Pilz PNOZ s6 Instrucciones De Uso
Pilz PNOZ s6 Instrucciones De Uso

Pilz PNOZ s6 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ s6:

Enlaces rápidos

21398-6NL-06
PNOZ s6
PNOZ s6
21398-6NL-06
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s6
Das Zweihandbediengerät erfüllt die Anforde-
119758731
rungen nach EN 574 Typ IIIC. Es zwingt den
Bediener die Hände während der gefahrbrin-
genden Bewegung außerhalb der Gefahren-
stelle zu halten. Das Gerät ist zum Einbau in
Steuerungen für Pressen der Metallbearbeitung
als Baustein der Gleichzeitigkeit geeignet.
Es kann eingesetzt werden in Anwendungen
mit
mechanischen Pressen (EN 692)
hydraulischen Pressen (EN 693)
Sicherheitsstromkreisen nach EN 60204-1
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
643523467
Die Zweihandschaltung und die vor- und
nachgeschalteten Teile der Pressenssteue-
rung müssen den einschlägigen VDE-Be-
stimmungen und den Sicherheitsregeln
EN 574, EN 692 und EN 693 entsprechen.
Verlegen Sie die Verbindungskabel zwischen
dem Zweihandbediengerät und den Tastern
nicht unmittelbar neben Starkstromleitun-
gen; es können sonst induktive und kapaziti-
ve Störeinkopplungen entstehen.
Verwenden Sie wegen der geringen Ströme
Tasterkontakte mit Goldauflage.
Gerätemerkmale
643526027
Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 3 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert
1 Halbleiterausgang
Anschlussmöglichkeiten für:
– 2 Bedienelemente (Taster)
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Sicherheitskontakte
– Rückführkreis
– Fehler
steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
PNOZ s6 safety relay
The two-hand control relay meets the require-
ments of EN 574 Type IIIC. It forces the opera-
tor to keep his hands outside the danger zone
area during the hazardous movement. The unit
is suitable for use on controllers for metalwork-
ing presses as a component for simultaneous
switching.
It can be used in applications with
Mechanical presses (EN 692)
Hydraulic presses (EN 693)
Safety circuits in accordance with
EN 60204-1
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
The two-hand circuit and the connected
parts of the press control must conform to
the relevant safety standards EN 574,
EN 692 and EN 693
To avoid inductive and capacitance cou-
pling, the cables between the two-hand relay
and the pushbuttons must be run separately
to any power cables.
On account of the low currents you should
use gold-plated pushbutton contacts.
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 3 safety contacts (N/O), instantaneous
– 1 auxiliary contact (N/C), instantaneous
1 semiconductor output
Connection options for:
– 2 operator elements (buttons)
A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expansion module
LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status, safety contacts
– Feedback circuit
– Error
Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminal or screw terminal)
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ s6
Le relais de commande bimanuelle satisfait aux
exigences du type IIIC selon la norme EN 574.
Pendant le mouvement dangereux, le relais
oblige l'opérateur à avoir les deux mains si-
tuées en dehors de la zone de danger. Le relais
de commande bimanuelle est spécialement
adapté pour la gestion de simultanéité des
presses à métaux.
Il peut être utilisé dans des applications avec
des
presses mécaniques (EN 692)
presses hydrauliques (EN 693)
circuits de commande de sécurité selon
EN 60204-1
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
La commande bimanuelle ainsi que les com-
posants placées en amont et en aval de la
commande de la presse doivent répondre
aux normes VDE en vigueur et aux règles de
sécurité EN 574, EN 692 et EN 693
Pour éviter des interférences inductives ou
capacitives, il est préférable de placer le câ-
ble reliant le relais de commande bimanuelle
et les boutons à l'écart des câbles de puis-
sance.
En raison des courants faibles, veuillez utili-
ser des contacts recouverts d'or.
Caractéristiques de l'appareil
Sorties de relais à contact lié :
– 3 contacts de sécurité (F) instantanés
– 1 contact d'information (O) instantané
1 sortie statique
Raccordements possibles pour :
– 2 éléments de commande (poussoir)
1 bloc d'extension de contacts PNOZsigma
raccordable par connecteur
LED de visualisation pour :
– tension d'alimentation
– état d'entrée canal 1
– état d'entrée canal 2
– état de commutation des contacts de sé-
curité
– boucle de retour
– erreurs
borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ s6

  • Página 1 PNOZ s6 21398-6NL-06 PNOZ s6 Sicherheitsschaltgerät PNOZ s6 PNOZ s6 safety relay Bloc logique de sécurité PNOZ s6 119758731 Das Zweihandbediengerät erfüllt die Anforde- The two-hand control relay meets the require- Le relais de commande bimanuelle satisfait aux rungen nach EN 574 Typ IIIC. Es zwingt den ments of EN 574 Type IIIC.
  • Página 2: Function Description

    Sicherheitseigenschaften Safety features Caractéristiques de sécurité 117484683 Das Zweihandbediengerät erfüllt folgende Si- The two-hand control relay meets the following Le relais de commande bimanuelle satisfait aux cherheitsanforderungen: safety requirements: exigences de sécurité suivantes :    Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber- The circuit is redundant with built-in self- La conception interne est redondante avec wachung aufgebaut...
  • Página 3 Montage Installation Montage Grundgerät ohne Kontakterweiterungs- Install base unit without contact expander Installer l'appareil de base sans bloc d'ex- 419461003 block montieren: module: tension de contacts :    Stellen Sie sicher, dass der Abschluss- Ensure that the plug terminator is inserted at Assurez-vous que la fiche de terminaison est stecker seitlich am Gerät gesteckt ist.
  • Página 4    Rückführkreis Feedback loop Boucle de retour Rückführkreis/ Rückführkreis/feedback loop/ Boucle de retour feedback loop/ boucle de retour    Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique Betrieb Operation Utilisation Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die LED Po- The unit is ready for operation when the Power L'appareil est prêt à...
  • Página 5 In1, In2 wechselweise In1, In2 alternately In1, In2 alternativement 691021835 Fault Fault Fault Diagnose: Anschlussfehler oder Quer- Diagnostics: Connection error or short be- Diagnostic : détection d'une erreur de rac- schluss zwischen S12 und S22 erkannt tween S12 and S22 detected or internal er- cordement ou d'un court-circuit entre S12 oder interner Fehler et S22 ou erreur interne...
  • Página 6 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung Supply voltage tension d'alimentation 24 V Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d'alimentation U 48 - 240 V Versorgungsspannung U AC/DC Supply voltage U AC/DC Tension d'alimentation U AC/DC -15 %/+10 % Spannungstoleranz...
  • Página 7 Sicherheitstechnische Kennda- Safety-related characteristic Caractéristiques techniques de data sécurité PL nach EN ISO 13849-1: 2006 PL selon EN ISO 13849-1: 2006 PL in accordance with EN ISO 13849-1: 2006 PL e (Cat. 4) Kategorie nach EN 954-1 Catégorie selon EN 954-1 Category in accordance with EN 954-1 Cat.
  • Página 8 Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques Abmessungen Dimensions Dimensions 100,0 mm No. 751106, 751136 Höhe Height Hauteur 98,0 mm No. 750106, 750136 22,5 mm Breite Width Largeur 120,0 mm Tiefe Depth Profondeur 187 g No. 750106 Gewicht Weight Poids 190 g No. 751106 210 g No.
  • Página 9 Lebensdauerkurve der Ausgangsrelais Service life graph of output relays Courbe de durée de vie du relais de sor- Die Lebensdauerkurven geben an, ab welcher The service life graphs indicate the number of 1196936075 Schaltspielzahl mit verschleißbedingten Ausfäl- cycles from which failures due to wear must be Les courbes de durée de vie indiquent à...
  • Página 10 Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil- Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,...
  • Página 11: Caratteristiche Del Dispositivo

    21 398-6NL-06 PNOZ s6 21 398-6NL-06 PNOZ s6 Dispositivo de seguridad PNOZ s6 Modulo di sicurezza PNOZ s6 Veiligheidsrelais PNOZ s6 119758731 El dispositivo de mando a dos manos cumple Il comando a due mani soddisfa i requisiti della Het tweehandenbedieningsrelais voldoet aan los requisitos según EN 574 Tipo III C.
  • Página 12 Características de seguridad Caratteristiche di sicurezza Veiligheidseigenschappen 117484683 El dispositivo de mando a dos manos cumple Il comando bimanuale risponde ai seguenti re- Het tweehandenbedieningsrelais voldoet aan los requisitos de seguridad siguientes: quisiti di sicurezza: de volgende veiligheidseisen:   ...
  • Página 13: Montaje

    Montaje Montaggio Montage Montaje del dispositivo base sin bloque de Montaggio dispositivo base senza modulo di Basisrelais zonder contactuitbreidingsrelais 419461003 ampliación de contactos: espansione contatti: monteren:    Asegúrese de que la clavija de terminación accertarsi che sia inserito il connettore termi- Zorg dat de afsluitconnector op de zijkant se ha enchufado en el lateral del dispositivo.
  • Página 14: Funcionamiento

       Circuito de realimentación Circuito di retroazione Terugkoppelcircuit Circuito de realimentación/ Circuito de realimentación/circuito di retroazione/terugkoppelcircuit circuito di retroazione/ terugkoppelcircuit    Salida por semiconductor Uscita a semiconduttore Halfgeleideruitgang Funcionamiento Funzionamento Bedrijf El dispositivo está listo para el servicio cuando Il dispositivo è...
  • Página 15 In1, In2 alternativamente In1, In2 alternativamente In1, In2 afwisselend 691021835 Fault Fault Fault Diagnóstico: error de conexión o deriva- Diagnosi: riconosciuto errore di collega- Diagnose: Aansluitfout of onderlinge slui- ción detectada entre S12 y S22 o error in- mento o cortocircuito tra S12 e S22 o erro- ting tussen S12 en S22 gedetecteerd of in- terno re interno...
  • Página 16 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación Tensione di alimentazione Voedingsspanning 24 V Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U 48 - 240 V Tensión de alimentación U AC/DC Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U AC/DC -15 %/+10 %...
  • Página 17 Datos característicos de técnica Dati tecnici di sicurezza Veiligheidstechnische kengege- de seguridad vens PL según EN ISO 13849-1: 2006 PL secondo EN ISO 13849-1: 2006 PL volgens EN ISO 13849-1: 2006 PL e (Cat. 4) Categoría según EN 954-1 Categoria secondo EN 954-1 Categorie volgens EN 954-1 Cat.
  • Página 18 No. es idéntico al Número de Pedido „No.“ sta per „numero d'ordine” No. is gelijk aan bestelnummer ATENCIÓN ATTENZIONE! LET OP! Respetar al pie de la letra las curvas de vida Rispettare le curve di durata dei relè. I dati Let altijd op de levensduurkrommen van de 1204958603 1204958603...
  • Página 19 Curva de vida útil de los relés de salida Curva del ciclo di vita dei relè di uscita Levensduurkromme van de uitgangsrelais 1196936075 Las curvas de vida útil indican el número de ci- Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf welk clos a partir del cual pueden producirse fallos commutazione è...
  • Página 20: Eg-Conformiteitsverklaring

    Internet bile in Internet all'indirizzo www.pilz.com Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & www.pilz.com. Mandatario: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Apoderado: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Ger- Duitsland KG, Felix-Wankel-Str.

Tabla de contenido