Resumen de contenidos para Martin Yale intimus POWER 15.90 S
Página 1
15.90 S/16.50 S Typ/Type/Tipo/Típus: 655-12C + 655-8C + 655-6C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação! Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni! Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać...
Página 3
15.90 S/16.50 S Originalbetriebsanleitung AUFSTELLUNG HINWEISE ZUM EINSATZORT: MONTAGE DES TISCHES (15) (Abb. 1): MONTAGE DES Vergewissern Sie sich vor der Aufstellung, daß sich 1. Die Sechskantmuttern und Federringe an den AUFFANGBEHÄLTERS (23) (Abb. 4): am jeweiligen Einsatzort ein Drehstromanschluß 4 vorstehenden Schrauben an der Gehäuse- Es darf nur der mitgelieferte Original- befindet (Angaben über die erforderliche Vorsi-...
15.90 S/16.50 S Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << Das Gerät darf nicht von mehreren Personen << Verletzungsgefahr! Lose Teile von Beklei- gleichzeitig bedient werden! dung, Krawatten, Schmuck, langes Haar, oder andere lose Gegenstände von der Die Auslegung der Sicherheitselemente beruhen auf Einlaßöffnung fernhalten! einer gefahrlosen Bedienung im “Einmannbetrieb“.
15.90 S/16.50 S Originalbetriebsanleitung BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 5, 6): 5 = Drucktaster 8 = Kontroll-Anzeige 1 = Hauptschalter (Not-Aus) (Abb. 5) „Rückwärtslauf Schneidwerk“ (Abb. 5) „Störung Motor“ (Abb. 5) Mit diesem Schalter wird die Maschine Bei Betätigung dieses Tasters laufen das Blinkt auf, wenn der Motor des Shredders ein- bzw.
Página 6
15.90 S/16.50 S Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG EINSATZ DER MASCHINE (Abb. 5): Führen Sie dem Shredder niemals ÜBERFÜLL-STOPPAUTOMATIK: Zum Einschalten gehen Sie wie folgt vor: mehr als die angegebene Höchst- Wenn der Auffangbehälter gefüllt ist, schaltet 1. Den beigefügten Schlüssel in den Verriege- menge Papier (siehe „TECHNISCHE die Maschine automatisch ab.
15.90 S/16.50 S Originalbetriebsanleitung STÖRUNG MOTORSTÖRUNG: CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN: Im Falle einer Reparatur ist vor dem Wird der Motor des Shredders einmal überfordert, Sollte die Anlage nicht funktionieren, prüfen Sie Öffnen der Anlage der Netzstecker so unterbricht ein eingebauter Thermoschutz den folgende Punkte: zu ziehen, sowie der Hauptschalter Stromkreis für Vollbetrieb.
Página 8
15.90 S/16.50 S Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
15.90 S/16.50 S Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTALLATION INSTALLATION REQUIREMENTS: INSTALLING THE FEED TABLE (15) (Fig. 1): INSTALLING THE Be certain that three phase current is available at 1. Remove the hexagonal nuts and the lock SHREDDER BIN (23) (Fig.
15.90 S/16.50 S Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS << The machine may not be operated by more than << Danger of injury! Keep all loose articles of one person at any given time! clothing, ties, jewelery, long hair or other loose objects away from opening! The machine was designed for safe operation by “one...
15.90 S/16.50 S Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EXPLANATION OF THE CONTROLS OPERATING FUNCTIONS (Figs. 5 and 6): 5 = „Cutting system reverse“ 8 = „Motor fault“ indicator lamp (fig. 5) 1 = Main switch (Emergency-stop) (fig. 5) pushbutton (fig. 5) Starts blinking when the shredder motor is This switch turns the machine either on Pressing this button starts the cutting system overloaded, thereby activating the built-in (position „1“) or off (position „0“).
Página 12
15.90 S/16.50 S Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION OPERATING THE MACHINE (Fig. 5): Never feed the shredder with a quan- AUTOMATIC STOP The procedure is as follows: tity of paper exceeding the maximum IN CASE OF FULL SHREDDER BIN: 1.
15.90 S/16.50 S Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MALFUNCTION MOTOR FAULT: FAULT CHECKLIST: Always unplug the machine from the If the motor is overloaded, the integrated ther- If the machine is not functioning properly, you mains power supply, turn off the main mal protection system cuts off the main power should check the following: switch and lock it with a padlock be-...
Página 14
15.90 S/16.50 S Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
15.90 S/16.50 S Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MISE EN PLACE REMARQUE SUR LE LIEU D’INSTALLATION: MONTAGE DE LA TABLE (15) (Fig. 1): MONTAGE DU RÉCIPIENT (23) (Fig. 4): Avant l’installation de la machine, veuillez vous 1. Dévisser les écrous six pans et retirer les ron- Veuillez utiliser uniquement le récipient asurer que l’emplacement comporte bien une delles à...
Página 16
15.90 S/16.50 S Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ << La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs << Risque de blessure! N’approchez jamais personnes en même temps! du bloc de coupe les vêtements amples, colliers, cheveux longs, cravates etc! La conception des éléments de sécurité...
15.90 S/16.50 S Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÉLÉMENTS DE COMMANDE EXPLICATION DES 5 = Bouton poussoir 8 = Voyant de contrôle ELEMENTS DE COMMANDE (Fig. 5 et 6): „Marche arrière bloc de coupe“ (fig. 5) „Panne moteur“ (fig. 5) 1 = Interrupteur principal En appuyant sur cette touche le bloc de Clignote quand le moteur du destructeur (arrêt d’urgence) (fig. 5) coupe et la bande de transport se mettent...
Página 18
15.90 S/16.50 S Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILISATION FONCTIONNEMENT Ne chargez jamais la machine d’une ARRÊT AUTOMATIQUE DU DESTRUCTEUR (Fig. 5): quantité de papier supérieure à celle DU RÉCIPIENT PLEIN: Procédez de la façon suivante: indiquée dans les données techni- Quand le récipient est plein, la machine s’arrête 1.
15.90 S/16.50 S Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES PANNE MOTEUR: LISTE DE CONTROLES EN CAS DE PANNE: En cas de réparation, débrancher le En cas de surcharge du destructeur, une sécurité Quand la machine ne fonctionne pas, contrôler raccordement réseau avant d’ouvrir le thermique intégrée coupe le circuit principal de les points suivants:...
Página 20
15.90 S/16.50 S Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
15.90 S/16.50 S Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung COLOCACION INDICACIONES PARA MoNTAJE DE LA MESA (15) (fig. 1): MONTAJE DEL EL LUGAR DE APLICACION: 1. Desenroscar las cuatro tuercas hexagonales y RECIPIENTE DE RECoGIDA (23) (fig. 4) Cerciórese antes del emplazamiento e instalación, arandelas elásticas en los 4 tornillos salientes ¡Solamente debe ser montado el reci- de que en el respectivo lugar de aplicación se en la pared delantera de la caja.
15.90 S/16.50 S Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES << ¡El aparato no debe ser operado por varias per- << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura sonas al mismo tiempo! de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros La concepción de los elementos de seguridad se basa objetos sueltos.
15.90 S/16.50 S Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTOS DE MANEJO ELEMENToS DE MANEJo (fig. 5, 6): 5 = Pulsador (fig. 5) 8 = Indicador de control 1 = Interruptor principal “Retroceso del mecanismo de corte” “Fallo de motor” (fig. 5) (Parada de emergencia) (fig. 5) Accionando este pulsador se ponen en Parpadea, cuando se ha sobrecargado el Con este interruptor se conecta o des-conec- marcha de retroceso el mecanismo de corte, motor de la destructora de documentos y...
15.90 S/16.50 S Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO EMPLEO DE LA ¡Evitar en todo momento una ali- DISPOSITIVO AUTOMATICO DE DESTRUCToRA DE DoCUMENToS (fig. 5): mentación de la destructora de PARADA EN CASO DE SOBRELLENADO Para la conexión se deberá proceder de la ma- documentos con una cantidad de Cuando el recipiente recogedor está...
15.90 S/16.50 S Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FALLO FALLO DE MOTOR: LISTA DE CHEQUEO En el caso de una reparación, antes En caso de una sobrecarga del motor de la des- EN EL CASO DE FALLOS Y AVERIAS: de abrir la instalación se tiene que tructora de documentos, una protección térmica Cuando no funcione la instalación, se deberá...
Página 26
15.90 S/16.50 S Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
15.90 S/16.50 S Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTALAçãO INDICAçõES REFERENTES MONTAGEM DA MESA (15) (fig. 1): MONTAGEM DO AO LOCAL DE UTILIZAçãO: 1. Desatarraxar as porcas de cabeça sextavada RECIPIENTE DE RECoLHA (23) (fig. 4): Averiguar-se, antes de efectuar a instalação, que e as arruelas elásticas nos 4 parafusos sobres- Só...
15.90 S/16.50 S Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTRUçõES DE SEGURANçA IMPORTANTES << Risco de ferimento! Manter peças de << O aparelho não deve ser manejado por várias pessoas ao mesmo tempo! vestuários pendentes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos Os elementos de segurança servem para um manejo pendentes afastados da abertura para...
Página 29
15.90 S/16.50 S Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTOS DE MANEJO ELEMENTOS DE MANEJO (fig. 5, 6): 5 = Botão de pressão 8 = Luz de controlo 1 = Interruptor principal “Marcha de retrocesso do “Avaria do motor“ (fig. 5) (emergência-desligação) (fig. 5) mecanismo de corte“ (fig. 5) Está acesa quando o motor da trituradora A máquina é...
15.90 S/16.50 S Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO UTILIZAçãO DA MÁQUINA (fig. 5): Nunca introduzir uma quantidade de SISTEMA AUTOMÁTICO DE PARAGEM Proceder da maneira seguinte para a ligação: papel maior que a máxima indicada CONTRA O ENCHIMENTO EM EXCESSO: 1.
15.90 S/16.50 S Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung AVARIA AVARIA DO MOTOR: LISTA DE CONTROLO No caso de uma reparação, tirar a ficha No caso de uma sobrecarga do motor da tritura- NO CASO DE AVARIAS: de rede, e desligar o interruptor princi- dora, uma protecção térmica integrada interrompe Se a instalação não funcionar, controlar os pontos...
Página 32
15.90 S/16.50 S Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
15.90 S/16.50 S Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA AVVERTENZE SUL LUOGO D’IMPIEGO: MONTAGGIO DEL TAVOLO (15) (fig. 1): MONTAGGIO DEL Prima di installare la macchina ci si deve assi- 1. Svitare i dadi esagonali e le rondelle elastiche CONTENITORE DI RACCOLTA (23) (fig. 4): curare che sul luogo d’impiego vi sia una presa dalle 4 viti sporgenti sulla parete anteriore della...
15.90 S/16.50 S Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento << L‘apparecchio non deve essere usato contempo- raneamente da più persone! alla bocca d‘immission di parti di indu- menti, cravatte, monili, capelli lunghi o La disposizione degli elementi di sicurezza si basa altri oggetti sciolti!
15.90 S/16.50 S Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTI DI COMANDO ELEMENTI DI COMANDO (fig. 5, 6): 5 = Pulsante 8 = Indicatore di controllo 1 = Interruttore principale „Funzionamento all’indietro taglierina“ „Guasto al motore“ (fig. 5) (arresto d’emergenza) ( fig. 5) (fig. 5) Lampeggia quando il motore del distruttore di Con questo interruttore si inserisce e Quando si aziona questo pulsante, la tagli- documenti è...
Página 36
15.90 S/16.50 S Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPIEGO DELLA MACCHINA (fig. 5): Non alimentare mai la macchina con DISINSERIMENTO AUTOMATICO IN Per inserire la macchina si deve procedere come un quantità di carta maggiore della CASO DI ALIMENTAZIONE ECCESSIVA: segue: quantità...
15.90 S/16.50 S Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO GUASTO AL MOTORE: LISTA DI CONTROLLO IN CASO DI GUASTI: Quando si devono eseguire dei lavori In caso di eccessiva sollecitazione del distruttore Se la macchina non funziona si devono verificare di riparazione, prima di aprire la mac- di documenti, un dispositivo di protezione termica...
Página 38
15.90 S/16.50 S Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung rys. 1 rys. 2 rys. 3...
Página 39
15.90 S/16.50 S Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTALACJA WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI: INSTALOWANIE INSTALOWANIE PLATFORMY PODAJNIKA (15) (rys. 1): KONTENERA NISZCZARKI (23) (rys. 4): Należy upewnić się, że trzy fazy elektrycznej sieci 1. Zdejmij sześciokątne nakrętki i podkładki Należy korzystać...
15.90 S/16.50 S Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA << Urządzenie nie może być obsługiwane przez << Zagrożenie doznaniem obrażeń! Luźne kilka osób jednocześnie! części odzieży, krawaty, biżuterię, długie Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, włosy i inne luźne przedmioty należy trzymać...
15.90 S/16.50 S Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTY STERUJĄCE FUNKCJE PRZYCISKÓW I 5 = Przycisk służący do przesuwania 8 = Wskaźnik usterki silnika (rys. 5) WSKAŹNIKÓW (rys. 5 i 6): modułu tnącego wstecz (rys. 5) Zaczyna migać przy przeciążeniu silnika 1 = Wyłącznik główny (awaryjny) (rys.
15.90 S/16.50 S Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSŁUGA URZĄDZENIA OBSŁUGA URZĄDZENIA (rys. 5): AUTOMATYCZNIE ZATRZYMANIE Zalecane jest układanie pakietów papieru po PRZYPADKU ZAPEŁNIENIA KONTENERA Procedura jest następująca: przekątnej na taśmie. W takim wypadku narożna 1. Włóż klucz (dostarczony z urządzeniem) do NISZCZARKI: część...
15.90 S/16.50 S Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung USTERKI USTERKA SILNIKA: LISTA KONTROLNA W WYPADKU USTERKI: Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania, ustawiać wyłącznik Jeżeli silnik jest przeciążony, zintegrowane Jeżeli urządzenie nie funkcjonuje prawidłowo, główny położeniu „0” zabezpieczenie termiczne wyłącza zasilanie i należy sprawdzić...
Página 44
15.90 S/16.50 S SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO...
Página 45
15.90 S/16.50 S SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO...
Página 46
15.90 S/16.50 S SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO...
15.90 S/16.50 S Konformitätserklärung Certi cate of Conformity Attestation de Conformité Certi cado de Conformidad Datenshredder Bezeichnung der Maschine: Type of machine: Document Shredder Description de la machine: Destructeur de Document Descripcion de la máquina: Destructora de Documentos 15.90S Modell / Model / Modèle / Modelo: 16.50S 655-12C + 655-8C + 655-6C Typ / Type / Type / Tipo:...
Página 48
+46 / 8 748 02 85 192 78 Sollentuna [email protected] www.martinyale.se P.R. China MARTIN YALE International Trading (Beijing) ☏ +86 / 10 844 710 71 / 72 / 73 Room 260D, C Building +86 / 10 844 710 75 Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu [email protected]...