- Togliere il tappo A e scaricare l'olio in un contenitore adatto.
- Enlevez le bouchon A et vidangez l'huile dans un récipient ap-
proprié.
- Remove the plug A and drain the oil into a suitable vessel.
- Den Stopfen abschrauben A und das Öl in einen geeigneten
Behälter auslaufen lassen.
- Quitar el tapón A y descargar el aceite en un contenedor idóneo.
- Retirar o tampão A e recolher o óleo num recipiente apropriado.
Togliere il tappo rifornimento
olio.
Dévisser le bouchon de rem-
plissage d'huile.
Remove oil filter cap.
Entfernen Sie die Öleinfül-
lschraube.
Quitar el tapón llenado aceite.
Tirar o tampa reabastecimento
óleo.
---
Controllare che il livello sia al massimo, con il motore in piano.
Verifier que le niveau soit au maximum avec le moteur en plan.
Make sure that it is at max with engine on level surface.
Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass Ölstand Maximum
zeigt.
Controlar que el nivel se encuentre al máximo, con el motor en
plano.
Verificar que o nível esteja no máximo, com o motor em posição
horizontal.
104
Versare l'olio e rimettere il
tappo.
Verser l'huile et remettre le
bouchon.
Pour the oil in and reassemble
oil cap.
Füllen Sie das Öl ein und
schließen Sie den Öleinfül-
lstutzen wieder.
Poner aceite y montar el
tapón.
Verter o óleo e repor o tampa.
- Prima del riavvio accertarsi che, l'asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio
siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di lubrificante
- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d'huile et le bouchon
de remplissage huile sont montés correctement afin d'éviter les fuites de lubrifiant.
- Before restarting, make sure that the oil dipstick and the oil drain and fill plugs have been
correctly fitted back in place to prevent lubricant from spilling out.
- Vor dem Neustart sicherstellen, daß der meßstab, der Ölablaßstopfen und der Öleinfüllstopfen
korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.
- Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite
y el tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para evitar pérdidas de
lubricante.
- Antes de proceder novamente ao arranque, verificar que a haste de nível, o tampão de des-
carregamento do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam devidamente nos seus
alojamentos para evitar a saída de lubrificante.
Rimettere il tappo scarico olio e
serrarlo a 20 Nm.
Revisser le bouchon de vidange
Serrer le bouchon à 20 Nm..
Reassemble oil drain cap. Re-
tighten the plug at 20 Nm.
Abiaßschraube wieder einsetzen
und dabei auf 20 Nm anziehen.
Montar el tapon vaciado aceite y
apretarlo a 20 Nm.
A
Repor o tampa descarregamento óleo
e aperte com uma força de 20 Nm.