Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

TOKIO
PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio
I
Questo passeggino è adatto a bambini con età superiore ai 6 mesi, peso massimo 15 kg - Conforme alla Norma EN 1888:2012
PUSHCHAIR
- Assembly instructions
GB
This seat is not suitable for children under 6 months, maximum weight 15kg - Complies with EN 1888:2012
POUSETTE - Notice d'utilisation
F
Cette poussette est adaptée aux enfants âgés de 6 mois et plus, poids maximum 15 kg - Conforme à la Norme EN 1888:2012
BUGGY - Montageanweisungen
D
Dieser Buggy ist für Kinder im Alter ab 6 Monaten geeignet, Gewicht maximal 15 kg - Entspricht der Norm EN 1888:2012
COCHECITO - Manual de instrucciones
E
Esta silla de paseo es adecuada para niños de edad superior a 6 meses y peso máximo de 15 kg - Conforme a la Norma EN 1888:2012
WANDENWAGEN -
NL
Deze wandelwagen is geschikt voor kinderen die ouder dan 6 maanden zijn, maximumgewicht 15 kg - Conform de norm EN 1888:2012
ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ
-
Οδηγιεσ χρησησ
GR
Αυτό το παιδικό καρότσι είναι κατάλληλο για παιδιά ηλικίας άνω των 6 μηνών και με μέγιστο βάρος 15 kg - ΣΎΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌ EN 1888:2012
CARRINHO - Manual de instruções
P
Este carrinho é adequado para crianças com mais de 6 meses de idade e com peso máximo de 15 kg - Produto em conformidade com a norma EN 1888:2012
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА
RU
Эта прогулочная коляска предназначена для детей старше 6 месяцев, с максимальным весом 15 кг - Отвечает требованиям стандарта EN 1888:2012
Gebruiksaanwijzingen
- Инструкция по установке
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Foppapedretti TOKIO

  • Página 1 TOKIO PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio Questo passeggino è adatto a bambini con età superiore ai 6 mesi, peso massimo 15 kg - Conforme alla Norma EN 1888:2012 PUSHCHAIR - Assembly instructions This seat is not suitable for children under 6 months, maximum weight 15kg - Complies with EN 1888:2012 POUSETTE - Notice d’utilisation...
  • Página 2 CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS BELANGRIJK! AANDACHTIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ TOKIO...
  • Página 3 TOKIO...
  • Página 4 Note: Fissare al telaio il filo del freno con il velcro da entrambe le parti. Lasciare il filo del freno all’esterno del cesto. La ruota con il freno può essere fissata sia sul lato destro che sul lato sinistro. TOKIO...
  • Página 5 Tirando verso il basso non devono Foro sganciarsi. La ruota con il freno può essere fissata sia sul lato destro che sul lato sinistro. Fissare il filo del freno con velcro ai lati. TOKIO...
  • Página 6 “A”. 6. CHIUSURA CAPOTTINA Sollevare entrambe le leve “A” e solo a questo punto potete richiudere la capottina (fig. 6). Importante: non richiudete mai la capottina, senza prima aver sollevato le leve “A”, rischiate di danneggiare la capottina. TOKIO...
  • Página 7 Come illustrato nella figura b, premere il pulsante di sgancio “1” e tirate verso l’esterno le linguette “2”, sganciando l’imbracatura. Importante: la cintura “imbracatura” deve sempre e solo essere utilizzata con tutti i componenti correttamente agganciati, come illustrato nella figura 8. TOKIO...
  • Página 8 1b da ambo i lati del manico e mantenendole sollevate premere il manico verso il basso 2 (10a). b.Impugnare alle estremità manico piegare, ruotando verso l’interno, il telaio del passeggino. c. Agganciare il gancio di chiusura. Il passeggino ripiegato, può restare in piedi. TOKIO...
  • Página 9 AVVERTENZA: Non richiudere o chiu dere parzialmente il passeggino con all’interno il bambino. Il passeggino è dotato di cestino per il trasporto di 5 kg di merce che deve essere distribuita in modo uniforme. Il montaggio deve essere eseguito da una persona adulta. Solo una persona adulta può regolare il TOKIO...
  • Página 10 Se il passeggino è esposto all’umidità, o bagnato, asciugatelo con un panno morbido, aprite completamente il passeggino e lasciatelo asciugare prima di riporlo. Tenete il vostro passeggino in un luogo asciutto e sicuro. Non lasciate il passeggino al sole per periodi prolungati – alcuni tessuti potrebbero sbiadirsi. TOKIO...
  • Página 11 Non utilizzare mai prodotti per la pulizia abrasivi o a base di ammoniaca, candeggina o Coprigambe acquaragia. Posizionare il coprigambe come in figura. Fissare la parte laterale alla struttura, utilizzando i lembi con velcro. TOKIO...
  • Página 12: Component Parts

    Read the instructions for correct use of the stroller and know the correct procedure for mounting to avoid use improper that could cause possible injury to your child. canopy cup holder agraffe button for taking down bumper the front armrest safety belt storage basket folding hook footrest rear wheels directional part front wheels TOKIO...
  • Página 13 Note: Fix the brake line to the frame using the Velcro on both sides. Keep the brake line outside of the basket. The wheel with brake could be fixed on either side of the stroller. TOKIO...
  • Página 14 If you heard ‘click’, it shows the rear wheels are in position. Fix the brake line to the frame using the Velcro on both sides. Hole Keep the brake line outside of the basket. TOKIO...
  • Página 15 6. FOLD THE CANOPY Follow the arrowhead, put up the agraffe upward, then push the canopy, the canopy can be folded (pic. 6). Important: Never close the canopy without first undo the stretchers. The canopy could be damaged. TOKIO...
  • Página 16 As picture b, press down the buttons “1” of the opening safety jacks, pull the safety pins outward “2”, then you could open the safety belt. Important: the safety belt has to be used always and only correctly fasten, including all components, as shown in pic.8. TOKIO...
  • Página 17 1b, then press the handles downwards 2. b. Hold the two sides of the handle, fold the stroller. c. Hang the folding hook, the the frame can be folded. The stroller can stand after folding. TOKIO...
  • Página 18 Do not overload this pushchair with additional children, goods or accessories. Bags and other items must not be hung from the handle. Never leave rain covers on indoors, in a hot atmosphere or near a heat source as the baby could TOKIO...
  • Página 19 After exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth, open fully and allow to dry thoroughly before storing. Store your pushchair in a dry, safe place. Do not leave the pushchair in sunlight for prolonged periods - some fabrics may fade. TOKIO...
  • Página 20 Never clean with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners. Foot Muff Place the foot muff as the image shows. Fix the foot muff to the frame, using the straps of Velcro. TOKIO...
  • Página 21 à suivre pour le montage afin d’éviter une mauvaise utilisation qui pourrait causer des blessures à votre enfant. capote porte-verre articulation de la capote bouton de décrochage appui-bras appui-bras ceinture de sécurité panier crochet de fermeture repose-pied roues arrière blocage mouvement pivotant des roues roues avant TOKIO...
  • Página 22 Fixer le fil du frein au châssis avec la bande velcro des deux côtés. Laisser le fil du frein à l’extérieur du panier. La roue peut être fixée avec le frein, aussi bien sur le côté droit que sur le côté gauche. TOKIO...
  • Página 23: Montage Des Roues Arrière

    Trou La roue peut être fixée avec le frein, aussi bien sur le côté droit que sur le côté gauche. Fixer le fil du frein aux côtés avec la bande velcro. TOKIO...
  • Página 24 6. FERMETURE DE LA CAPOTE Soulever les deux leviers “A” et seulement à ce moment vous pouvez refermer la capote (fig. IMPORTANT : ne jamais refermer la capote sans avoir avant soulevé les leviers “A”, vous risquez d’endommager la capote. TOKIO...
  • Página 25: Utilisation De La Ceinture De Sécurité, Harnais

    Comme illustré sur la figure b, appuyer sur le bouton de décrochage “1” et tirez vers l’extérieur les languettes “2”, en décrochant le harnais. Important : ceinture “harnais” doit toujours seulement être utilisée avec tous composants correctement fixés, comme illustré sur la figure 8. TOKIO...
  • Página 26: Réglage Du Dossier

    2 (10a.) b.Saisir la poignée aux extrémités et plier, en tournant vers l’intérieur, le châssis de la poussette. c. Accrocher le crochet de fermeture. La poussette repliée peut rester debout. TOKIO...
  • Página 27 La poussette est équipée d’un panier pour le transport de 5 kg de marchandise, qui doivent être répartis uniformément. Le montage doit être effectué par une personne adulte. Seule une personne adulte peut régler le mécanisme de réglage du dossier. Ne pas utiliser la poussette si un composant ou une pièce est cassée, endommagée ou TOKIO...
  • Página 28 Si la poussette est exposée à l’humidité ou bien mouillée, séchez-la avec un chiffon souple, ouvrez complètement la poussette et laissez-la sécher avant de la ranger. Rangez votre poussette dans un endroit sec et sûr. Ne laissez pas la poussette au soleil pendant de longues périodes – certains tissus pourraient se décolorer. TOKIO...
  • Página 29 Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou à base d’ammoniaque, d’eau de javel ou essence de Positionner le couvre-jambes comme sur la térébenthine pour le nettoyage. figure. Fixer la partie latérale à la structure, en utilisant les bandes velcro. TOKIO...
  • Página 30 Lesen Sie die Anweisungen für den korrekten Gebrauch des Kinderwagens und wissen, das richtige Verfahren für den Anbau an den Einsatz unsachgemäßer möglichen Verletzungen Ihrem Kind könnte zu vermeiden. Verdeck Becherhalter Verdeckgelenk Bügel Auslöseknopf Bügel Sicherheitsgurt Korb Sicherungshaken Fußstütze Hinterräder Blockierung der Drehbewegung der Räder Vorderräder TOKIO...
  • Página 31 Ordnung, da Änderungen zur qualitativen Verbesserung des Produkts möglich sind. Hinweise: Bremszug mit dem Klettverschluss an beiden Seiten am Gestell befestigen. Der Bremszug muss außerhalb des Korbs bleiben. Das Rad mit der Bremse kann sowohl links als auch rechts montiert werden. TOKIO...
  • Página 32: Montage Der Hinterräder

    Räder eingerastet sind, ob der Federzapfen aus dem Loch an der Rädergruppe austritt. Durch Lock Loch Ziehen nach unten dürfen sie sich nicht lösen. Das Rad mit der Bremse kann sowohl links als auch rechts montiert werden. Bremszug mit Klettverschluss an beiden Seiten befestigen. TOKIO...
  • Página 33 Sie die Hebel “A”. 6. ZUKLAPPEN DES VERDECKS Heben Sie beide Hebel “A” an, erst jetzt können Sie das Verdeck zuklappen (Abb. 6). Wichtig: Klappen Sie das Verdeck niemals zu, ohne vorher die Hebel “A” anzuheben, das Verdeck könnte beschädigt werden. TOKIO...
  • Página 34 Drücken Sie wie in Abbildung b gezeigt den Auslöseknopf “1” und ziehen Sie die Zungen “2” nach außen, so dass das Gurtsystem sich öffnet. Wichtig: Das Gurtsystem darf nur benutzt werden, wenn alle Teile ordnungsgemäß arretiert sind, wie in Abbildung 8 gezeigt. TOKIO...
  • Página 35 Sie den Griff nach unten – 2 (10a). b. Greifen Sie den Griff an den Enden und klappen Sie das Gestell des Buggys zusammen, indem Sie den Griff nach innen drehen. c. Haken Sie den Sicherungshaken ein. Der zusammengeklappte Buggy kann aufrecht stehen. TOKIO...
  • Página 36 ACHTUNG: Betätigen Sie stets die Bremsen, wenn Sie den Buggy stehen lassen oder das Kind hineinsetzen oder herausnehmen. ACHTUNG: Klappen Sie den Buggy nicht ganz oder teilweise zusammen, wenn sich das Kind darin befindet. Der Buggy besitzt einen Korb für den Transport von 5 kg Gepäck, das gleichmäßig verteilt sein muss. TOKIO...
  • Página 37 Sie ihn vollständig auf und lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wegstellen. Bewahren Sie Ihren Buggy an einem trockenen und sicheren Ort auf. Setzen Sie den Buggy nicht längere Zeit der Sonne ausgesetzt – einige Stoffe können ausbleichen. TOKIO...
  • Página 38 Wasser, einem neutralen Reiniger und einem Schwamm gereinigt werden. Verwenden Sie für die Reinigung niemals Beindecke scheuernde oder ammoniakhaltige Mittel, Bleichlauge oder Terpentin. Ordnen Sie die Beindecke wie abgebildet an. Befestigen Sie den seitlichen Teil mit den Klettbändern am Gestell. TOKIO...
  • Página 39: Componentes

    TOKIO...
  • Página 40 Fije el cable del freno al chasis, por ambos lados, usando la cinta de velcro. Deje el cable del freno fuera de la cesta. La rueda con el freno se puede instalar tanto en el lado derecho como en el izquierdo. TOKIO...
  • Página 41: Montaje De Las Ruedas Delanteras

    Tirando Orificio de las ruedas hacia abajo no deben soltarse. La rueda con el freno se puede instalar tanto en el lado derecho como en el izquierdo. Fije el cable del freno a los lados empleando cinta de velcro. TOKIO...
  • Página 42: Modo De Empleo

    “A”. 6. CIERRE DE LA CAPOTA Levante las dos palancas “A” y, solo entonces, cierre la capota (fig. 6). Importante: no cierre nunca la capota sin haber levantado las palancas “A” porque se puede dañar la capota. TOKIO...
  • Página 43: Uso Del Cinturón De Seguridad (Arnés)

    Como se muestra en la figura b, presione el pulsador de desenganche “1” y tire de las lengüetas “2” para desenganchar el arnés. Importante: El arnés se debe utilizar única y exclusivamente con todos los componentes correctamente enganchados, como se muestra en la figura 8. TOKIO...
  • Página 44: Regulación Del Respaldo

    2 (10a). b. Agarre los extremos del manillar y pliegue el chasis de la silla de paseo girándolo hacia dentro. c. Ponga el gancho de cierre. La silla, una vez plegada, puede estar de pie. TOKIO...
  • Página 45 La silla de paseo lleva una cesta para transportar productos (5 kg como máximo), que hay que distribuir de manera uniforme. El montaje debe ser efectuado por una persona adulta. Solo una persona adulta puede ajustar el mecanismo de regulación del respaldo. TOKIO...
  • Página 46 Si la silla de paseo está expuesta a la humedad o está mojada, séquela con un paño suave, ábrala completamente y déjela secar antes de guardarla. Guarde la silla de paseo en un lugar seco y seguro. No deje la silla de paseo al sol durante períodos prolongados porque algunos tejidos pueden decolorarse. TOKIO...
  • Página 47: Mantenimiento

    No utilice nunca productos para la limpieza abrasivos o a base de amoníaco, lejía o aguarrás. Cubrepiés Coloque el cubrepiés como se muestra en la figura. Fije la parte lateral a la estructura utilizando las cintas de velcro. TOKIO...
  • Página 48 Lees de gebruiksaanwijzing en de montage instructies zorgvuldig door om een onjuist gebruik van de kinderwagen te voorkomen en met als gevolg dat uw kind zich zou kunnen bezeren. bekerhouder scharnier kap ontgrendelknop armleuning armleuning veiligheidsgordel mand sluithaak voetensteun achterwielen blokkering zwenkbeweging wielen voorwielen TOKIO...
  • Página 49 N.B: Bevestig de remdraad met het klittenband aan beide zijden aan het frame. Laat de remdraad buiten de mand lopen. Het wiel met de rem kan zowel rechts als links bevestigd worden. TOKIO...
  • Página 50 Als u de wielen omlaag trekt, mogen ze niet loskomen. Het wiel met de rem kan zowel aan de rechterkant als aan de linkerkant bevestigd worden. Bevestig de remdraad met de klittenband aan de zijkanten. TOKIO...
  • Página 51 “A”. 6. SLUITING KAP Til beide hendels “A” op, waarna u de kap pas kunt sluiten (afb.6). Belangrijk: sluit de kap nooit zonder eerst hendels “A” te hebben opgetild, anders riskeert u de kap te beschadigen. TOKIO...
  • Página 52: Om De Gordels Te Ontgrendelen

    OM DE GORDELS TE ONTGRENDELEN Zoals afbeelding toont, drukt ontgrendelknop “1” en trekt u lipjes “2” in buitenwaartse richting zodat het tuigje wordt ontgrendeld. Belangrijk: het “tuigje” moet altijd en uitsluitend gebruikt worden met alle correct vastgekoppelde onderdelen, zoals afbeelding 8 toont. TOKIO...
  • Página 53 Houd ze opgetild en druk het stuur omlaag 2 (10a). b. Neem het stuur aan de uiteinden vast en klap het frame van de wandelwagen in door het naar binnen te draaien. c. Koppel de sluithaak vast. De ingeklapte wandelwagen kan overeind blijven staan. TOKIO...
  • Página 54 De wandelwagen is uitgerust met een mand voor het vervoer van 5 kg waren, die op gelijkmatige wijze verdeeld moeten worden. De montage moet uitgevoerd worden door een volwassene. Alleen een volwassene mag het regelmechanisme van de rugleuning afstellen. TOKIO...
  • Página 55 Als de wandelwagen blootgesteld wordt aan vocht, of als hij nat is, droog hem dan af met een zachte doek, open hem volledig en laat hem drogen alvorens hem op te bergen. Bewaar uw wandelwagen op een droge, veilige plaats. Laat uw wandelwagen niet lange tijd in de zon staan - enkele stoffen kunnen dan verbleken. TOKIO...
  • Página 56 Beenafdekking Gebruik nooit schurende reinigingsproducten Breng de beenafdekking in positie zoals de of op basis van ammoniak, bleekmiddel of afbeelding toont. terpentijn. Bevestig het zijdeel aan de structuur met gebruik van de flappen met klittenband. TOKIO...
  • Página 57 Διαβάστε τις οδηγίες για τη σωστή χρήση του καροτσιού και να γνωρίζουν τη σωστή διαδικασία για την τοποθέτηση στην αποφυγή άσκοπης χρήσης που θα μπορούσε να προκαλέσει πιθανή βλάβη στο παιδί σας. κουκούλα ποτηροθήκη αρθρωτή κουκούλα κουμπί αποσύνδεσης βραχίονας βραχίονας ζώνη ασφαλείας καλάθι γάντζος κλεισίματος στήριγμα ποδιού πίσω τροχοί μπλοκάρισμα κίνηση περιστροφικοί τροχοί μπροστινοί τροχοί TOKIO...
  • Página 58 Στερεώστε στο πλαίσιο το καλώδιο του φρένου με το βέλκρο και στις δύο πλευρές. Αφήστε το καλώδιο του φρένου έξω από το καλάθι. Ο τροχός με το φρένο μπορεί να στερεωθεί τόσο στη δεξιά πλευρά όσο και στην αριστερή. TOKIO...
  • Página 59 από την οπή επί της ομάδας των τροχών. Τραβώντας προς τα κάτω δεν πρέπει να αποσυνδέονται. Ο τροχός με το φρένο μπορεί να στερεωθεί τόσο στη δεξιά όσο και στην αριστερή πλευρά. Στερεώστε το καλώδιο του φρένου στις πλευρές με βέλκρο. TOKIO...
  • Página 60 Ανασηκώστε και τους δύο μοχλούς “A” και μόνο στο σημείο αυτό μπορείτε να ξανακλείσετε την κουκούλα (σχήμα 6). Σημαντικό: μην κλείνετε ποτέ την κουκούλα, χωρίς προηγουμένως να έχετε ανασηκώσει τους μοχλούς “A”, υπάρχει κίνδυνος να υποστεί ζημιά η κουκούλα. TOKIO...
  • Página 61 κουμπί της αποσύνδεσης “1” και τραβήξτε προς τα έξω τις γλωσσίδες “2”, αποσυνδέοντας τον ιμάντα πρόσδεσης. Σημαντικό: η ζώνη “ιμάντας πρόσδεσης” πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα και μόνο με όλα τα συστατικά μέρη σωστά συνδεδεμένα, όπως απεικονίζεται στο σχήμα 8. TOKIO...
  • Página 62 πλευρές της λαβής και κρατώντας τους σηκωμένους πιέστε τη λαβή προς τα κάτω 2 (10a). b.Κρατείστε από τις άκρες τη λαβή και διπλώστε, περιστρέφοντας προς τα μέσα, το πλαίσιο του παιδικού καροτσιού. c. Συνδέστε το γάντζο κλεισίματος. Το παιδικό καρότσι μπορεί να στέκεται διπλωμένο. TOKIO...
  • Página 63 παιδικού καροτσιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα όταν το παιδικό καρότσι είναι σταματημένο ή όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε το παιδί από το παιδικό καρότσι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ξανακλείνετε ή κλείνετε μερικώς το παιδικό καρότσι με το παιδί μέσα σε αυτό. TOKIO...
  • Página 64 Αν το παιδικό καρότσι είναι εκτεθειμένο σε υγρασία ή είναι βρεγμένο, σκουπίστε το με ένα μαλακό πανί, ανοίξτε το πλήρως και αφήστε το να στεγνώσει πριν το αποθηκεύσετε. Κρατήστε το παιδικό καρότσι σε χώρο στεγνό και σίγουρο. Μην αφήνετε το παιδικό καρότσι στον ήλιο για μεγάλα χρονικά διαστήματα – ορισμένα υφάσματα μπορεί να ξεθωριάσουν. TOKIO...
  • Página 65 καθαριστούν με χλιαρό νερό, ένα ήπιο απορρυπαντικό και ένα σφουγγάρι. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ προϊόντα καθαρισμού που διαβρώνουν ή περιέχουν αμμωνία, χλωρίνη ή. Ποδόσακος Τοποθετήστε τον ποδόσακο όπως στο σχήμα. Στερεώστε τα πλαϊνά μέρη στη δομή, χρησιμοποιώντας τις άκρες με βέλκρο. TOKIO...
  • Página 66 TOKIO...
  • Página 67 Nota: Fixe o fio do freio à estrutura com Velcro em ambas as partes. Deixe o fio do freio para o lado de fora do cesto. A roda com o freio pode ser fixada no lado direito ou esquerdo. TOKIO...
  • Página 68: Montagem Das Rodas Dianteiras

    Se forem puxados para baixo, não devem desengatar. A roda com o freio pode ser fixada no lado direito ou esquerdo. Fixe o fio do freio com Velcro nas laterais. TOKIO...
  • Página 69: Modo De Uso

    Como ilustrado na figura 5, distenda a capota e pressione as alavancas “A”. 6. FECHAMENTO DA CAPOTA Levantar ambas alavancas “A” e, a seguir, fechá- la novamente (fig. 6). Importante: Nunca feche a capota sem levantar as alavancas “A” pois, caso contrário, existe o perigo de danificá-la. TOKIO...
  • Página 70: Para Desengatar Os Cintos

    Como ilustrado na figura “b”, pressione o botão de desengate “1” e puxe para o lado de fora as linguetas “2”, liberando a retenção. Importante: O cinto de retenção deve ser utilizado sempre e somente com todos os componentes engatados corretamente, como ilustrado na figura 8. TOKIO...
  • Página 71 “2” para baixo (10a). b. Segure as extremidades do cabo e dobre a estrutura do carrinho, girando para o lado de dentro. c. Engatar o gancho de fechamento. O carrinho dobrado pode permanecer em pé. TOKIO...
  • Página 72 ADVERTÊNCIA: Não feche o carrinho de modo total ou parcial com a criança presente. O carrinho de bebé é dotado de cesto para transportar até 5 kg de mercadorias que devem ser distribuídas de modo uniforme. A montagem deve ser efetuada por um adulto. TOKIO...
  • Página 73 Se o carrinho for exposto à humidade ou se estiver molhado, seque-o com um pano macio, abra-o completamente e seque-o antes de guardá-lo. Mantenha o carrinho em local seco e seguro. Não deixe o carrinho exposto ao sol por períodos prolongados pois pode ocorrer a descoloração de determinados tipos de tecidos. TOKIO...
  • Página 74 Nunca utilize produtos abrasivos ou a base de Protetor de pernas amoníaco, lixívia ou aguarrás para a limpeza. Posicione o protetor de pernas como ilustrado na figura. Fixe a parte lateral na estrutura, utilizando as abas com Velcro. TOKIO...
  • Página 75 чтобы избежать неправильного использования, что может привести к травме для вашего ребенка. капюшон держатель для стакана шарнир капюшона кнопка открепления ручка-бампер ручки-бампера страховочный ремень корзина крючок для закрытия представка для ног задние колёса блокировка поворотного движения колёс передние колёса TOKIO...
  • Página 76 является имеющееся изделие, поскольку возможно внесение изменений, в целях улучшения изделия. Примечания: Прикрепите тормозной тросик к шасси с обеих сторон лентой-липучкой. Он должен оставаться снаружи корзины. Колесо со стояночным тормозом может быть прикреплено, как с правой стороны, так и с левой. TOKIO...
  • Página 77 задних колёс, проверьте, чтобы пружинный штифт выходил из отверстия на колёсном блоке. Потянув блок вниз, он не должен сниматься. Колесо со стояночным тормозом может быть прикреплено, как с правой стороны, так и с левой. Прикрепить тормозной тросик с обеих сторон лентой-липучкой. TOKIO...
  • Página 78 Как показано на рисунке 5, раскрыть капюшон и нажать на рычажки “A”. 6. СКЛАДЫВАНИЕ КАПЮШОНА Приподнять оба рычажка “A”, после чего, сложить капюшон (рис. 6). Важно: никогда не складывайте капюшон, предварительно не приподняв рычажки “A”, это может привести к поломке капюшона. TOKIO...
  • Página 79 Как показано на рисунке “b”, нажать на кнопку раскрытия “1” и потянуть наружу язычки “2”, вынув их, для отцепления страховочных ремней. Важно: “Страховочные ремни” должны использоваться всегда только в комплексе со всеми компонентами и должны быть правильно застёгнуты, как показано на рисунке 8. TOKIO...
  • Página 80: Регулировка Спинки

    поднимите два рычажка 1b с обеих сторон ручки, оставив их приподнятыми, нажмите вниз на ручку 2 (10a). b. Возьмитесь за концы ручки и сложите шасси прогулочной коляски, наклонив внутрь. c. Застегните крючок закрытия. Сложенная прогулочная коляска может стоять в вертикальном положении. TOKIO...
  • Página 81 ВНИМАНИЕ: Во время складывания, раскладывания или регулировки прогулочной коляски, ребёнок должен находиться вдали от подвижных компонентов коляски. ВНИМАНИЕ: Груз, навешенный на ручку прогулочной коляски, может привести к потери равновесия коляской. ВНИМАНИЕ: Не складывать, даже частично, прогулочную коляску, если в ней находится ребёнок. TOKIO...
  • Página 82 Если коляска подвергалась воздействию влаги, или мокрая, протрите её сухой тканью, раскройте и оставьте высохнуть перед тем, как складывать. Храните Вашу прогулочную коляску в сухом и надёжном месте. Не оставляйте прогулочную коляску надолго под воздействием прямых солнечных лучей – некоторые ткани могут выцвести. TOKIO...
  • Página 83 очищать губкой, смоченной тёплой водой с нейтральным моющим средством. Никогда не использовать для чистки абразивные средства или на основе аммиака, отбеливателя или скипидара. Чехол для ног Установите чехол для ног, как показано на рисунке. Прикрепите по бокам к структуре лентой- липучкой. TOKIO...
  • Página 84: Garanzia Convenzionale

    Foppa Pedretti S.p.A. declina, inoltre, ogni responsabilità per danni a persone o a cose quando la rottura dei suoi prodotti è causata dal deterioramento dei componenti del Prodotto, soggetti ad usura. Sono considerati componenti del Prodotto soggetti a usura tutti i componenti in materiale plastico. TOKIO...
  • Página 85: Formal Guarantee

    Product that are subject to wear. All the components of the Product made of plastic are considered to be components subject to wear. TOKIO...
  • Página 86: Garantie Conventionnelle

    Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute responsabilité quant aux dommages aux personnes et aux choses quand la rupture de ses produits est causée par la détérioration des composants du Produit sujets à l’usure. Sont considérés comme composants sujets à l’usure tous les composants en matière plastique. TOKIO...
  • Página 87 Achten Sie darauf, dass keine Laken oder Decken den Kopf des Kindes bedecken…”). Foppa Pedretti S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen oder Sachen, wenn die Beschädigung der Produkte durch eine Abnutzung der verschleißenden Produktbestandteile hervorgerufen wird. Als Verschleißteile gelten alle Bestandteile aus Plastik. TOKIO...
  • Página 88: Garantía Convencional

    Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico. TOKIO...
  • Página 89 Voorts weigert Foppa Pedretti S.p.A. elke aansprakelijkheid voor schade aan personen of zaken wanneer het stukgaan van haar producten veroorzaakt wordt door verslechtering van de onderdelen van het Product welke aan slijtage onderhevig zijn. Alle kunststof componenten worden beschouwd als onderdelen van het Product welke aan slijtage onderhevig zijn. TOKIO...
  • Página 90: Συμβατικη Εγγυηση

    Επιπλέον, η Foppa Pedretti S.p.A. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές σε πρόσωπα ή πράγματα, όταν η θραύση των προϊόντων της προκλήθηκε από αλλοίωση των εξαρτημάτων του Προїόντος που υπόκεινται σε φθορά. Όλα τα εξαρτήματα από πλαστικό υλικό, θεωρούνται εξαρτήματα του Προїόντος που υπόκεινται σε φθορά. TOKIO...
  • Página 91 A empresa Foppa Pedretti S.p.A. exime-se também de todos os tipos de responsabilidade por danos às pessoas ou objetos quando a rutura de seus produtos for causada pelo deterioramento dos produtos sujeito aos desgastes. São considerados componentes do produto sujeitos a desgaste os componentes em material plástico. TOKIO...
  • Página 92 Контролируйте, чтобы голова ребёнка не оказалась покрытой простынёю или одеялом…”). Компания Foppa Pedretti S.p.A., кроме прочего, не несёт никакой ответственности за ущерб, причинённый людям или имуществу, если поломка её продукции связана с разрушением компонентов Изделия, подвергаемых нормальному износу. Компонентами, подвергающимися нормальному износу, считаются все пластмассовые компоненты Изделия. TOKIO...
  • Página 93 NOTE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................TOKIO...
  • Página 94 NOTE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................TOKIO...
  • Página 95 NOTE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................TOKIO...
  • Página 96 Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Tabla de contenido