Hitachi DH 38MS Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para DH 38MS:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
DH 38MS
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
000Book_DH38MS.indb 1
000Book_DH38MS.indb 1
migliori offerte di Elettroutensili
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
Hitachi DH38MS
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
2014/10/30 13:46:53
2014/10/30 13:46:53
o
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi DH 38MS

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hitachi DH38MS cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DH 38MS fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare...
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 3 The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before NOTE use. Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to DH38MS : Rotary Hammer change without prior notice.
  • Página 4: Maintenance And Inspection

    English NOTE MOUNTING AND OPERATION The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low viscosity type. When the grease is consumed, purchase from an authorized Hitachi Service Center. Action Figure Page Mounting a tool MAINTENANCE AND INSPECTION Work Mode Setup...
  • Página 5: Important

    NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Página 6 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Página 7: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Deutsch c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung ZUSÄTZLICHE und/oder Batteriestromversorgung SICHERHEITSHINWEISE Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug 1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende verstauen. Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen dieses Produkts entspricht.
  • Página 8: Standardzubehör

    Schmierfett alle HINWEIS Gebrauchsmonate wechseln. Wenden Sie sich an Aufgrund ständigen Forschungs- Ihre Hitachi Service Station, um den Fettwechsel Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen auszuführen. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 2. Schmierfettwechsel VORSICHT Vor dem Schmierfettwechsel die Maschine abschalten und den Netzstecker herausnehmen.
  • Página 9: Wartung Und Inspektion

    4871 anbringen. ausgewiesen. HINWEIS Das „Hitachi Electric Hammer Grease A” Schmierfett ist Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A). von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Wenn Sie den ganzen Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 92 dB (A). Inhalt verbraucht haben, kaufen Sie eine neue Tube bei Messunsicherheit K: 3 dB (A).
  • Página 10: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 11: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    Français 5) Maintenance et entretien 11. Si l’on utilise une pointe à béton ou un ciseau à froid a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur sur la position “rotation + percussion”, l’outil risque de qualifi é utilisant uniquement des pièces de se mettre brusquement en marche et de provoquer des rechange identiques.
  • Página 12: Installation Et Fonctionnement

    Comment percer des trous REMARQUE La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est du type Comment buriner ou démanteler* à viscosité faible; quand le tube est vide, adressez-vouz à votre Agent de Service Autorisé Hitachi pour vous en Réglage du mode de position d'outil...
  • Página 13 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Página 14 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTIMENTI GENERALI DI calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari SICUREZZA SUGLI UTENSILI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del ELETTRICI collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o ATTENZIONE trasportare l’utensile, verifi...
  • Página 15: Accessori Standard

    Italiano 5) Assistenza 10. Se la leva di selezione viene spostata mentre il motore a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a sta girando, l’utensile può iniziare a ruotare bruscamente, persone qualifi cate che utilizzino solamente causando incidenti imprevisti. Accertarsi di spostare la parti di ricambio identiche.
  • Página 16: Caratteristiche

    Impostazione della modalità di lavoro l’alloggio dell’incastellatura. NOTA Come perforare Il Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A è del tipo a bassa viscosità. Quando il grasso viene fi nito, acquistatene un Scalpellatura o demolizione* altro da un Agente di Servizio Autorizzato Hitachi.
  • Página 17 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Página 18: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Página 19: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, onderhouden worden. Controleer moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte gereedschap foutieve uitlijning, en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer vastgelopen of defecte bewegende onderdelen moet zo kort mogelijk gehouden worden.
  • Página 20: Technische Gegevens

    Een gereedschap monteren olie vervangen is. OPMERKING Werk Modus Setup De Hitachi Electric Hammer Grease A is van het lage Het boren van gaten viscositeitstype. Wanneer de tube opgebruikt is, kan een nieuwe tube bij de Hitachi Service Agent verkregen worden.
  • Página 21 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 22: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 23: Advertencias De Seguridad Del Martillo Demoledor

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. No tocar la broca durante ni inmediatamente después eléctricas. Compruebe si las piezas móviles de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar están mal alineadas o unidas, si hay alguna quemaduras serias.
  • Página 24: Accessorios Estándar

    (2) Aplicar 60 g (la cantidad estándar para cubrir la biela) Montaje de una herramienta de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el Confi guración del modo de trabajo cárter. (3) Luego de cambiar la grasa, instalar el cárter fi rmemente.
  • Página 25: Garantía

    Debido al programa continuo de investigación y desarrollo se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio 5. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 13) sin previo aviso.
  • Página 26 Português (Tradução das instruções originais) O equipamento de proteção, tal como uma máscara AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos AVISO pessoais. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções c) Evite arranques acidentais.
  • Página 27: Avisos De Segurança Adicionais

    Português 5) Manutenção 11. Se o ponto macho ou a talhadeira forem usados na a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica posição de “rotação + martelamento”, a ferramenta pode por um pessoal de reparação qualifi cado e começar a girar, resultando em acidentes inesperados. utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Página 28: Especificações

    Montar uma ferramenta NOTA O Lubrifi cante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo Confi guração do Modo de Trabalho de baixa viscosidade. Quando o lubrifi cante tiver sido consumido, adquira mais numa Ofi cina Autorizada da Como fazer orifícios...
  • Página 29 GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Página 30 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Página 31 Svenska 5) Service SYMBOLER a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska VARNING reservdelar. Nedan visas de symboler som används för Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan säkert och fungerar som det ska.
  • Página 32: Montering Och Användning

    Var noga med att du själv inte vrids runt p.g.a. att respektive land iakttas. borrspetsen fastnar. BYTE AV SMÖRJFETT GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med Maskinens konstruktion är helt lufttät för att skydda lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna maskinens inre delar mot damm och också...
  • Página 33 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Página 34 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær GENERELLE altid øjenværn. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under ELEKTRISK VÆRKTØJ passende betingelser mindsker personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er ADVARSEL i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
  • Página 35 Dansk 5) Service SYMBOLER a) Få dit elektriske værktøj efterset af en kvalifi ceret reparationstekniker, der kun anvender originale ADVARSEL reservedele. Følgende viser symboler anvendt til maskinen. Dette vil sikre, at sikkerheden opretholdes for det Sørg for, at du forstår betydningen af dem før elektriske værktøj.
  • Página 36: Specifikationer

    Borekrone : 38 mm 1. Smøreinterval Kapacitet Kernebor : 105 mm Udskift olien hver 6 måneders brug efter købet af maskinen. Rådfør Dem hos et autoriseret HITACHI Hastighed uden belastning 620 min service-værksted med hensyn til olieskift. Slagrate ved fuld belastning 2800 min 2.
  • Página 37 Dansk GARANTI Vi garanterer for elektrisk værktøj fra Hitachi i henhold til lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet tilstand sammen med GARANTIBEVISET, som du fi...
  • Página 38 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at GENERELLE bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde SIKKERHETSADVARSLER FOR og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. ELEKTROVERKTØY Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med ADVARSEL bryteren på, øker faren for ulykker.
  • Página 39 Norsk FORHOLDSREGLER Kun i EU-land Hold barn og svakelige personer unna. Ikke kast elektrisk utstyr sammen med Verktøy skal oppbevares utilgjengelige for barn og husholdningsavfallet! svakelige personer når de ikke er i bruk. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr SIKKERHETSADVARSEL FOR og implementeringen av dette i samsvar med nasjonale regler, må...
  • Página 40: Montering Og Bruk

    Norsk MERK MONTERING OG BRUK Hammerfett A er av en lav viskositetstype. Når alt fettet er oppbrukt, kan nytt skaff es fra et autorisert Hitachi Handling Figur Side service-senter. Montere et verktøy VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON Arbeidsmodusoppsett FORSIKTIG Slik bores hull Pass på...
  • Página 41 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 103 dB (A). Målt A-veid lydtrykknivå: 92 dB (A). Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
  • Página 42 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, VAROITUKSET käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. VAROITUS Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä...
  • Página 43 6,4 kg näitä ainostaan asennossa “isku”. (ilman johtoa ja sivukahvaa) SYMBOLIT HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
  • Página 44: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi HUOMAA KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Sähköporarasva A on tyypiltään matalaviskoosista. Kun rasva on kulunut, osta sitä valtuutetusta Hitachi- Toimenpide Kuva Sivu huoltokeskuksesta. Työkalun kiinnittäminen HUOLTO JA TARKASTUS Työskentelytilan asetus HUOMAUTUS Reikien poraus Muista kytkeä laite POIS PÄÄLTÄ ja irrottaa varusteet Murskaaminen* laitteesta vakavien onnettomuuksien välttämiseksi.
  • Página 45 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 46 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Página 47 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί εργαλείου. συμμορφώνεται...
  • Página 48 παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Όμως αντικαταστήστε το γράσο για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωής του ΣΗΜΕΙΩΣΗ μηχανήματος. Αντικαταστήσετε το γράσο όπως Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας περιγράφεται παρακάτω. και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 49 Hitachi. Προχωρήστε στην αντικατάσταση του γράσου. ΕΓΓΥΗΣΗ 2. Πώς να αντικαταστήσετε το γράσο Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Πριν την αντικατάσταση του γράσου κλείστε την παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Página 50: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Página 51: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź DODATKOWE WSKAZÓWKI wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzędzie BEZPIECZEŃSTWA nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania 1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia. źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi Powyższe środki...
  • Página 52: Akcesoria Standardowe

    Polski WSKAZÓWKA Dotyczy tylko państw UE W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje odpadami z gospodarstwa domowego! techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ zawiadomienia.
  • Página 53 Poluzuj dwa wkręty i usuń pokrywę tylną. Usuń WSKAZÓWKA przykrycia szczotek węglowych. Po wymianie szczotek W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem węglowych dokręć mocno przykrycia i załóż pokrywę badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą mocno dokręcając dwa zestawy śrubek.
  • Página 54: A Szerszámgéppel Kapcsolatos Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Página 55: A Bontókalapáccsal Kapcsolatos Biztonsági Fi Gyelmeztetések

    Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 9. Bár a gép biztonsági tengely-kapcsolóval van ellátva, a Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően fúró betonba vagy más anyagba történő beszorulásakor karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, a fúró hirtelen megállása a gép ellenkező irányú hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
  • Página 56: Alkalmazási Területek

    A vásárlást követően minden hat hónap használat után cseréljük ki a zsírt. A zsír kicserélése a legközelebbi MEGJEGYZÉS hivatalos Hitachi szervizközpontban végezhető el. A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja 2. A kenőzsír lecserélése következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes FIGYELEM bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 57 FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Página 58 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 59: Standardní Příslušenství

    Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 9. Přestože je zařízení vybaveno spojkou, zaseknutí Správně udržované a naostřené řezací nástroje se nástroje v betonu nebo v jiném materiálu může způsobit s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo reakční krouticí moment. Během provozu držte hlavní a se zablokují...
  • Página 60 Hitachi Hammer Grease A do převodové skříně. MONTÁŽ A PROVOZ (3) Poté, co vyměníte vazelínu, připevněte kryt převodovky. POZNÁMKA Vazelína Hitachi Hammer Grease A je vazelína o nízké Činnost Obrázek Strana viskozitě. Kupte novou vazelínu od autorizovaného Nasazení...
  • Página 61 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Página 62 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, UYARILARI kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. UYARI Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olarak taşımanız veya güç...
  • Página 63 6,4 kg (kablo, yan kol hariç) UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan semboller gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları sembollerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden olun. haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 64 Gresi değiştirmeden önce aleti kapalı konuma getirin ve fi şini prizden çekin. (1) Krank kapağını çıkarın ve iç kısımdaki eski gresi silin. (2) Krank kapağına 60 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A (bağlantı çubuğunu kaplamak için gereken standart miktar) sürün.
  • Página 65 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 66: Avertismente Generale Privind Siguranţa Sculelor Electrice

    Română (Traducerea instrucţiunilor originale) b) Folosiţi echipament de protecţie personală. AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile AVERTISMENT auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate vătămările personale.
  • Página 67: Avertismente Suplimentare Privind Siguranţa

    Română Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât 11. Dacă este utilizat vârful de foraj sau dalta de canelat la cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor poziţia "rotire + șoc hidraulic", unealta poate începe să se situaţii periculoase. rotească, ceea ce poate duce la accidente neașteptate.
  • Página 68 Pagină vechiul lubrifi ant din interior. Montarea unei unelte (2) Introduceţi 60 g (volumul standard pentru acoperirea tijei de conectare) de Hitachi Electric Hammer Grease A Setare Mod de Lucru (Vaselină pentru ciocan) în carterul motorului. Cum se fac găuri (3) După...
  • Página 69 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Página 70: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 71: Varnostna Navodila Za Udarno Kladivo

    Slovenščina 5) Servisiranje SIMBOLI a) Električno orodje lahko servisira usposobljena oseba, mora uporabljati OPOZORILO originalne nadomestne dele. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. VARNOSTNI UKREP DH38MS : Vrtalno rušilno kladivo Preprečite...
  • Página 72 (3) Potem ko zamenjate mast, ponovno sestavite pokrov brez predhodnega obvestila. ročičnega mehanizma. OPOMBA NAMESTITEV IN DELOVANJE Mast za električna kladiva A Hitachi je tip masti nizke viskoznosti. Ko se zaloga masti izčrpa, nabavite novo na pooblaščenem servisu Hitachi. Dejanje Slika...
  • Página 73 Slovenščina GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
  • Página 74: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči. NÁRADIE Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové...
  • Página 75 Slovenčina 5) Servis SYMBOLY a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri VAROVANIE použití jedine originálnych náhradných dielov. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Tým zabezpečí zachovanie bezpečnosti strojného zariadenia používajú. Pred použitím elektrického náradia.
  • Página 76: Technické Parametre

    (3) Po výmene tuku upevnite spoľahlivým spôsobom kryt prevodovky. Montáž náradia POZNÁMKA Tuk Hitachi Electric Hammer Grease A je tuk s nízkou Nastavenie pracovného režimu viskozitou. Keď je tuk spotrebovaný, objednajte si nový Ako vrtať otvory tuk v autorizovanom servisnom stredisku fi rmy Hitachi.
  • Página 77 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 78 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 79 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА източника на захранване и/или от батерията, БЕЗОПАСНОСТ преди да извършвате настройки, смяна на приставки или при съхранение. 1. Уверете се, че източникът на захранване, който Тези предпазни мерки намаляват риска от използвате, отговаря...
  • Página 80 на научно- Тази машина е напълно херметична за да предпазва от развойната програма на HITACHI, дадените тук напрашаване и да предотврати изтичане на смазочно спецификации са предмет на промяна без уведомление. масло. Тази машина може да се ползва без допълнително...
  • Página 81 (3) След подмяната на греста, отново поставете капака сервизен център на Hitachi. на манивелата. ЗАБЕЛЕЖКА Грес А за електрически чукове Hitachi е с нисък вискозитет. Когато греста привърши, закупете още Информация за шумово замърсяване и вибрация от оторизиран сервизен център на Hitachi.
  • Página 82 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Página 83 Srpski 5) Servisiranje OZNAKE a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo UPOZORENJE identične rezervne delove. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe.
  • Página 84 (3) Nakon što zamenite mast, čvrsto instalirajte poklopac poluge. MONTAŽA I UPOTREBA NAPOMENA Hitachi električni čekić masti A je tip niske viskoznosti. Kada se mast potroši, kupite je od ovlašćenog Hitachi Postupak Broj Strana servisnog centra.
  • Página 85 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Página 86 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita OPĆENITA SIGURNOSNA sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li UPOZORENJE prekidač u isključenom položaju prije spajanja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Página 87: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da (bez sajle, bočne ručke) prije uporabe razumijete njihovo značenje. NAPOMENA DH38MS : Rotirajući čekić Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 88 Hrvatski NAPOMENA MONTAŽA I RAD Mast A za Hitachi električni čekić je niskog tipa viskoznosti. Kad je mast potrošena, kupite od ovlaštenog Aktivnost Slika Stranica Hitachi servisnog centra. Montiranje alata ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA Postavljanje načina rada POZOR Kako bušiti rupe Pazite da ISKLJUČITE uređaj i izvučete nastavak iz...
  • Página 89 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 90 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Página 91: Додаткові Правила Безпеки

    Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, 2. Переконайтеся, що перемикач живлення недоступних для дітей, і не дозволяйте знаходиться в положенні ВИМКНЕНО. людям, не ознайомленим із автоматичними Якщо штепсельна вилка підключена до розетки, коли інструментами і цими інструкціями, перемикач знаходиться в положенні УВІМКНЕНО, користуватися...
  • Página 92: Технічні Характеристики

    знаходиться всередині. Встановлення інструменту (2) Помістіть 60 г (стандартна кількість для нанесення мастила на з'єднувальний шток) мастила А для Налаштування робочого режиму електричного молотка Hitachi в важільну коробку. (3) Після заміни мастила встановіть і надійно закріпіть Буріння отворів кришку важеля.
  • Página 93 Українська ПРИМІТКА Мастило А для електричного молотка Hitachi нформація про шум та вібрацію належить до типу мастила з низькою в'язкістю. Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано При необхідності придбання мастила, зверніться до такими, що відповідають ISO 4871. авторизованого сервісного центру Hitachi.
  • Página 94 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe ОБЩИЕ ПРАВИЛА пoмeщeний иcпoльзyйтe yдлинитeльный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
  • Página 95 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ элeктpoинcтpyмeнтoв ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo ОТБОЙНОГО МОЛОТКА пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт 1. Одевайте средства защиты органов слуха. выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм Воздействие шума может привести к потере слуха. peжимe paбoты, нa кoтopый...
  • Página 96: Технические Характеристики

    ПРИМЕЧАНИЕ 2002/96/ЕС об утилизации старых Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния электрических и электронных приборов и paзвития компания HITACHI ocтaвляет зa coбoй и в соответствии с местными законами пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx электроприборы, бывшие в эксплуатации, дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Página 97 нанесения смазки на соединительный шток) смазки инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c А для электрического молотка фирмы Hitachi в рычажную коробку. ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя (3) После замены смазки, установите и надежно в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в уполномоченный...
  • Página 98 иcпoльзoвaния (пpинимaя вo внимaниe вce пepиoды циклa экcплyaтaции, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy, а также время запуска). ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляет зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Página 101 7 mm 17 mm...
  • Página 102 956009 D = 35 mm : 313466 955165 D = 35 mm : 313467 313464 944477 313465 313468 321813 12.7 mm : 313469 19.0 mm : 313470 280 mm : 313471 400 mm : 313472 280 mm : 313473 400 mm : 313474 50 ×...
  • Página 103 320859 331206 318085 999074 949556 331246 307947 331247 331248 330209...
  • Página 105: Гарантийный Сертификат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Página 107 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Página 110: Eg-Konformitätserklärung

    2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS- requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
  • Página 111 2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS (2011/65/EU) mukainen. 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
  • Página 112 Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. autorizat să întocmească fi şa tehnică.

Tabla de contenido