Fisher-Price G5914 Manual De Instrucciones página 22

G Securing Your Infant F Installation de l'enfant D Uw kind goed vastzetten
P Para Manter o Bebé Seguro T Lapsen kiinnitys M Sikre spedbarnet
G TIGHTEN
F SERRER
D FESTZIEHEN
N STRAKTREKKEN
I STRINGERE
E AJUSTAR
G Anchored End
K STRAM
F Extrémité fixe
P PARA FECHAR
D Verankertes Ende
T KIRISTÄ
N Vast uiteinde
M STRAM
I Estremità Fissata
s DRA ÅT
E Extremo fijo
R ™Ê›ÍÙÂ
K Fastgjort ende
P Ponta Presa
T Kiinnitetty pää
M Fast ende
s Säkrad ände
R ƒ·Ì̤ÓË ∞ÎÚË
3
G To tighten the belts: Feed the anchored end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop
. Pull the free end of the restraint belt
procedure to tighten the other restrtaint belt.
F Pour serrer la ceinture :Faites avancer la ceinture dans la boucle du côté de
l'extrémité fixe, de façon à former un arceau
ceinture
. Répétez cette opération pour serrer la ceinture de l'autre côté.
D Zum Festziehen der Schutzgurte: Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch
die Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird
des Schutzgurtes ziehen
. Den Vorgang wiederholen, um den anderen
Schutzgurt festzuziehen.
N Het straktrekken van de riempjes: Steek het vaste uiteinde van het riempje door
de gesp en maak een lus
. Trek aan het losse uiteinde van het riempje
hetzelfde met het andere riempje.
I Come stringere le cinghie: Far passare l'estremità fissa della cinghia attraverso la
fibbia e formare un anello
. Tirare l'estremità libera della cinghia
l'operazione per stringere l'altra cinghia.
E Para ajustar los cinturones: Introducir por la hebilla el extremo fijo del cinturón,
hacia arriba, formando una lazada
Repetir esta operación para tensar el otro cinturón.
K Sådan strammes bælterne: Før den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet op
gennem spændet, så der dannes en sløjfe
sikkerhedsbæltet
. Det andet bælte strammes på samme måde.
P Para apertar os cintos: Insira a ponta fixa do cinto através da fivela formando um
. Puxe a ponta solta do cinto
outro cinto.
T Vöiden kiristäminen: Työnnä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi, niin
että syntyy silmukka
. Vedä sivuvyön vapaasta päästä
samalla lailla.
M Slik strammer du selene: Skyv den faste enden av selen gjennom spennen slik at
selen står i en bue opp fra spennen
Den andre sikkerhetsselen strammes på samme måte.
s Dra åt remmarna: För den säkrade änden av skyddsremmen genom spännet så att
den bildar en ögla
. Dra i den fria änden av skyddsremmen
att dra åt den andra remmen.
R °È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜: ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ
ÌÈ· ıËÏÈ¿
. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ˙ÒÓË
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
N Uw kind goed vastzetten I Come Bloccare il Bambino
E Colocación del niño K Sådan spændes barnet fast
s Säkra spädbarnet R ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜
G Free End
F Extrémité libre
D Loses Ende
N Los uiteinde
I Estremità Libera
E Extremo libre
K Løs ende
P Ponta Solta
T Vapaa pää
M Løs ende
s Lös ände
R ∂χıÂÚË ∞ÎÚË
. Repeat this
. Tirez sur l'extrémité libre de la
. Am losen Ende
. Ripetere
. Tirar del extremo libre del cinturón
. Træk i den løse ende af
. Repita este procedimento para apertar o
. Kiristä toinen vyö
. Dra i den løse enden av sikkerhetsselen
. Gör likadant för
.
G LOOSEN
F DESSERRER
D LOCKERN
N LOSSER MAKEN
I ALLENTARE
E DESAJUSTAR
K LØSN
P PARA ABRIR
T LÖYSÄÄ
M LØSNE
s LOSSA
R ÷ϷÚÒÛÙÂ
G To loosen the belts: Feed the free end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the
buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the
restraint belt
. Repeat this procedure to loosen the other belt.
F Pour desserrer la ceinture : Faites avancer la ceinture dans la boucle du côté de
l'extrémité libre, de façon à former un arceau
sur son extrémité vers la boucle. Tirez sur la ceinture du côté de l'extrémité fixe de
façon à la raccourcir du côté de l'extrémité libre
desserrer la ceinture de l'autre côté.
D Zum Lockern der Schutzgurte: Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle
stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird
das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende
. Doe
des Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen
Den Vorgang wiederholen, um den anderen Schutzgurt zu lockern.
N Het losser maken van de riempjes: Steek het losse uiteinde van het riempje door
de gesp en maak een lus
aan het uiteinde van de lus te trekken. Trek aan het vaste uiteinde van het riempje
om het losse uiteinde van het riempje korter te maken
.
andere riempje.
I Come allentare le cinghie: Far passare l'estremità libera della cinghia attraverso la
fibbia e formare un anello
la fibbia. Tirare l'estremità fissa della cinghia per accorciare l'estremità libera della
cinghia
. Ripetere l'operazione per allentare l'altra cinghia.
E Para aflojar los cinturones: Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturón,
hacia arriba, formando una lazada
extremo de la misma hacia la hebilla. Tirar del extremo fijo del cinturón para acor-
tar el extremo libre
K Sådan løsnes bælterne: Før den løse ende af sikkerhedsbæltet op gennem spæn-
det, så der dannes en sløjfe
mod spændet. Træk i den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet for at gøre den løse
ende af sikkerhedsbæltet kortere
.
P Para abrir os cintos: Insira a ponta livre do cinto de retenção através da fivela
para formar um nó
Puxe a ponta fixa do cinto para encurtar a ponta solta do cinto
procedimento para abrir o outro cinto.
T Vöiden löysentäminen: Työnnä sivuvyön vapaata päätä soljen läpi, niin että
syntyy silmukka
istuimessa kiinni olevaa osaa, niin että vapaa pää lyhenee
vyötä samalla lailla.
M Slik løsner du selene: Skyv den løse enden av sikkerhetsselen gjennom spennen
slik at selen står i en bue opp fra spennen
den større. Dra i den faste enden av sikkerhetsselen for å minske den løse enden av
sikkerhetsselen
. Den andre sikkerhetselen løsnes på samme måte.
s Lossa remmarna: För den fria änden av skyddsremmen genom spännet så att den
bildar en ögla
. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i
den säkrade änden av skyddsremmen för att korta dess fria ände
för att lossa den andra remmen.
R °È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜: ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ ÌÈ·
ıËÏÈ¿
. ªÂÁ·ÏÒÛÙ ÙË ıËÏÈ¿ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ıËÏÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ
·ÁÎÚ¿Ê·. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ÁÈ· Ó·
ÎÔÓÙ‡ÓÂÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
22
G Anchored End
F Extrémité fixe
D Verankertes Ende
N Vast uiteinde
I Estremità Fissata
E Extremo fijo
K Fastgjort ende
P Ponta Presa
T Kiinnitetty pää
M Fast ende
s Säkrad ände
R ƒ·Ì̤ÓË ∞ÎÚË
. Agrandissez la boucle en tirant
. Répétez cette opération pour
. Die Schlaufe vergrößern, indem
. Maak de lus groter door in de richting van de gesp
. Allargare l'anello tirando l'estremità dell'anello verso
. Hacer más grande la lazada tirando del
. Repetir esta operación para aflojar el otro cinturón.
. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende hen
. Det andet bælte løsnes på samme måde.
. Alargue o nó puxando a ponta do em direcção à fivela.
. Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä sivuvyön
. Dra i buen mot spennen for å gjøre
G Free End
F Extrémité libre
D Loses Ende
N Los uiteinde
I Estremità Libera
E Extremo libre
K Løs ende
P Ponta Solta
T Vapaa pää
M Løs ende
s Lös ände
R ∂χıÂÚË ∞ÎÚË
.
. Doe hetzelfde met het
. Repita este
. Löysennä toista
. Gör likadant
. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ
loading