Página 1
MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS FOR USE - BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO SPR1100 NOTICE ORIGINALE 65 Rue de Luzais, 38070 Saint-Quentin-Fallavier REV01 FRANCE RÉF. 002963...
Página 2
F - Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. EN - Read and follow the operating instructions and safety informa- tion before using for the first time. D - Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Si- cherheitshinweise lesen und beachten ESP - Leer detenidamente las instrucciones de uso y las adverten- cias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Página 3
AVERTISSEMENT : AVANT DE DÉMARRER Votre pompe est conçue pour une installation permanente de piscine. La pompe doit être installée et fixée sur une surface plane et solide Elle est conçue pour faire circuler des eaux propres d’une température inférieure à 35°C Cette pompe ne convient qu’aux piscines et réservoirs conformes à...
MISE EN SERVICE DANGER ÉLECTRIQUE : Débranchez la pompe avant le remplissage et avant tout entretien. Installer la pompe dans un endroit aéré et protégé des inondations et de la pluie - La pompe doit être positionnée entre le skimmer et le filtre de la piscine, et le raccord d’aspiration doit être accessible pour faciliter le nettoyage - Fixer la pompe horizontalement (base perforée pour faire passer les fixations), le plus près possible de l’eau à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil ne dispose pas d’interrupteur. Dans une installation fixe, prévoir un interrupteur pour gérer la « marche/arrêt » de la pompe Ne pas utiliser la pompe sans disjoncteur différentiel (30mA). Pendant le fonctionnement de la pompe, il ne doit pas y avoir de corps étranger dans le fluide aspiré.
À chaque mise hors service > Débrancher la pompe > Vidanger la pompe à l’aide du bouchon de vidange (1) > Entreposer la pompe à l’abri du gel À chaque remise en service > Suivre les étapes du paragraphe « Mise en service » PANNES –...
Página 7
Si le filtre n’est pas obstrué Si le corps de la pompe est bien rempli d’eau ? Si la tension du courant est correcte ? Peut-être devriez-vous... Vérifier l’étanchéité des connexions Positionner la pompe conformément à ses performances (hauteurs d’aspiration et de refoulement préconisées).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type : SPIDO SPR1100 Voltage/Fréquence : 220-240V AC/50Hz Puissance nominale : 1100W (1,5 CV) Débit max : 22 000 l/h Pression max : 16 m Indice de protection : IP X5 Poids : 12,3 Kg AVERTISSEMENTS 1) L’ENVIRONNEMENT DE LA POMPE a) Ne faîtes pas fonctionner la pompe dans des environnements sujets à...
Página 9
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. b) Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil, le câble d’alimentation ou la rallonge, et les garder éloignés de l’aire de fonctionnement.
Página 10
TO BE CHECKED BEFORE YOU START The pump is made for swimming pool equipment. The pump has to be fixed on a plane and solid surface The pump is made for clear water circulation, with a temperature below 35°C This pump is only made for swimming pools and basins that comply with IEC 60364-7-702 regulation, and the national regulations where the pump is installed POMPE SPR 1100...
GETTING STARTED ELECTRIC SHOCK: Before filling the pump, or before any maintenance operation, unplug the pump from the mains. Install the pump in a place protected from rain and floodings, with sufficient air flow Pump has to be installed between the skimmer and the filter of the swimming pool.
SAFETY INFORMATION This pump is not equipped with a switch. For a permanent installation, it is better to connect the pump with an electric switch Do not use the pump without a residual-current device (30mA) When the pump is running, there must be no particles in the water (clean water only).
When disabling the pump > Unplug the pump form the mains > Unscrew the drainage cap (1) to empty the water in the pump > Store the pump where it is protected from frost Bring into service > Follow the steps of the chapter “Getting started” BREAKDOWN –...
SAFETY WARNINGS 1) PUMP AREA a) Do not operate the pump in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. b) Keep children and other persons away from the tool when it is in use 2) ELECTRIC SECURITY a) Power tool voltage must match the voltage of the mains.
Página 16
GUARANTEE > This product is guaranteed for 24 months for any manufacturing defect starting from the date of purchase. > The guarantee covers free parts replacement and booster replacement. The choice is made by DIPRA. > This warranty covers also all the consequences of the defaults or hidden sins (article 1641s of the French Civil Code).
Página 17
ACHTUNG: VORBEREITENDE MASSNAHMEN Ihre Pumpe eignet sich für eine permanente Installation als Poolpumpe. Die Pumpe ist auf einer ebenen und stabilen Fläche aufzustellen und zu befestigen. Sie eignet sich für die Umwälzung von Reinwasser bei einer Temperatur unter 35°C. Diese Pumpe eignet sich nur für Pools und Behälter entsprechend der Norm IEC 60364-7-702 und/oder entsprechend den nationalen Vorschriften des Landes, in dem sie installiert wird.
Página 18
INBETRIEBNAHME STROMSCHLAGGEFAHR: vor dem Auffüllen und vor Ausführung von Wartungsarbeiten ist die Pumpe vom Netz zu trennen. Die Pumpe ist an einem durchlüfteten und vor Überschwemmungen und Regen geschützten Ort aufzustellen Die Pumpe ist zwischen dem Skimmer und dem Poolfilter aufzustellen, und der Sauganschluss muss zu Reinigungszwecken gut zugänglich sein - Die Pumpe ist waagrecht (die Basis verfügt zur Befestigung über Bohrlöcher), und möglichst nahe am anzusaugenden Wasser zu befestigen, um...
SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät verfügt über keinen Schalter. In einer festen Anlage ist ein Schalter vorzusehen, um die Pumpe „ein-/ und ausschalten“ zu können. Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Fremdkörper in der angesaugten Flüssigkeit befinden. Vergewissern Sie sich, dass die Luft frei um die Pumpe zirkulieren kann, um für eine ausreichende Kühlung zu sorgen, und um ein Kondensieren zu verhindern Die Pumpe darf keinesfalls ohne FI-Schutzschalter (30mA) verwendet...
3) Wird die Pumpe über längere Zeit hinweg außer Betrieb genommen, sollte sie frostgeschützt, und an einem trockenen und durchlüfteten Ort gelagert werden Bei jeder Außerbetriebnahme > Die Pumpe vom Netz trennen > Die Pumpe über den Ablassstopfen (3) entleeren >...
Die Pumpe darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie ist an den geeigneten Entsorgungsstellen abzugeben.. Das Gerät entspricht den auf dem Gemeinschaftsmarkt anwendbaren Sicherheitsnormen. TECHNISCHE DATEN Typ: SPIDO SPR1100 Spannung/Frequenz: 220-240V AC/50Hz Nennleistung: 1100W (1,5 CV) Max. Fördermenge: 22 000 l/h Max. Druck: 16 m...
WARNHINWEISE 1) DAS UMFELD DER PUMPE a) Betreiben Sie die Pumpe keinesfalls in einer explosionsgefährdeten Umgebung, wie beispielsweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. b) Halten Sie Kinder und Besucher von der laufenden Pumpe fern. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Die Spannung, mit der Elektrowerkzeuge betrieben werden, muss der Spannung des Netzstroms entsprechen.
Página 23
GARANTIE > Für dieses Produkt werden 2 Jahre Garantie ab dem Kaufdatum gewährt. > Diese Garantie umfasst den kostenlosen Tausch defekter Teile oder des Gerätes, nach freier Wahl von DIPRA. > Diese Garantie deckt auch sämtliche Folgen von Fehlern oder versteckten Mängeln ab (Artikel 1641 ff.
Página 24
ADVERTENCIA: ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La bomba está diseñada para una instalación permanente de piscina. Debe estar instalada y colocada en una superficie plana y sólida. Está diseñada para que circule agua limpia a una temperatura inferior a 35ºC.
PUESTA EN SERVICIO PELIGRO ELÉCTRICO: Desconecte la bomba antes de realizar el llenado y antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Instale la bomba en un lugar ventilado y protegido de la lluvia y las inundaciones. La bomba debe estar colocada entre el recolector y el filtro de la piscina, y la conexión de aspiración debe estar accesible para facilitar la limpieza.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD Este aparato no dispone de interruptores. En una instalación fija, prepare un interruptor para accionar las funciones de “funcionamiento/parada” de la bomba. Durante el funcionamiento de la bomba, no debe haber cuerpos extraños en el líquido aspirado. Asegúrese de que el aire pueda circular libremente alrededor de la bomba, de modo que se pueda asegurar su refrigeración y no exista riesgo de condensación.
En cada puesta fuera de servicio > Desconecte la bomba. > Vacíe la bomba utilizando el tapón de vaciado (3). > Guarde la bomba en un lugar protegido de posibles heladas En cada nueva puesta en servicio >Siga las etapas del apartado “Puesta en marcha” AVERÍAS - DETECCIÓN Y SOLUCIONES ¿La bomba no se ceba? ¿Ha verificado los siguientes puntos?:...
Debe eliminarse de acuerdo con la normativa local en materia medioambiental. Conformidad con las normas de seguridad de aplicación en el mercado comunitario. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo: SPIDO SPR1100 Tensión/Frecuencia: 220-240V AC/50Hz Potencia nominal:1100W (1,5 CV) Caudal máx.: 22 000 l/h Presión máx.: 16 m Índice de protección IP X5...
ADVERTENCIAS 1) ENTORNO DE LA BOMBA a) No ponga la bomba en funcionamiento en entornos donde puedan producirse explosiones, como en presencia de líquidos y gases inflamables o polvos. b) Mantenga a los niños y a cualquier visitante alejados de la bomba en funcionamiento.
GARANTÍA > Este aparato está cubierto por una garantía de 2 años a contar desde el día de su adquisición. > Dicha garantía incluye el reemplazo gratuito de piezas defectuosas o del aparato, a elección de DIPRA por libre iniciativa. >...
Página 31
AVISO: ANTES DE INICIAR A sua bomba foi concebida para uma instalação permanente de piscina. A bomba deve ser instalada e fixada numa superfície plana e sólida Foi concebida para proporcionar a circulação das águas limpas de uma temperatura de 35°C Esta bomba convém apenas para as piscinas e depósitos em conformidade com a norma IEC 60364-7-702 e/ou os regulamentos nacionais do país onde a bomba será...
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO PERIGO ELÉCTRICO desligar a bomba antes do enchimento e antes de qualquer manutenção. Instalar a bomba num local arejado e protegido das inundações e da chuva A bomba deve estar posicionada entre o skimmer e o filtro da piscina, e a ligação de aspiração deve estar acessível para facilitar a limpeza - Fixar a bomba horizontalmente (base perfurada para deixar passar as fixações), o mais perto possível da água a aspirar, com vista a reduzir as...
Página 33
COMUNICAÇÕES DE SEGURANÇA Este aparelho não dispõe de interruptor. Numa instalação fixa, prever um interruptor para gerir a “ligação/desligação” da bomba Durante o funcionamento da bomba, não deve haver corpos estranhos no fluido aspirado. Certifique-se que o ar pode circular livremente à volta da bomba para garantir o seu arrefecimento e que não há...
Página 34
A cada colocação fora de serviço > Desligar a bomba > Esvaziar a bomba (com a ajuda da tampa de esvaziamento (3) > Armazenar a bomba ao abrigo do gelo A cada recolocação em serviço > Seguir as etapas do parágrafo “Instalação” AVARIAS –...
Página 35
O Caudal é fraco? Verificou… Se o tubo e as ligações da parte de aspiração estão bem vedados? Se o filtro da bomba está obstruído? Talvez deva… Verificar a vedação do tubo de aspiração em todo o seu comprimento e a sua ligação com a bomba.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo: SPIDO SPR1100 Voltagem/Frequência: 220-240V AC/50Hz Potência nominal: 1100W (1,5 CV) Caudal máx:22 000 l/h Pressão máx: 16 m Índice de protecção: IP X5 Peso: 12,3 Kg AVISOS 1) O AMBIENTE DA BOMBA a) Não ligar a bomba em ambientes sujeitos a explosões, na presença de líquidos e gás inflamáveis ou poeiras.
Página 37
b) É conveniente vigiar as crianças para certificar-se que elas não brincam com o aparelho, o cabo de alimentação ou a extensão, e mantê-las afastadas da zona de funcionamento GARANTIA > Este aparelho tem uma garantia de 2 anos a contar a partir do dia de compra. >...
Página 39
(Art.) Com os principais requisitos das Diretivas Européias • Endommagement/actes de malveillance. indicadas (EUdir.) E todas as modificações subseqüentes. • Utilisation non appropriée (ex : usage industriel). Art. 002963-SPR1100 Sont également exclues de la garantie : EU dir. • Pièces sujettes à usure rapide.
Página 40
Dipra 65 Rue de Luzais, 38070 Saint-Quentin-Fallavier FRANCE...