personen in de gevarenzone
bevinden.
Bij het inhangen van het hijshulpmiddel dient de gebruiker ervoor te zorgen dat het
hijshulpmiddel zo bediend kan worden dat de gebruiker noch door het apparaat zelf,
noch door het hijshulpmiddel of de last in gevaar komt.
Voordat u het hijshulpmiddel kunt gebruiken in speciale omgevingen (hoge
luchtvochtigheid, zout, corrosief, chemisch) of voor het verplaatsen van gevaarlijke
goederen (bijvoorbeeld gesmolten stoffen, radioactief materiaal) moet er overleg
gepleegd worden met de fabrikant.
Het hijshulpmiddel kan worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen -40° C
en +100° C. Bij extreme omstandigheden dient de fabrikant geraadpleegd te worden.
De borgpen om de bekkencapaciteit in te stellen moet altijd geborgen worden met de
veiligheidspin.
De last moet altijd langzaam, voorzichtig en dicht bij de grond verplaatst worden.
Alleen kraanhaken met veiligheidskleppen mogen worden gebruikt.
Het ophangoog van het hijshulpmiddel moet genoeg ruimte in de kraanhaak hebben en
vrij kunnen bewegen.
Bij defecten moet het hijshulpmiddel meteen buiten gebruik gesteld worden.
I
G
NCORRECT
EBRUIK
(incomplete lijst)
De capaciteit (WLL) mag niet worden overschreden.
Er mogen alleen lasten worden opgepakt die binnen het grijpbereik vallen.
De hellingshoek β van de aan de grijpers verbonden kettingwerk mag niet groter zijn
dan 45° en niet kleiner dan 10°.
Elke verandering aan het hijshulpmiddel is verboden.
Het is verboden om het hijshulpmiddel te gebruiken voor het vervoer van personen.
Tijdens het verplaatsen van de last mag deze niet slingeren of in contact komen met
andere objecten.
Alle grijpers in een hijscombinatie moeten aan dezelfde last worden bevestigd.
Plaats de last volledig in de bekkenopening.
Het apparaat zelf nooit als aanslagmiddel gebruiken voor kabels, kettingen of stroppen.
Het hijshulpmiddel niet van grote hoogte laten vallen.
Het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen gebruiken.
I
I
NSPECTIE VOOR
NGEBRUIKNAME
Volgens
de
bestaande
nationale/internationale
veiligheidsvoorschriften moeten hijshulpmiddelen geïnspecteerd worden:
• naar gevarenbeoordeling van de eigenaar,
• voor eerste ingebruikname,
• voor heringebruikname na een periode van buitengebruikstelling,
• na fundamentele veranderingen,
• maar in ieder geval 1 x per jaar door een bevoegd persoon.
LET OP: bij uitzonderlijke bedrijfsomstandigheden (bv. bij
galvaniseringsprocessen) kunnen kortere keuringsintervallen noodzakelijk zijn.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven die
originele TIGRIP onderdelen gebruiken. De componenten van het apparaat moeten
worden geïnspecteerd (in het algemeen bestaand uit een visuele en functionele
inspectie) op gebreken, slijtage, corrosie of andere onregelmatigheden, en alle
veiligheidsvoorzieningen moeten worden getest op hun goede conditie en werking. De
inbedrijfstelling en de periodieke controles moeten worden gedocumenteerd (bv. in een
CMCO keuringsboekje). De resultaten van inspecties en de juiste uitvoering van
reparaties moeten op verzoek kunnen worden getoond. Lakbeschadigingen moeten
worden bijgewerkt om corrosieschade te voorkomen. Alle bewegende en glijdende
delen moeten licht worden gesmeerd. Bij sterke vervuiling moet het apparaat gereinigd
worden.
I
W
NSPECTIE VOOR
ERKAANVANG
Controleer dat het oppervlak van de last op de plaats waar de last contact maakt met
het hijshulpmiddel, vrij is van vet, verf, vervuiling en loszittend materiaal en niet gecoat
is, zodat de grijpers goed contact kunnen maken met het oppervlak van de last.
Controleer de klembekken en hun oppervlak op slijtage en beschadigingen.
profielen moeten schoon zijn.
Het gehele hijshulpmiddel moet op beschadigingen, scheuren en vervormingen worden
gecontroleerd.
Het hijshulpmiddel moet makkelijk geopend en gesloten kunnen worden.
De borgpen controleren. De borgpen waarmee de hefcapaciteit kan worden ingesteld
moet vrij beweegbaar zijn en moet geborgen worden met de veiligheidspin.
Inspectie van de ketting tweesprong
Controleer de ketting tweesprongen regelmatig volgens de DIN 685-5 norm.
Vervang ze als de schalmen met meer dan 10% van de nominale dikte versleten zijn.
Ketting tweesprongen moeten worden gecontroleerd op beschadiging, vervorming,
scheuren, slijtage en corrosie.
Een uitgerekte of versleten ketting moet worden vervangen.
G
H
EBRUIK VAN HET
IJSHULPMIDDEL
Nadat de wanddikte van de te vervoeren lading is vastgesteld, moeten de afzonderlijke
klemmen op de juiste klemcapaciteit worden ingesteld door de positie van de borgpen
te veranderen. De afzonderlijke klemmen met behulp van de handgrepen plaatsen
zodat de geopende bekken compleet om de last heen zitten tot achterin de opening van
de grijper. Controleer dat het zwaartepunt van de te vervoeren last zich zo dicht
mogelijk bij de loodlijn van het hijsmiddel bevindt door de grijpers goed te verdelen op
de last om het slingeren van de last bij het oppakken te minimaliseren.
Voorzichtig de door de bekken geklemde last optillen om deze veilig te transporteren.
Laat aan het einde van het transport het hijsmiddel zakken totdat het hijshulpmiddel
en/of ophangoog volledig loshangt en vrij kan worden verplaatst. De grijpers kunnen
van de last worden gehaald.
I
/ O
NSPECTIES
NDERHOUD
Volgens
de
bestaande
nationale
en
internationale
veiligheidsvoorschriften moeten hijshulpmiddelen geïnspecteerd worden:
• naar gevarenbeoordeling van de eigenaar,
• voor eerste ingebruikname,
• voor heringebruikname na een periode van buitengebruikstelling,
• na fundamentele veranderingen,
• maar in ieder geval 1 x per jaar door een bevoegd persoon.
5
ongevallenpreventie
c.q.
De
ongevallenpreventie
c.q.