Slide VQ+VF
I
Inserire il giunto terminale S_311 nell'estremità della guida di scorrimento S_203 e bloccare con la vite M6
S_505 .
Verificare la chiusura magnetica chiudendo l'anta, quindi bloccare la guida serrando le viti M6 S_505 .
Eseguire l'operazione dall'interno della cabina con anta chiusa.
Montare le maniglie: le viti di bloccaggio devono stare all'interno.
F
Introduire l'élément terminal S_311 dans l'extrémité du guide coulissant S_203 et serrer la vis M6 S_505.
Vérifier la fermeture magnétique en fermant la porte, ensuite bloquer les M6 S_505.
Régler la fin course S_316 dans la position souhaitée.
Opérer à l'intérieur de la cabine avec la porte fermée.
Assembler les poignées: les vis doivent rester à l'intérieur.
GB
Insert the terminal joint S_311 into the end of the sliding guide S_203 and fix with the screw M6 S_505.
Check the magnetic closing of the two doors, then tighten the screws M6 S_505.
Adjust the component S_316 as preferred.
Operate inside the shower enclosure keeping the door closed.
Install the handles: the fixing screws must be inside.
D
Das Verbindungsstück S_311 am Ende der Führungsschiene S_203 und mit der Schraube M6 S_505
befestigen.
Beide Türen schließen, um den Magnetverschluss zu prüfen; die Führungsschiene mit den Schrauben M6
S_505 befestigen.
Mit geschlossener Türe von der Innenseite der Duschabtrennung ausführen.
Die Handgriffe montieren: die Befestigungsschrauben sollen nach innen zeigen.
SP
Insertar la pieza S_311 en el extremo de la guía S_203 y fujarla con los tornillos M6 S_505.
Verificar el cierre magnético cerrando la puerta, fijar la guía apretando los tornillos M6 S_505.
Hacer la operación desde el interior de la cabina con la puerta cerrada.
Montar las manetas: los tornillos de fijación deben estar en el interior.
18