Página 1
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning GST 100 Bruksanvisning Brukerveiledningen GST 100 CE Käyttöohje Oδηγία χειρισµού GST 100 B Yönetmelik GST 100 BCE Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk...
Schutzklasse / II / II / II / II Geräteelemente Zu Ihrer Sicherheit 1 Stellrad Hubzahlvorwahl (GST 100 CE/BCE) Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie 2 Abdeckhaube für Absaugung die Bedienungsanleitung und 3 Berührschutz Sicherheitshinweise voll- 4 Hubstange ständig lesen und die darin ent-...
Sägeblätter sofort auswechseln. Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes Inbetriebnahme gestatten. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk- Netzspannung beachten: Die Spannung der tion des Gerätes zusichern, wenn für dieses Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Gerät vorgesehenes Original-Zubehör ver- Typschild des Gerätes übereinstimmen.
Página 8
Arbeitsvorganges. ches. Beim Einsetzen des Absaugstutzens 13 in die Stufenlose Hubzahlregulierung Fußplatte 11 darauf achten, dass die Kunststoff- (GST 100 BCE) nase des Absaugadapters in die entsprechende Bohrung am Motorgehäuse eingreift (siehe Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 10 be- Bild wirkt eine niedrige Hubzahl.
Página 9
Pendelung einstellen Schnittwinkel einstellen (siehe Bild Die in vier Stufen einstellbare Pen- delung ermöglicht eine optimale Vor Verstellen des Schnittwinkels (z. B. Anpassung Sägefortschritt Gehrungsschnitten) (Schnittgeschwindigkeit), Schnitt- saugstutzen 13 entfernen. leistung und Schnittbild an das zu Nach Lösen der Schraube 16 und leichtem Vor- bearbeitende Material.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer des Gerätes angeben! Nach dem Arbeitsvorgang, Gerät erst ausschal- ten und anschließend aus dem Schnitt ziehen.
Never allow children to use the machine. specified on the nameplate of the machine. Bosch is only able to ensure perfect function- Equipment marked with 230 V can also be con- ing of the machine if the original accessories nected to 220 V.
Página 14
Figure Light application of pressure on ON-OFF switch 10 results in low stroke rate. Increasing For vacuuming, a Bosch 19 mm dia. vacuum pressure results in a higher stroke rate. hose 14 can be directly connected to the connec- tor piece 13. The use of a 35 mm dia. vacuum...
Página 15
Pendulum Action Setting Cutting Angle Adjustment (Figure The saw blade pendulum action that is adjustable in four steps Before adjusting the cutting angle (e.g., makes possible the optimum adap- for mitre cuts), remove the vacuuming tation of sawing advancing (cutting connector piece 13.
Bosch Service Station for electric tools. If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools.
Página 17
New Zealand In case of complaint please send the machine, +64 (0)9 / 47 86 158 ............. undismantled, to your dealer or the Bosch Serv- ice Centre for electric power tools. +64 (0)9 / 47 82 914 ............. Noise/Vibration Information...
13 Tubulure d’aspiration don d’alimentation est endommagé. 14 Tuyau flexible d’aspiration* Porter des lunettes de protection. 15 Bouton de blocage (GST 100 B/BCE) 16 Vis 17 Pare-éclats 18 Butée pour coupe circulaire/Butée parallèle* * Accessoire...
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec- l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V cable que si les accessoires Bosch d’origine pré- peuvent également être exploités sous 220 V. vus pour cet appareil sont utilisés.
Página 20
10 permet d’obtenir une vitesse de coupe faible. Il est possible de raccorder directement un tuyau Une augmentation de la pression entraîne l’accélé- flexible Bosch de 19 mm de diamètre 14 sur la tubu- ration de la vitesse. lure d’aspiration 13. Pour pouvoir utiliser le tuyau Présélection de la cadence de coupe...
Réglage de l’angle de coupe Réglage du mouvement (Figure pendulaire Avant de régler l’angle de coupe (par Le mouvement pendulaire de la lame exemple pour des coupe en onglet), enle- de scie réglable en quatre positions ver la tubulure d’aspiration 13. permet d’adapter de façon optimale aux matériaux à...
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l'appareil, celui-ci devait avoir un dé- faut, la réparation ne doit être confiée qu'à une sta- tion de service après-vente pour outillage Bosch agrée. Pour toute demande de renseignement ou com- mande de pièces de rechange, nous préciser impé-...
+32 (0)2 / 525.54.30 Garantie ............Service conseil client +32 (0)2 / 525.53.07 ... Les appareils Bosch sont garantis conformément E-Mail : [email protected] aux dispositions légales/nationales (contre preuve Suisse d’achat, facture ou bordereau de livraison). Cette Robert Bosch AG garantie implique le remplacement gratuit des piè- Service après-vente/Outillage...
12 Zapata deslizante de placa base Ponerse unas gafas de protección. 13 Boquilla de aspiración 14 Manguera de aspiración* 15 Botón de fijación (GST 100 B/BCE) 16 Tornillo 17 Protección para cortes limpios Al trabajar no mantener nunca la mano o los dedos delante de la hoja 18 Tope paralelo/cortador de círculos*...
Página 25
Jamás permita que los niños utilicen el aparato. Cerciorarse de que la tensión de la red sea co- Bosch solamente puede garantizar el funciona- rrecta: El voltaje de la fuente de alimentación tiene miento correcto del aparato si se utilizan los ac- que coincidir con los datos de la placa de caracterís-...
Página 26
(ver figura (GST 100 BCE) Para aspirar puede conectarse una manguera de aspiración 14 Bosch de ø 19 mm directamente a la Con la rueda de ajuste 1 puede seleccionarse el nú- boquilla de aspiración 13. Al emplear una manguera mero de carreras deseado (incluso con la máquina...
Ajuste del movimiento pendular Ajuste del ángulo de corte (figura El movimiento pendular de la hoja de sierra, ajustable en cuatro niveles, Antes de modificar el ángulo de corte (p. permite adaptar de forma óptima al ej. para cortes a inglete) retirar la boquilla tipo de material el avance (velocidad de aspiración 13.
Bosch. Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control la máquina sufriera un fallo, la reparación de- berá...
Página 29
Mexico Robert Bosch S.A. de C.V. Garantía Interior: +52 (0)1 / 800 250 3648 ........ Para los aparatos Bosch concedemos una garantía D.F.: +52 (0)1 / 5662 8785 ........... de acuerdo con las prescripciones legales específi- E-Mail: [email protected] cas de cada país (comprobación a través de la fac- Argentina tura o albarán de entrega).
Um trabalho seguro com o apa- Roda de ajuste para pré-selecção de número relho só é possível após ter lido de cursos (GST 100 CE/BCE) completamente as instruções de Tampa de protecção para aspiração serviço e as indicações de segu- Protecção contra contacto...
Jamais deverá permitir que crianças utilizem este aparelho. Colocação em funcionamento A Bosch só pode assegurar um funciona- mento perfeito do aparelho, se para este apa- Tenha em atenção a tensão de rede: Os dados relho foram utilizados acessórios originais pre- apresentados no logotipo devem coincidir com a vistos para tal.
Página 32
10 provoca um número de cursos reduzido. Para aspirar, é possível conectar uma mangueira Através de um aumento da pressão aumenta-se de aspiração Bosch de 19 mm de ø 14, directa- também o número de cursos. mente ao bocal de aspiração 13. Ao utilizar a mangueira de aspiração de 35 mm de ø, é...
Ajustar o movimento pendular Ajustar o ângulo de corte (figura O movimento pendular da lâmina de serra ajustável em quatro níveis, Antes de modificar o ângulo de corte (p. possibilita uma adaptação optimi- ex. no caso de cortes de meia esqua- zada do avanço de serra (veloci- dria) deverá...
Sapata de deslize para a placa de base (veja figura A placa de base de alumínio 11, equipada com uma peça intercalada de aço, assegura a maior possível estabilidade, e sem a utilização da sa- pata de deslize 12, é determinada para trabalhar superfícies de metal ou materiais insensíveis.
.............. marcação. E-Mail: [email protected] Declaração de conformidade Garantia Prestamos garantia para aparelhos Bosch de Declaramos sob nossa exclusiva responsabili- dade que este producto cumpre as seguintes acordo com as disposições legais/específicas do normas ou documentos normativos: EN 50 144 país (comprovação através da factura ou da guia conforme as disposições das directivas...
Gli apparecchi con l’indica- La Bosch può garantire un perfetto funziona- zione di 230 V possono essere collegati anche alla mento della macchina soltanto se vengono utiliz- rete di 220 V.
Página 38
L’elettroutensile può essere collegato direttamente corse. alla presa di un aspiratore multiuso Bosch munito di un dispositivo automatico di teleinserimento. Av- Dopo un avviamento dolce di breve durata, la mac- viando l’elettroutensile, si inserisce anche l’aspira- china si regola sul numero di corse preselezionato.
Soffiatura trucioli attivata: – se si lavorano materiali duri, come per esempio in caso di lavori sul legno, in materiali l’acciaio, selezionare l’oscillazione piccola. sintetici e simili che presentano una – se si lavorano materiali come legno tenero ed si grande asportazione di trucioli.
Página 40
Rivestimento del piedino (vedere figura Il basamento interno del piedino in alluminio 11 è in acciaio e garantisce dunque una massima stabilità. Togliendo il rivestimento 12 del piedino, il basa- mento in acciaio è adatto per la lavorazione di su- perfici metalliche opp.
Página 41
Dr. Eckerhard Strötgen Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene in- viato, non smontato, al fornitore oppure a una offi- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge cina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per uten- Con riserva di modifiche sili elettrici. Italiano - 6...
Met 230 V aange- Laat kinderen de machine nooit gebruiken. duide machines kunnen ook op 220 V aangeslo- Bosch kan een juiste werking van de machine ten worden. uitsluitend waarborgen wanneer voor deze In- en uitschakelen machine bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
Página 44
5 - 6 = groot aantal zaagbewegin- neus van de afzuigadapter in het juiste boorgat van het motorhuis grijpt (zie afbeelding Constant-electronic met zachte aan- Voor het afzuigen kan een Bosch 19 mm ø af- loop (GST 100 CE/BCE) zuigslang 14 rechtstreeks worden aangesloten op de afzuigadapter 13.
Página 45
Spaander blaasinrichting in: – bij het bewerken van dunne materialen zoals bij werkzaamheden in hout, kunst- metaalplaat de pendelbeweging uitschakelen stof en vergelijkbare materialen (stand 0). met grote spaanvermogen. – in harde materialen zoals staal met een kleine pendelbeweging werken. Spaander blaasinrichting uit: –...
Het antisplinterplaatje kan voor be- paalde soorten zaagbladen (zoals ge- zette zaagbladen) niet worden gebruikt. Glijvoet voor voetplaat (zie afbeelding De van een stalen inlegstuk voorziene alumini- umvoetplaat 11 waarborgt de grootst mogelijke stabiliteit en is zonder gebruik van de glijvoet 12 bedoeld voor het bewerken van metaalopper- vlakken en niet-kwetsbare materialen.
89/336/EEG, merking komen wanneer het desbetreffende ge- 98/37/EG. reedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen servicewerkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aan- spraak op garantie wordt gemaakt.
Ibrugtagning skal straks udskiftes. Lad aldrig børn anvende denne maskine. Bemærk netspændingen: Strømkildens spæn- Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis ding skal stemme overens med angivelserne på der benyttes originalt tilbehør. maskinens typeskilt. Maskiner med betegnelsen 230 V kan også tilsluttes til 220 V.
Página 50
Med tiltagende tryk bliver slagtallet hul på motorhuset (se Fig. forøget. Der kan tilsluttes en Bosch 19-mm-ø-opsug- ningsslange 14 direkte til opsugningsstudsen 13. Indstilling af slagtal (GST 100 CE/BCE) Ved brug af en 35-mm-ø-opsugningsslange skal Indstil det nødvendige slagantal med justerings-...
Pendulregulering indstilles Snitvinkel indstilles (Fig. Savklingens pendulregulering kan Opsugningsstudsen 13 fjernes, før snit- indstilles i fire trin, hvilket gør det vinklen indstilles (f. eks. ved gerings- muligt at tilpasse savens fremføring snit). (snithastighed), snitkvalitet og snit- Efter løsning af skruen 16 og let forskydning hen billede til det materiale, som skal imod savklingen kan fodpladen 11 svinges trin- bearbejdes.
Página 52
Hvis den ef- ter længere brug er slidt ned, skal den udskiftes af en fagmand eller af et autoriseret serviceværk- sted for Bosch-elektroværktøj. Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal repara- tionen udføres af et autoriseret serviceværksted...
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling. Overensstemmelses- Service og reparation erklæring Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette (købsbevis skal fremlægges/medsendes). produkt er i overensstemmelse med følgende...
Byt genast ut spruckna, deformerade eller dåligt skärpta sågblad. Start Låt aldrig barn hantera maskinen. Bosch kan endast garantera att maskinen Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att nät- fungerar felfritt om för maskinen avsedda origi- spänningen överensstäm-mer med uppgifterna naltillbehör används.
Página 56
Med ställhjulet 1 kan erforderligt slagtal förväljas (även under drift) . Maskinen kan anslutas direkt till uttaget på en Bosch universalsugare med automatisk fjärrin- 1 - 2 = litet slagtal koppling. Sugaren startas då automatiskt när 3 - 4 = medelstort slagtal maskinen kopplas på.
Página 57
Inställning av pendling Inställning av snittvinkel (se bild Med de fyra inställningsstegen för sågbladets pendling kan sågnings- Innan snittvinkeln justeras (t ex vid resultatet (snitthastigheten), snitt- geringssnitt) skall utsugnings- kapaciteten och snittbilden optimalt stutsen 13 tas bort. anpassas till aktuellt material. Sedan skruven 16 lossats och fotplattan 11 skju- Vid varje nedåtrörelse lyfts sågbladet upp från tits lätt i riktning mot sågbladet kan den svängas...
Bosch- service för elverktyg för att få rullen utbytt. Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för...
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade. Leverantörsansvar Försäkran om överensstämmelse För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att (måste styrkas med kvitto, faktura eller följe- denna produkt överensstämmer med följande sedel).
Vær oppmerksom på nettspenningen: Strøm- La aldri barn bruke denne maskinen. kildens spenning må stemme overens med angi- Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av velsene på typeskiltet. Apparater som er beteg- maskinen når det brukes original-tilbehør. net med 230 V kan også tilkoples 220 V, og om- vendt.
Página 62
Lett trykk på på-/av-bryteren 10 bevirker et lavt motorhuset (se bilde turtall. Med økende trykk forhøyes turtallet. Til avsuging kan en Bosch-19-mm-ø-avsugs- lange 14 koples direkte til avsugstussen 13. Ved Slagtallforvalg bruk av en 35-mm-ø-avsugslange må det i tillegg (GST 100 CE/BCE) brukes en adapter (1 600 499 005 - se tilbehør).
Página 63
Innstille pendlingen Innstille skjærevinkelen (se bilde Sagbladpendlingen som kan inn- stilles i fire trinn muliggjør en opti- Før skjærevinkelen justeres (f. eks. ved mal tilpasning av sagbevegelsen gjæringssnitt) må avsugstuss 13 fjer- (skjærehastighet), skjæreytelsen nes. og skjærebildet til materialet som Etter løsing av skrue 16 og svak fremskyvning i skal bearbeides.
Styrerullen 6 må ved leilighet smøres med en dråpe olje og kontrolleres for slitasje. Er den slitt etter lengre tid, må den fornyes av en fagmann eller av en autorisert kundeservice for Bosch- elektroverktøy. Skulle apparatet svikte spaltene på tross av om- hyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må...
Página 65
Samsvarserklæring Garanti Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over- For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til ensstemmelse med følgende standarder eller de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (ved- standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med legg regning eller følgeseddel). Skader som kan bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,...
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko- jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä annettua lu- netta. kemaa. 230 V:n laitteet voidaan kytkeä myös Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan 220 V:n jännitteeseen. ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi- Käynnistys ja pysäytys tettuja alkuperäisiä varaosia.
Página 68
(GST 100 BCE) kotelon vastaavaan reikään (katso kuva Kun painat kevyesti käynnistyskytkintä 10, isku- Poistoimuun voidaan käyttää 19-mm-ø Bosch- taajuus on alhainen. Kun painat kytkintä voimak- imuletku 14 liitettynä suoraan imunysään 13. kaammin, iskutaajuus nousee vastaavasti.
Heiluriliikkeen säätö Leikkauskulman asetus (katso kuvaa Neljässä portaassa säädettävä sa- hanterän heiluriliike mahdollistaa Poista imunysä 13 ennen kuin säädät optimaalisen syöttönopeuden (leik- leikkauskulmaa (esim. jiirisahauk- kausnopeuden), leikkaustehon ja sessa). leikkausjäljen työstettävään materi- Kun ruuvia 16 on höllätty ja jalkalevyä on siirretty aaliin.
Jos rulla on kulunut, anna se vaihtaa uuteen Bosch-huoltoliikeessä. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tila- usnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauk- sissa! Sahauksen loputtua tulee laite ensin pysäyttää...
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen topäivästä. Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge aikana. Pidätämme oikeuden muutoksiin Melu-/tärinätieto Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan. Yleensä työkalun A-luokan melutaso on 83 dB (A).
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση του λύνεται και εκφενδονίζεται προσ τα έξω (βλέπε µηχανήµατοσ. εικ να Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του Κατά την αντικατάσταση τησ µηχανήµατοσ µ νο ταν για το µηχάνηµα πριον λαµασ το µηχάνηµα πρέπει να...
Página 74
3 - 4 = µέτριοσ αριθµ σ Για την αναρρ φηση 14 µπορεί να συνδεθεί εµβολισµών ένασ σωλήνασ αναρρ φησησ 13 τησ Bosch µε 5 - 6 = µεγάλοσ αριθµ σ διάµετρο 19 mm. Για τη σύνδεση εν σ σωλήνα...
Página 75
Ταυτ χρονα, χάρη στην ελάττωση τησ στο ρευµατοδ τη εν σ απορροφητήρα γενικήσ απαραίτητησ δύναµησ προώθησησ, χρήσησ τησ Bosch µε τηλεσύζευξη, ο οποίοσ πετυχαίνεται µια ξεκούραστη εργασία. µπαίνει αυτ µατα σε λειτουργία ταν το Ο µοχλ σ ρύθµισησ 8 επιτρέπει τη ρύθµιση τησ...
Página 76
Μετά την πρωτογενή ρύθµιση σφίξτε τη βίδα 16 Συµβουλέσ χρήσησ τ σο, ώστε το πέλµα 11 µ λισ και να µπορεί να µετακινηθεί. Ρυθµίστε τώρα ακριβώσ τη γωνία Πρι νισµα βύθισησ κοπήσ, π.χ. µε τη βοήθεια εν σ µοιρογνωµ νιου, Η...
Página 77
Εγγύηση θα πρέπει να µην κατεργάζονται απ το κάτω µέροσ ή πάνω απ το κεφάλι του χειριστή. Για τα µηχανήµατα Bosch παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτοσ) ισχύουσα Για τη συνεχή και µακροπρ θεσµη νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράσ µε το...
Página 78
κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 50 144 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/ EΟΚ, 98/37/EΚ. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών Eλληνικά - 7 78 • 2 609 932 100 • 09.01...
Teknik veriler Dekupaj testeresi GST 100 GST 100 CE GST 100 B GST 100 BCE Sipariµ no. 0 601 588 1.. 0 601 588 6.. 0 601 589 1.. 0 601 589 6.. Giriµ gücü Ç∂k∂µ gücü Boµtaki strok say∂s∂...
Página 80
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin Çal∂µt∂rma vermeyin. Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m besleme aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketindeki verilere iµlev göreceπini garanti eder.
Página 81
’ye Açma/kapama µalterine 10 hafifçe bas∂lmak bak∂n). suretiyle düµük bir strok say∂s∂ elde edilir. Açma/ Emme yapt∂rmak için 19 mm çapl∂ bir Bosch kapama µalteri üzerindeki bask∂ art∂r∂ld∂kça strok emme hortumu 14 direkt olarak emme say∂s∂ yükselir. rakoruna 13 baπlanabilir. 35 mm çapl∂ emme hortumu kullan∂l∂rken ek bir adaptöre gereksinim...
Página 82
Pandül hareketin ayarlanmas∂ Kesme aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂ (Ωekil ’ye bak∂n∂z) Dört kademe halinde ayarlanabilen testere b∂çaπ∂ pandül hareketi, Kesme aç∂s∂n∂ deπiµtirmeden önce kesme h∂z∂n∂n, kesme gücünün ve (örneπin gönyeli kesme iµlerinde) emme kesme görünüµünün iµlenen rakorunu 13 ç∂kar∂n. malzemeye optimal biçimde Vida 16 gevµetildikten ve testere b∂çaπ∂...
Página 83
Eπer uzun kesme hatt∂ boyunca kesmeye devam edin. süreli kullan∂m sonucu aµ∂nm∂µsa, bir uzman veya Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir müµteri servis atölyesi taraf∂ndan yenilenmelidir. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Uygunluk beyan∂ Garanti Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler standartlara veya standart belgelerine uygun çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz.
Página 85
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen Chlor www.bosch-pt.com 2 609 932 100 O / 88 Printed in Switzerland - Imprimé en Suisse...