Pilz PNOZ mi2p Instrucciones De Uso página 2

• Statusanzeigen
• steckbare Klemmen, wahlweise mit
Käfigzugfederanschluss oder
Schraubanschluss
Funktionsbeschreibung
Arbeitsweise:
Die Funktionsweise der Eingänge hängt von
der mit dem PNOZmulti Configurator
erstellten Schaltung ab. Die Sicherheits-
schaltung wird mittels Chipkarte in das
Basisgerät PNOZ m1p übertragen. Das
Basisgerät PNOZ m1p hat 2 Micro-
Controller, die sich gegenseitig überwachen.
Sie werten die Eingangskreise des Basis-
geräts und der Erweiterungsmodule aus und
schalten abhängig davon die Ausgänge des
Basisgeräts und der Erweiterungsmodule.
Fig. 1: Innenschaltbild
Funktionen:
Die LEDs an Basisgerät und Erweiterungs-
modulen zeigen den Status des Sicherheits-
systems PNOZmulti an.
Info: In der Online-Hilfe des
PNOZmulti Configurators finden Sie
Beschreibungen über die Betriebsar-
ten und alle Funktionen des Sicher-
heitssystems PNOZmulti sowie
Anschlussbeispiele.
Sicherheitssystem montieren
Beachten Sie bei der Montage:
Achtung! Durch elektrostatische
Entladung können Bauteile der
Sicherheitssteuerung beschädigt
werden. Sorgen Sie für Entladung,
bevor Sie die Sicherheitssteuerung
berühren, z. B. durch Berühren einer
geerdeten, leitfähigen Fläche oder
durch Tragen eines geerdeten
Armbands.
• Montieren Sie das Sicherheitssystem in
einen Schaltschrank mit einer Schutzart
von mindestens IP54.
• Montieren Sie das Sicherheitssystem auf
eine waagrechte Tragschiene. Die
Lüftungsschlitze müssen nach oben und
unten zeigen (siehe Betriebsanleitung des
Basisgeräts PNOZ m0p, PNOZ m1p).
Andere Einbaulagen können zur Zerstö-
rung des Sicherheitssystems führen.
• Befestigen Sie das Sicherheitssystem mit
connected to the PNOZ m1p base unit
• Status indicators
• Plug-in terminals, either with cage clamp
connection or screw connection
Function description
Operation:
The function of the inputs depends on the
safety circuit created using the PNOZmulti
Configurator. A chip card is used to
download the circuit to the PNOZ m1p base
unit. The PNOZ m1p base unit has 2
microcontrollers that monitor each other.
They evaluate the input circuits on the base
unit and expansion modules and switch the
outputs on the base unit and expansion
modules accordingly.
Fig. 1: Internal wiring diagram
Functions:
The LEDs on the base unit and expansion
modules indicate the status of the PNOZmulti
safety system.
Information: The online help on the
PNOZmulti Configurator contains
descriptions of the operating modes
and all the functions of the PNOZmulti
safety system, plus connection
examples.
Installing the safety system
Please note for installation:
Caution! Electrostatic discharge can
damage components on the safety
system. Ensure discharge before
touching the safety system, e.g. by
touching an earthed, conductive
surface or by wearing an earthed
armband.
• The safety system should be installed in a
control cabinet with a protection type of at
least IP54.
• Fit the safety system to a horizontal DIN
rail. The venting slots must point up and
down (see operating instructions for the
PNOZ m0p and PNOZ m1p base units).
Other mounting positions could damage
the safety system.
• Use the notches on the rear of the safety
system to attach it to a DIN rail. Connect
the safety system to the DIN rail in an
upright position so that the earthing
- 2 -
PNOZ m1p
• Affichages d'état
• Bornes enfichables, au choix avec con-
nexion par ressort type cage ou par vis
Descriptif du fonctionnement
Fonctionnement :
Le fonctionnement des entrées du système
de sécurité dépend du circuit de sécurité créé
avec le PNOZmulti Configurator. Le circuit de
sécurité est transmis dans l'appareil de base
PNOZ m1p au moyen de la carte à puce.
L'appareil de base PNOZ m1p possède 2
microcontrôleurs qui se surveillent mutuelle-
ment. Ils évaluent les circuits d'entrée de
l'appareil de base et des modules d'exten-
sion, et activent en conséquence les sorties
de l'appareil de base et des modules
d'extension.
Figure 1 : Schéma interne
Fonctions :
Les LED sur l'appareil de base et les
modules d'extension indiquent l'état du
système de sécurité PNOZmulti.
Information : l'aide en ligne du
PNOZmulti Configurator contient la
description des modes de fonctionne-
ment et de toutes les fonctions du
système de sécurité PNOZmulti ainsi
que des exemples de branchement.
Installer le système de sécurité
Pour le montage, respectez les consignes
suivantes :
Attention ! Une décharge électrosta-
tique peut endommager les éléments
de l'automate de sécurité. Veillez à
vous décharger avant de toucher
l'automate de sécurité, par ex. en
touchant une surface conductrice
mise à la terre ou en portant un
bracelet de mise à la terre.
• Montez le système de sécurité dans une
armoire d'indice de protection IP 54 au
moins.
• Montez le système de sécurité sur un
profilé support horizontal. Les ouïes de
ventilation doivent être orientées vers le
haut et vers le bas (voir le manuel d'utili-
sation de l'appareil de base PNOZ m0p,
PNOZ m1p). D'autres positions de
montage peuvent entraîner la destruction
du système de sécurité.
loading

Este manual también es adecuado para:

21135-021135-01