Página 1
Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Vanaf mach nr.: Nº de serie: STAR 600/20 T = 261...
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
Página 3
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 garancijski list garantni list jamči, za dobo mesecev jamči za dobu mjeseci naziv proizvoda VRTAVKASTI ZGRABLJALNIK naziv mašine ROTACIONI SAKUPLJAČ...
Página 4
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Garantieschein Warranty Certificate Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELSCHWADER product name ROTARY WINDROWER Produkttyp STAR 600 / 20 T...
Página 5
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Certificato di garanzia Certificat de Garantie garanzia per un periodo di mesi garantit, pour une durée de mois nome del prodotto RANGHINATORE ROTANTE...
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Garantiecertificaat Certificado de garantía waarborgt voor een periode van maanden garantiza por meses productnaam DUBBELE ZWADHARK Nombre del producto RASTRILLO HILERADOR ROTATIVO producttype STAR 600 / 20 T...
Página 7
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: [email protected]. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
Página 8
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: [email protected]. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Página 9
Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: [email protected]. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Página 10
Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: [email protected]. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Página 11
Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: [email protected]. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : [email protected]. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
Página 13
Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: [email protected] Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
Modelo El servicio de la marca o el servicio autorizado completará el documento de entrega y enviará una copia directamente a SIP o a la dirección de correo electrónico: [email protected]. La firma garantiza que los datos son correctos. Con la confirmación de la hoja de servicio se confirmará igualmente la validez de la garantía.
Página 15
Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
KAZALO 1. Uvod .......................... 11 1.1 Položaj piktogramov z vrsto nevarnosti in ustreznim ukrepom na stroju ....11 1.3 Tehnični podatki ....................14 2. Predpriprava ......................15 2.1 Poudarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave ........15 2.2 Priklop zgrabljalnika na traktor ................16 2.3 Kardan ........................
Página 18
SADRŽAJ 1. Uvod .......................... 11 1.1 Položaj piktograma sa opasnostima i odgovarajućim merama na mašini..... 11 1.3 Tehnički podaci ..................... 14 2. Uvodne pripreme ...................... 15 2.1 Akcenat na uputstvima za sigurnost u uvodnim pripremama ....... 15 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor ................. 16 2.3 Kardan ........................
Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Sakupljač je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
Página 20
5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Osoba koja radi sa sakupljačem mora biti Izogibajte se ohlapnim oblekam! primerno odeven. Izbegavajte široku odeću! 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara sakupljač mora biti imeti stroj očiščen. očišćen.
21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Sakupljač prikačite samo varovalne naprave in če je v zavarovanem namještene zaštite kada položaju! propisanom položaju! 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem delovnem območju stroja! področju sakupljača! 23.
Página 22
5. Pri uporabi kardanov s preobremenitveno 5. Kada upotrebljavate kardan sklopko ali s sklopko za prosti tek, ki pri osiguravajučom sklopkom ili sa sklopkom za traktorju niso prekriti z zaščito, namestite prosti hod, koji pri traktoru nisu pokriveni sa preobremenitveno ali sklopko za prosti tek zaštitom, namjestite sklopku na stranu gde na strani, kjer je priključni stroj! je priključna mašina!
Página 23
Hidravlika Hidraulika 1. Hidravlika je pod visokim tlakom! 1. Hidraulika je pod visokim pritiskom! 2. Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in 2. Prilikom priključivanja hidrauličkih cilindra i motorjev pazite na predpisani priključek motora pazite na propisane priključke hidravličnih cevi! hidrauličke cijevi! 3.
Página 24
Vzdrževanje Održavanje 1. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor 1. Održavanje, čiščenje, popravljanje i druge tudi odpravljanje motenj, opravljajte načelno radove obavite načelno kada je motor samo pri izključenem pogonu in ustavljenem ugašen, pogon isključen i ključ za paljenje motorju! Ključ za vžig izvlecite! izvučen! 2.
1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni mašine su opremljene sa varnostnimi zaščitami. Nemogoče svim potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na mašini nije moguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
Página 26
Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) Naljepnice sa upozorenjima 154174609 153927200 Max. dovoljeno število obratov kardanske gredi 540 obr/min. Beri in upoštevaj navodilo za delo. Maksimalni broj obrtaja kardanskog vratila je Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. ...
Página 27
682000200 153928013 STAR 600|20 T 676130050 910093507 www.sip.si 429111150...
Tehnični podatki Tehnički podaci STAR 600/20 T Delovna širina Radna širina 3,4 - 6,2 m - enojni zgrabek - jednostruki zboj Delovna širina Radna širina - dva enojna zgrabka - dva jednostruka zboja Transportna širina Transportna širina 2,99 m s preklopljeno zaveso s podignutom zavjesom Transportna širina...
2.2 Priklop zgrabljalnika na traktor 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor Pri Kada prikačivate sakupljač na priklopu zgrabljalnika pazite, da se nihče ne nahaja traktor, niko se ne smije zgrabljalnikom nalaziti izmedžu traktora i traktorjem. sakupljača. Slika 1 Slika 2 ...
Ako vrednosti nisu vrtilnega momenta skladne odmah savetujte preobremenitvene varnostne sklopke z servisnom službom SIP-a. vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor vrednosti niso skladne, se povežite s SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) / Moment vrtenja RM STAR 600/20 T 900 Nm...
2.3.2 Dolžinska prilagoditev 2.3.2 Prilagođžavanje kardana po kardana dužini Slika 3 Pri pregledu , vzdrževanju, popravilu in vreme pregleda, održavanja, montažnih delih zgrabljalniku popravke i montaže na sakupljaču obvezno kardan izklopite. Motor obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ izvlecite. traktora ugasite i izvucite kontaktni Traktor zavarujte pred premikanjem! ključ.
2.3.3 Montaža in vzdrževanje kardana 2.3.3 Montaža i održavanje kardana Slika 4 Slika 5 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cevi kardana (3) osigurajte sa vrtenju. lančićem (4). Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Gornja slika prikazuje mazanje kardana. Za duži namažite z namensko mastjo.
2.3.4 Odklop zgrabljalnika od 2.3.4 Otkačivanje sakupljača od traktorja traktora Slika 6 Pazite, da zgrabljalnik odstavite na Sakupljač otkopčajte i parkirajte na ravna in trdna tla. ravnoj i čvrstoj podlozi. Pri dvigu ali spuščanju zgrabljalnika se Kod podizanja i spuštanja nitko se ne sme nihče nahajati med traktorjem nesmije...
Nastavitev zgrabljalnika Podešavanje sakupljača Servisiranje, vzdrževanje dela Servisiranje, održavanje, čišćenje, i čiščenja kakor odstranjevanje zamašitev druge radove na sakupljaču obavljajte in ovir se izvaja samo pri izklopljenem samo kada je isključen pogon, ugašen pogonu in mirujočem motorju traktorja! motor in izvučen kontaktni ključ.
Nastavljena traktorska prečka Podešena traktorska prečka mora ostati delu mora u radu i transportu transportu na isti višini (B) ostati na istoj visini (B) (slika preprečite (slika 7); sprečite oštečanje poškodbo kardana kardana. 3.1.2 Nastavitev višine zgrabljalnih 3.1.2 Podešavanje visine sakupljačkih prstov prednjega rotorja prsta na prvom rotoru...
Slika 9 Preverite, če je oddaljenost prstov od ravne Provjerite, ako je razmak prstiju od ravne površine (A) na (sliki 8) približno 25 mm. podloge (A) (slika 8), oko 25 mm. Odstopanje odpravite z nastavljanjem z Odstupanje otklonite podešavanjem...
Página 38
Slika 12 Slika 13 Preverite, če je oddaljenost prstov od ravne Provjerite, ako je razmak prstiju od ravne površine (A) približno 25 mm. podloge (A) oko 25 mm. Odstopanje odpravite z vretenom (1) na Odstupanje otklonite podešavanjem podvozju zadnjega rotorja na (sliki 12).
Roke zgrabljalnih prstov – Nosači grabalja – postavljanje u postavitev v delovni / radni i transportni položaj transportni položaj Slika 15 Slika 16 Pri montaži rok zgrabljalnih prstov iz Prilikom montiranja grabalja za radni i transportnega delovni položaj transportni položaj, posebnu pažnju oziroma iz delovnega v transportni posvetite...
Kontrolišite Kontrolirajte privitje pričvršćenost zgrabljalnih prstov, opružnih prstiju, oštećene poškodovane zamenjajte! zamenite. Postavitev zaščitnih lokov v Postavljanje zaštitnih lukova u delovni in transpotni položaj radni položaj Slika 17 Slika 18 Za postavitev zaščitnih lokov v delovni položaj Za postavljanje zaštitnih cijevi u radni položaj so potrebni naslednji koraki (slika 17): treba...
Zgrabljalna zavesa Zavesa za oblikovanje otkosa Slika 19 Slika 20 Za ozke oziroma široke zgrabke oddaljenost Regulacija razmaka zavjese do rotora u zgrabljalne zavese rotorja nastavite zavisnosti formiranja uskih ili širokih zbojeva, je brezstopensko (slika 19). bestepenjska (slika 19). ...
Nastavitev krmilne krivulje Podešavanje krivulje Slika 21 Za prilagoditev krmilne krivulje na pravo mesto, Za podešavanje krivulje potrebni su sledeči so naslednji koraki: koraci: Sprostite vijak (1) Odvrnite vijak (1) Nastavno ročico (2) prestavite: Podesite ručicu (2) a) Na desno smeri...
Página 44
Zgrabljalnik lahko transportirate v dveh načinih. Sakupljač možete transportirati na dva načina. Slika 22 Vožnja zgrabljalnika po cesti v dvignjenem Vožnja sakupljača po cesti u podignutom položaju (slika 22) položaju (slika 22) zaveso pomaknete do zaščite zavjesu pomaknete do zaštite ...
Página 45
Slika 23 Vožnja zgrabljalnika po cesti v spuščenem Vožnja sakupljača po cesti u spuštenom položaju (slika 23) položaju (slika 23) roke zgrabljalnih prstov postavite ruke sakupljačkih prstiju postavite transportni položaj transportni položaj postavite zaščitni lok v transportni položaj podignite zaštitnu cijev u transportni položaj ...
Priprava zgrabljalnika za delo Priprema sakupljača za rad pripravi zgrabljalnika posebno pripreme sakupljača posebnu pozornost namenite, da so vse roke pažnju usmjerite na to, da su sve ruke zgrabljalnih prstov varovane z zatiki, sakupljačkih prstiju osigurane da se prepreči izmet pri delu rotorja. zatičama i s time sprečena mogučnost ...
Página 47
Priprava zgrabljalnika za dvojni zgrabek Priprema sakupljača za formiranje duplog (slika 24) zboja (slika 24) Hidravlični valj (1) namestite na levo stran. Hidraulički cilindar (1) namestite na levu stranu. Odstranite zgrabljalno zaveso s prednjega rotorja, če je kot dodatna oprema. Odstranite sakupljačku zavjesu s prednjeg ...
Priporočljivo število kardana Preporučljiv broj obrtaja kardana je 400 vrt/min. 400 obr/min. Za dobro delo zgrabljalnika preverite vse kvalitetan proverite priporočene osnovne nastavitve preporučene osnove podešavanja nastavitve krivulje. sakupljača i krivulje. Za delo v nagibih priporočamo kot Za rad u nagibu, kao dodatnu opremu dodatno opremo dve podporni kolesi na preporučujemo...
Vzdrževanje periodični Održavanje i periodični pregledi pregledi 5.1 Poudarek na varnostna navodila Pridržavajte se upozorenja za izvajanju vzdrževanja sigurnost održavanju periodičnih pregledih periodičnim pregledima Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, čišćenje otklanjanje odstranjevanje funkcijskih motenj se funkcijskih grešaka obavljajte samo mora izvajati samo pri odklopljenem kada je isključen pogon, ugašen motor...
Página 50
Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja A = veličina navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050...
Izmerjene vrednosti pritiska uporedite sa podacima u tabeli. primerjajte z vrednostmi podanimi v tabeli. Pnevmatika / Guma Tlak (bar) / Pritisak (bar) STAR 600/20 T 18 x 8.50 – 8 – 4 Ply 15 x 6.50 – 8 Ply...
Mazanje Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Na slici su označena sva mesta za mazanje. Dolgo življensko dobo vašega zgrabljalnika Pridržavajte se predloženog programa mazanja dosežete z upoštevanjem tukaj podanih period jer će te na taj način imati sakupljač u dobrom mazanja.
Página 53
Servisiranje, vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, kao i sve druge radove na odstranjevanje funkcijskih motenj se sakupljaču obavljajte kada je motor mora izvajati samo pri odklopljenem ugašen, pogon isključen i izvučen pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite kontaktni ključ! ključ...
10. Naredite seznam potrebnih nadomestnih sakupljač funkciji delove delov in jih pravočasno naročite. Za vaše pravovremeno naručite SIP-ovih SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da prodavača. izven sezone dele takoj naročijo in vam jih dobavijo. Poleg tega stroj pred prihajajočo...
Ponovni zagon novo Puštanje sakupljača u pogon / sezono nova sezona Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Sakupljač temeljno obrišite. konzervaciji stroja. 2. Sakupljač temeljno namažite, Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo odstranili eventualnu kondenzacijsku vlagu morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev. iz ležajeva.
Posebne izvedbe / dodatna Posebne izvedbe / dodatna oprema oprema Dodatno podporno kolo s Dodatni potporni točak s prečnim drogom prečnim nosačem Vsak zgrabljalnik ima podporno kolo, ki je lahko Svaki sakupljač zbog boljeg prilagođavanja i vpeto v nosilec kolesa na levi ali desni strani potpore ima potporni točak, koji može biti priklopa za boljše...
Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, kao i sve druge radove na odstranjevanje funkcijskih motenj se sakupljaču obavljajte kada je motor mora izvajati samo pri odklopljenem ugašen, pogon isključen i izvučen pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite kontaktni ključ! ključ...
In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at safety informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
Página 60
INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung ........................ 55 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..55 1.3 Technische Daten ....................58 2. Vorbereitung ......................59 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei der Vorbereitungsausführung ......59 2.2 Anbau an den Schlepper ..................60 Gelenkwelle ......................
Página 61
INDEX 1. Foreword ........................55 1.1 Position of safety decals with warning text on the machine ........55 1.3 Technical data ....................... 58 2. Preparing ........................59 2.1 Special safety instructions ..................59 2.2 Attaching to the tractor ..................60 2.3 P.
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
Página 63
3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you become familiar with all Einrichtungen und Betätigungselementen, devices and elements for handling and with sowie deren Funktionen...
18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
Gelenkwellebetrieb P.T.O. SHAFT drive (nur bei Geräten, die mit Gelenkwelle (only for implements driven by a getrieben sind) P.T.O Shaft) 1. Es dürfen Hersteller 1. Use only P.T.O. Shafts prescribed by the vorgeschriebenen Gelenkwellen verwendet manufacturer! werden! 2. PTO shaft - protection tubes and protection 2.
Página 66
14. Achtung! Nach Abschalten 14. Attention! After having switched off the Zapfwelle Gefahr durch nachlaufende P.T.O. Shaft the danger of rotating heavier Schwungmasse! Während dieser Zeit nicht parts remains. Do not get close to the zu nahe an das Gerät herantreten. Erst machine untill it comes to a complete wenn ganz...
Página 67
7. Die unter Druck stehenden Flüssigkeiten 7. Liquids under high pressure (hydraulic oil) (Hydrauliköl) können beim Ausfließen when leaking can penetrate the skin and schwere Hautverletzungen verursachen, cause heavy injuries! In case of injury get sofort Arzthilfe suchen! Infektionsgefahr! medical help immediately! Danger...
Página 68
6. Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage 6. Before repairs on electrical equipment are stets Stromzufuhr trennen! started, switch off the electrical current – remove the fuse! 7. Unterliegen Schutzeinrichtungen einem Verschleiß, sind regelmäßig 7. If safety devices succumb to usage, must kontrollieren und rechtzeitig auszutauschen! be checked regularly and replaced in due time!
Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped with all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. However it is not possible to protect all danger Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen spots on the machine, regarding functionalism lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der of the machine itself.
Página 70
Ankleber mit Warnungen (Bilder) Safety decals (drawing) 154174609 153927200 Die Zapfwellendrehzahl darf 540 U/min nicht überschreiten! Betriebsanleitung lesen un beachten. Max. allowed PTO shaft rotations 540 RPM. Read carefully operating manual and take it into consideration. 154174404 154174501 Gefahr im Bewegungsbereich der Kreisel –...
Página 71
682000200 153928013 STAR 600|20 T 676130050 910093507 www.sip.si 429111150...
Technische Daten Technical data STAR 600/20 T Type Arbeitsbreite Working width 3,4 - 6,2 m - Einzelnachschwad - single swath Arbeitsbreite Working width - zwei Einzelnachschwad - two single swaths Transportbreite Transport width with 2,99 m mit Umschaltvorhang switched curtain...
Vorbereitung Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten am Kreiselschwader maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
Anbau an den Schlepper Attaching to the tractor Beim When attaching the swather Anbau Kreiselschwaders darauf make sure nobody is between achten, dass sich niemand the tractor and the swather. zwischen Maschine Traktor aufhält. Bild - Figure 1 Bild - Figure 2 ...
RM of the overload Vergleichen Sie den eingeschlagenen safety clutch with values in the table. If Wert des Drehmoments RM auf der the values deviate, contact SIP seller. Überlastkupplung folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte...
2.3.2 Längenanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment Gelenkewelle Bild - Figure 3 Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch off the P.T.O. shaft when Montagearbeiten am Kreiselschwader performing check up, maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten.
2.3.3 Montage und Wartung der 2.3.3 Mounting and maintenance Gelenkwelle of the P.T.O. shaft Bild - Figure 4 Bild - Figure 5 Schutzrohre (3) durch die Haltekette (4) gegen Secure the protection tube (3) against rotation Mitdrehen sichern. with chain (4). Gelenkwelle in den ersichtlichen Abständen mit Grease the P.T.O.
2.3.4 Abbau vom Schlepper 2.3.4 Disconnecting from the tractor Bild - Figure 6 Achten beim Abstellen Pay attention to put the swather on a Kreiselschwaders darauf, dass flat and solid ground. Untergrund eben und befestigt ist. Nobody is allowed to stay between the ...
Einstellen des Schwaders Rotary swather adjustment Instandsetzungs, Wartungs Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key. ...
Einstellung Adjusted tractor’s crossbar Traktorquerstange muss bei must have the same height Arbeit beim (B) (fig. 7) when working and Transport gleiche Höhe (B) transporting; prevent (Bild behalten; P.T.O. shaft damage. Gelenkwelleschaden verhindern. 3.1.2 Einstellung der Zinkenarmhöhe 3.1.2 Adjusting the tines height of auf Vorderrotor...
Bild - Figure 9 Den ungefähr 25 mm Zinkenarmeabstand Check if the distance between tines and von Ebenfläche (A) (Bild 8) überprüfen. even ground (A) (fig. 8) is about 25 mm. Abweichung mit Spindeleinstellung (1) auf Deviation can be annulled by adjustment Vorderrotorfahrwerk (Bild 8) abschaffen.
Página 82
Bild - Figure 12 Bild - Figure 13 Den ungefähr 25 mm Zinkenarmeabstand Check if the distance between tines and von Ebenfläche (A) (Bild 8) überprüfen. even ground (A) (fig. 8) is about 25 mm. Abweichung Spindel Deviation can be annulled with the pindle (1) Vorderrotorfahrwerk (Bild 12) abschaffen.
Sauberes Schwaden wird durch richtige Clean swathing is achieved with proper Einstellung Zinkenarmehöhe tines height adjustment. erreicht. Clean swathing is achieved with proper Sauberes Schwaden wird durch richtige rotor inclination. Rotorneigung erreicht. Steady run is achieved with proper ...
Zinkenarme - Spring tines arms – work / Arbeits- / Transportstellung transport setting Bild - Figure 15 Bild - Figure 16 Bei der Montage der Zinkenarme von Mounting the spring tines arms from Transport- in Arbeitsstellung bzw. von transport to work position or from work Arbeits- in Transportstellung, ist darauf to transport position pay attention not...
Check up the tightness of the Anziehen Zinkenarme überprüfen, beschädigte spring tines, replace Zinkenarme wechseln! damaged ones! Schutzbügel in Arbeits- und Setting the guard rail into work Transportstellung bringen and transport position Bild - Figure 17 Bild - Figure 18 Um Schutzbügel in Arbeitsstellung zu bringen To set the guard rails into working position the...
Schwadtuch Swath curtain Bild - Figure 19 Bild - Figure 20 Der Abstand des Schwaderformers zum Kreisel For wide or narrow swaths set the swath ist für schmales oder breites Nachschwaden curtains to rotor stagelessly (fig. 19). stufenlos einstellbar (Bild 19). ...
Einstellen der Zinkenlaufbahn Adjusting the steering curve Bild - Figure 21 Zur Anpassung der Zinkenlaufbahn an die To adjust the steering curve correctly follow the örtlichen Verhältnisse die folgenden Schritte next steps: beachten: Loosen the screw (1). Schraube (1) lösen ...
Página 88
Der Schwader kann in zwei Weisen transportiert The swather can be transported in two ways. werden. Bild - Figure 22 Die Straßenfahrt des Schwaders in erhobener Driving the swather on the road in lifted position Stellung (Bild 22) (fig. 22) ...
Página 89
Bild - Figure 23 Die Straßenfahrt des Schwaders in gesenkter Driving the swather on the road in lowered Stellung (Bild 23) position (fig. 23) Zinkenarme in Transportstellung stellen Set the tines arms into transport position Schutzbügel in Transportstellung stellen Set the guard rail into transport position ...
3.7 Vorbereitung des Schwaders für 3.7 Preparing the swather for Arbeit work Bei der Schwadervorbereitung besonders When preparing the swather pay extra darauf achten, dass alle Zinkenarme mit attention that all tines arms are secured Stiften gesichert sind, um Auswurf bei with pins to prevent the throw out when der Arbeit zu verhindern.
Página 91
Vorbereitung Schwaders für Preparing swather for double swath Doppelnachschwad (Bild 24) (fig. 24) Hydraulikzylinder linke Seite Place the hydraulic cylinder (1) on the left aufstellen. side. Schwadtuch vom Vorderrotor abnehmen, Remove the swath curtain from the front falls es Sonderausrüstung ist.
Empfohlene Zapfwellendrehzahl ist 400 Optimal P.T.O. shaft rotation is 400 rpm. U/min. good swather work check Um gute Schwaderarbeit zu leisten, alle recommanded basic curve empfohlene Grund- adjustments. Zinkenlaufbahneinstellungen überprüfen. For work in inclinations two support ...
Wartung und regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special sefety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von funtctional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive...
Página 94
Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
Compare the measured values with the nachfüllen. Werte können values given in the table. untenstehenden Tabelle entnommen werden. Type Tyre Pressure (bar) Bereifung Reifendruck (bar) STAR 600/20 T 18 x 8.50 – 8 – 4 Ply 15 x 6.50 – 8 Ply...
Schmierung Lubrication Bild sind alle Schmierstellen In the figure all the lubrication spots are marked. gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer Long life of the swather is achieved if the time Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der intervals shown here are met. hier angegebenen Wartungs-...
Página 97
Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, Reinigungsarbeiten, periodical overhauls, regelmässige Prüfungen, cleaning and elimination of sowie die Beseitigung von funtctional disturbances Funktionsstörungen must be performed with the grundsätzlich switched drive ausgeschaltetem Antrieb und stand still engine! Remove stillstehendem Motor the ignition key! vornehmen! Zündschlüssel...
Reifen gegen Sonneneinwirkung, 10. Make a list of necessary spare parts and Fette und Öl schützen. order them in time. It easier for SIP-sellers to order and deliver them out of season. 10. Alle benötigten Ersatzteile auflisten und Beside that the machine is fully prepared rechtzeitig bestellen.
Wiederinbetriebnahme zur Restart for a new season neuen Saison 1. Das zur Konservierung an den Ketten und 1. Wipe the oil and grease used for the im Inneren der Maschine aufgetragene Öl conservation of the machine. und Fett abwischen. 2. Lubricate machine thoroughly 2.
Sonderausrüstung / Special constructions / Zusatzteile additional equipment Zusätzliches Stützrad Additional support wheel with Querstange transverse bar Jeder Schwader ist mit Stützrad ausgerüßtet, Each swather has the support wheel which can das auf Links- oder Rechtsanhängeseite in be put into the wheel holder on the left or right Radträger eingespannt ist,...
Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von funtctional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive ausgeschaltetem Antrieb and stand still engine! Remove the stillstehendem Motor vornehmen!
De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
Les pièces de rechange peuvent être commandées rappresentante di vendita per le macchine SIP. auprès de votre prestataire de services assermenté et représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, non sono adatte, anche se potrebbero Les imitations et les copies des pièces de rechange,...
Página 104
INDICE Avvertenza ......................99 Posizione degli adesivi di sicurezza con testo di avviso sulla macchina ....99 Adesivi di sicurezza (disegni) ................100 Dati tecnici ......................102 Preparazione ......................103 Istruzioni speciali di sicurezza ................103 Collegamento al trattore ..................104 Albero cardanico ....................
Página 105
INDEX Avant-propos ......................99 Position des autocollants de sécurité avec texte d'avertissement sur la machine 99 Autocollants de sécurité (dessin) ............... 100 Données techniques ..................102 Préparations ......................103 Consignes spéciales de sécurité ............... 103 L'attelage au tracteur ..................104 L'arbre de transmission ..................
Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
Página 107
Durante la guida su strade pubbliche, Lorsque vous empruntez la voie publique, rispettare i segnali stradali e i regolamenti! respectez les panneaux de signalisation et la législation en vigueur ! Assicuratevi di avere familiarità con tutti i dispositivi elementi Familiarisez-vous avec tous les appareils et manipolazione e con le funzioni, prima di éléments de manutention, ainsi qu'avec les iniziare con il lavoro!
18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours votre vitesse condizioni di guida. Evitare di ruotare conditions de conduite. Évitez les virages repentinamente durante la guida in salita, brusques lorsque vous montez, descendez in discesa o attraverso un pendio! ou êtes perpendiculaire à...
Albero cardanico di trasmissione Fonctionnement l'ARBRE (solo per utensili guidati da un albero TRANSMISSION (ne concerne que cardanico) les outillages munis d'un arbre de transmission) 1. Utilizzare solo alberi cardanici prescritti dal 1. Utilisez uniquement arbres fabbricante! transmission prescrits par le fabricant ! 2.
Página 110
12. Quando si lavora con l’albero cardanico, 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de non è consentito a nessuno sostare nella transmission personne n'est autorisé dans zona di rotazione dell’albero cardanico. zone rotation l'arbre transmission. 13. Spegnere sempre l’albero cardanico quando la deviazione d’angolo diventa 13.
Página 111
5. Controllare regolarmente i tubi e sostituirli 5. Vérifiez régulièrement tuyaux se danneggiati o vecchi! I tubi sostituiti remplacez-les s'ils sont défectueux ou s'ils devono corrispondere alle esigenze sont trop anciens. Les nouveaux tuyaux tecniche del produttore dell’utensile! doivent correspondre exigences techniques du fabricant de l'outillage ! 6.
Página 112
Utilizzare strumenti e guanti adeguati in Utilisez des outils et des gants appropriés caso di sostituzione di parti di macchine lorsque vous remplacez pièces con bordi taglienti! coupantes de la machine ! Conservare correttamente oli e grassi! Rangez correctement les huiles et les graisses ! Prima di effettuare riparazioni su impianti elettrici, disattivare la corrente elettrica –...
1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla appareils de sécurité prescrits par la législation. legge. Mais il n'est pas possible de protéger tous les Ma non è...
1.2 Adesivi di sicurezza (disegni) 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) 154174609 153927200 rotazioni max. consentite dell’albero cardanico sono di 540 giri al minuto. Leggere attentamente il manuale operativo e Le nombre de rotations max. autorisé de prenderlo in considerazione. l'arbre de transmission est de 540 tr/min.
Página 115
682000200 153928013 STAR 600|20 T 676130050 910093507 www.sip.si 429111150...
1.3 Dati tecnici 1.3 Données techniques Tipo STAR 600/20 T Type Larghezza di lavoro Largeur de travail 3,4 - 6,2 m - singola falciata - andain simple Larghezza di lavoro Largeur de travail - due singole falciate - Deux andains simples...
2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes spéciales de sécurité Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio, spegnere sempre l’albero montage, arrêtez toujours l'arbre de cardanico. Spegnere motore transmission.
2.2 Collegamento al trattore 2.2 L'attelage au tracteur Quando Lorsque collega vous attelez ranghinatore, assicurarsi che l'andaineuse, assurez-vous nessuno si trovi tra il trattore que personne ne se trouve e il ranghinatore. entre tracteur l'andaineuse. Figura 1 Illustration 1 Figura 2 Illustration 2 ...
Comparez la valeur mesurée du moment di sicurezza e di sovraccarico con i valori nella tabella. Se i valori si de rotation RM du débrayage de sécurité discostano, contattare il venditore SIP. de surcharge avec les valeurs du tableau. valeurs diffèrent,...
2.3.2 Regolazione della lunghezza 2.3.2 Ajustement de la longueur de dell’albero cardanico l'arbre de transmission Figura 3 Illustration 3 Spegnere l’albero cardanico quando si Lorsque vous effectuez une vérification, esegue il controllo, la manutenzione, la une réparation ou un montage, arrêtez riparazione e il montaggio.
2.3.3 Montaggio e manutenzione 2.3.3 Montage et entretien de l'arbre dell’albero cardanico de transmission Figura 4 Illustration 4 Figura 5 Illustration 5 Fissare il tubo di protezione (3) contro la Empêchez le tuyau de protection (3) de tourner rotazione con catena (4). avec une chaîne (4).
2.3.4 Disconnettere dal trattore 2.3.4 Débranchement de l'andaineuse du tracteur Figura 6 Illustration 6 Fare attenzione mettere Veillez à placer l'andaineuse sur un sol ranghinatore terreno plat et dur. pianeggiante e solido. Personne ne doit se trouver entre le ...
Regolazione del ranghinatore 3. Ajustement de l'andaineuse rotante rotative Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo con d'entretien, de nettoyage et de mise en l'unità ferma e il motore spento! Estrarre arrêt que lorsque le tracteur est à...
La regolazione della barra del La traverse du tracteur une trattore deve avere la stessa fois ajustée doit avoir la altezza (B) (fig. 7) durante il même hauteur (B) (ill. 7) lors lavoro e il trasporto; evitare fonctionnement danni all’albero cardanico.
Figura 9 Illustration 9 Controllare se la distanza tra i denti e la Vérifiez si la distance entre les dents et le terra piatta (A) (fig. 8) è di circa 25 mm. sol (A) (ill. 8) est d'environ 25 mm. ...
Página 126
Figura 12 Illustration 12 Figura 13 Illustration 13 Controllare se la distanza tra i denti e la Vérifiez si la distance entre les dents et le terra piatta (A) (fig. 8) è di circa 25 mm. sol (A) (ill. 8) est d'environ 25 mm. ...
La formandana pulita si ottiene con una Un alignement net des andains est corretta regolazione dell’altezza obtenu en ajustant correctement la denti. hauteur des dents. La pulizia della formandana si ottiene Un alignement net des andains est con una corretta inclinazione del rotore.
Bracci con denti a molla – 3.2 Bras avec dents à ressort – impostazioni lavoro/trasporto réglages pour position de travail ou de transport Figura 15 Illustration 15 Figura 16 Illustration 16 Nel montaggio dei bracci con denti a Lors du montage des bras avec dents à molla dalla posizione di trasporto alla ressorts de la position de transport en posizione di lavoro o viceversa, fare...
Verificare la tenuta dei denti a Vérifiez la résistance des molla, sostituire tutti quelli dents à ressorts, remplacez danneggiati! les dents endommagées. Impostare il parapetto nella Placer le rail de protection en posizione lavoro position travail trasporto transport Figura 17 Illustration 17...
3.4 Telo andanatore 3.4 Rideau de l'andaineuse Figura 19 Illustration 19 Figura 20 Illustration 20 Per andane larghe o strette impostare i teli Pour des andains larges ou étroits, réglez les andanatori al rotore (fig. 19). rideaux de l'andaineuse afin qu’elles tournent ...
3.5 Regolazione della curva di sterzo 3.5 Ajuster la courbe de direction Figura 21 Illustration 21 Per regolare la curva di sterzo correttamente, Pour ajuster la courbe de direction, suivez seguire i seguenti passi: correctement les étapes suivantes : ...
Página 132
Il ranghinatore può essere trasportato in due L'andaineuse peut être transportée de deux modi. façons. Figura 22 Illustration 22 Guida del ranghinatore sulla strada in posizione Conduite avec l'andaineuse relevée (ill. 22) sollevata (fig. 22) Déplacez le rideau vers la protection. ...
Página 133
Figura 23 Illustration 23 Guida del ranghinatore sulla strada in posizione Conduite avec l'andaineuse abaissée (ill. 23) abbassata (fig. 23) Placez les bras à dents en position de Impostare i bracci con denti in posizione di transport ; ...
Preparazione del ranghinatore 3.7 Préparer l'andaineuse au travail per il lavoro Nella preparazione ranghinatore Lorsque vous préparez l'andaineuse, prestare particolare attenzione che tutti i veillez à ce que tous les bras à dents bracci con denti siano fissati con perni soient fixés avec des chevilles afin per evitarne l’espulsione quando il rotore d'éviter leur projection lors de la mise en...
Página 135
Preparazione del ranghinatore per la doppia Préparer l'andaineuse pour andain falciata (fig. 24) double (ill. 24) Posizionare il cilindro idraulico (1) sul lato Placez le vérin hydraulique (1) sur le côté sinistro. gauche. Rimuovere il telo andanatore dal rotore Retirez le rideau de l'andaineuse du rotor frontale, se utilizzato come attrezzatura avant, s'il est utilisé...
L’ottimale rotazione dell’albero Le nombre optimal de rotations pour cardanico è di 400 giri/min. l'arbre de transmission est de 400 tr/min. buon funzionamento Pour un bon alignement des andains, ranghinatore, verificare tutte vérifiez toutes les recommendations regolazioni raccomandate di base e di concernant les ajustages de base et les curva.
Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza 5.1 Instructions spéciales sécurité Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
Página 138
Momento di serraggio di viti e dadi Moment de serrage des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20...
5.4 Lubrificazione 5.4 Lubrification Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore l'illustration. L’andaineuse aura une durée de è realizzata se gli intervalli di tempo qui riportati vie plus longue si les intervalles de temps sono presi in considerazione.
Página 141
Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à l'arrêt doivent être réalisés essere eseguiti con l'unità ferma ed il uniquement quand le tracteur est à motore spento! Estrarre la chiave di l'arrêt et que le moteur est coupé...
SIP ordinarli e consegnarli fuori utile. Il est plus simple pour les vendeurs stagione. Oltre a questo, la macchina è SIP de commander et de livrer les pièces completamente preparata e pronta per de rechange en hors saison. Par ailleurs, operare nella nuova stagione.
Ripartire nuova Sortie d'hivernage stagione Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la 1. Essuyez l'huile et la graisse utilisées pour la conservazione della macchina. conversation de la machine. Lubrificare accuratamente la macchina per 2. Lubrifiez la machine intégralement pour eliminare l'umidità...
Costruzioni speciali Constructions spéciales attrezzatura aggiuntiv équipement additionnel Ruota di supporto aggiuntivo Roue de soutien additionnelle con barra trasversale avec traverse Ogni ranghinatore ha la ruota di supporto che Chaque andaineuse a une roue de soutien qui può essere inserita nel supporto per la ruota sul peut être mise dans le réceptacle prévu à...
Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à l'arrêt doivent être réalisés essere eseguiti con l'unità ferma ed il uniquement quand le tracteur est à motore spento! Estrarre la chiave di l'arrêt et que le moteur est coupé...
SIP. kunnen bij uw geautoriseerde onderhoudsdienst en SIP-vertegenwoordiging worden besteld. Las imitaciones y copias de recambios, sobre Imitaties en kopieën van onderdelen, in het bijzonder todo, de piezas de desgaste, no son adecuadas...
Página 148
INHOUDSOPGAVE Voorwoord ......................143 Plaats van veiligheidsstickers met waarschuwingstekst op de machine .... 143 Veiligheidsstickers (pictogram) ................144 Technische gegevens ..................146 Voorbereiding ....................... 147 Speciale veiligheidsinstructies ................147 Aankoppelen aan de trekker ................148 Aftakas ....................... 149 2.3.1 Algemeen ...................... 149 2.3.2 Lengteafstelling aftakas .................
Página 149
INDICE 1. Advertencia ......................143 1.1 Posición de pegatinas de seguridad con texto de aviso en la máquina ....143 1.2 Pegatinas de seguridad (diseño) ................. 144 1.3 Datos técnicos ..................... 146 2. Preparación ......................147 2.1 Instrucciones especiales de seguridad ..............147 2.2 Enganche al tractor .....................
Algemene veiligheidsinstructies Instrucciones generales de seguridad Regelmatig gebruik in de landbouw Uso regular en agricultura Deze machine is uitsluitend ontworpen voor regelmatig gebruik in de landbouw. La máquina ha sido diseñada únicamente para trabajos agrícolas. Als de machine voor een ander doeleinde wordt misbruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven Si la máquina ha sido erroneamente usada para gebruik wordt beschadigd, is de fabrikant niet...
Página 151
Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle 4. Asegúrese de familiarizarse con todos los voorzieningen en elementen voor de dispositivos elementos antes omgang met de machine en haar functies comenzar a trabajar. voor u begint te werken! 5. Evite llevar vestimenta demasiado...
18. Pas uw rijsnelheid altijd aan op de rijom- 18. La velocidad de avance debería estar standigheden. Vermijdt het snel rijden van siempre adaptada a las condiciones del bochten, speciaal wanneer u een heuvel terreno y de la superficie! Evitar giros op- of afrijdt of dwars over heuvels rijd! bruscos conduciendo cuesta arriba o perpendicularmente a la pendiente!
Página 153
Aftakasaandrijving Funcionamiento de la transmisión (uitsluitend voor werktuigen cardan (solo para implementos aangedreven door een aftakas) conectados a toma de fuerza) Gebruik uitsluitend aftakassen die door de 1. Utilizar solamente transmisiones cardan fabrikant zijn voorgeschreven! prescritas por el fabricante! De aftakasbeschermbuizen en bescherm- 2.
13. Schakel de aftakas altijd uit wanneer de 13. Desconecte siempre la transmisión cuando hoekafwijking te groot wordt of wanneer la desviación del ángulo sea demasiado aandrijven van de machine niet nodig is! grande o cuando no se necesite! 14. Opgelet! Nadat u de aftakas heeft uitge- 14.
Página 155
5. Controleer de leidingen regelmatig en Controle de manera regular el estado de los vervang deze als ze beschadigd raken of latiguillos y sustitúyalos si están demasiado oud worden! Vervangen leidingen moeten viejos o dañados. Los latiguillos nuevos overeenstemmen technische deben cumplir las especificaciones del vereisten van de fabrikant van het werktuig! fabricante del implemento!
Onderhoud Mantenimiento Onderhoud, reparaties, reinigen en het 1. El mantenimiento, las reparaciones, la verwijderen van beschadigingen mogen limpieza y otros deben realizarse siempre alleen worden uitgevoerd wanneer de con la máquina y el motor apagados, y la aandrijving trekkermotor zijn llave fuera del contacto! uitgeschakeld en de contactsleutel uit het contactslot is getrokken!
1. Voorwoord 1. Advertencia SIP-zwadharken zijn uitgerust alle El rastrillo hilerador SIP está equipado con veiligheidsvoorzieningen die door de huidige todos los elementos de seguridad previstos por regelgeving worden voorgeschreven. la ley. Maar, omwille van de werking van de machine...
1.2 Veiligheidsstickers (pictogram) 1.2 Pegatinas de seguridad (diseño) 154174609 153927200 Max. aftakastoerental is 540 o/m. Nº máximo de rotaciones de la t.d.f (540 rpm). Lees gebruikershandleiding veiligheidsaanwijzingen, voordat de machine in gebruik wordt genomen!. Lea con detenimiento el manual del usuario y ...
Página 159
682000200 153928013 STAR 600|20 T 676130050 910093507 www.sip.si 429111150...
1.3 Technische gegevens Datos técnicos Type STAR 600/20 T Clave Werkbreedte Ancho de trabajo 3,4 - 6,2 m - enkelvoudig zwad una hilera Werkbreedte Ancho de trabajo - twee enkelvoudige zwaden dos hileras Transportbreedte met Ancho de transporte 2,99 m...
2. Voorbereiding Preparación 2.1 Speciale veiligheidsinstructies 2.1 Instrucciones especiales de seguridad Cuando realice labores de control, Wanneer controle, onderhoud-, herstel- montagewerkzaamheden mantenimiento, reparación y montaje uitvoert, schakelt u altijd de aftakas uit. siempre desconecte la t.d.f., apague el Schakel de motor uit en trek de motor y retire la llave del contacto.
2.2 Aankoppelen aan de trekker 2.2 Enganche al tractor Wanneer zwadhark Preste atención a que nadie aankoppelt moet u ervoor se situe entre la máquina y el zorgen niemand zich tractor cuando la enganche tussen trekker al tractor! zwadhark bevindt.
Als de waarden verschillen, dient u En caso de haber diferencias, contacte contact op te nemen met de SIP-dealer. con su distribuidor SIP. Type Draaimoment (RM) Tipo Momento de rotación (MR)
2.3.2 Lengteafstelling aftakas 2.3.2 Ajuste largura de transmisión Afbeelding 3 Figura 3 Voor u met de aftakas begint te werken, Desconecte la toma de fuerza cuando moet trekkermotor zijn realice labores control, uitgeschakeld. Trek de contactsleutel uit mantenimiento, reparación y montaje. het contactslot.
2.3.3 Aftakas monteren en 2.3.3 Montaje y mantenimiento de la onderhouden transmisión cardan Afbeelding 4 Figura 4 Afbeelding 5 Figura 5 Beveilig de beschermingsbuis (3) met de ketting Asegure los tubos de protección (3) con la (4) tegen meedraaien. cadena (4) contra la rotación del lado del tractor y del lado de la máquina.
2.3.4 Machine van de tractor 2.3.4 Desconexión del tractor afkoppelen Afbeelding 6 Figura 6 Zorg ervoor dat u de zwadhark op een Preste atención a colocar el hilerador en vlakke en stevige ondergrond plaatst. una superficie firme y plana. ...
3. Afstellen van de zwadhark 3. Ajustes rastrillo hilerador Voor uitvoeren alle Realice los trabajos de reparación, werkzaamheden aan de machine moet mantenimiento, limpieza y parada solo de trekkermotor worden stil gezet en de cuando el tractor esté parado y el contactsleutel contactslot motor apagado! Retire la llave del...
De hefbalk van de trekker Nota: La altura al suelo (B) moet in de transportstand op (ver figura 7) de la barra porta aperos debe ser la misma dezelfde hoogte (B) (afb. 7) zijn, dan in de werkstand. durante el transporte que Dit voorkomt beschadiging durante el trabajo a fin de...
Afbeelding 9 Figura 9 Controleer of de afstand tussen de tanden Comprobar que la distancia entre las púas y en de effen bodem (A) ongeveer 25 mm is. el terreno nivelado (A) (ver figura 8) se de unos 25 mm.
Página 170
Afbeelding 12 Figura 12 Afbeelding 13 Figura 13 Controleer of de afstand tussen de tanden Comprobar que la distancia entre las púas y en de effen bodem (A) (afb. 8) ongeveer 25 una superficie plana (A) (ver figura 8) sea mm is.
U kunt een schoon zwad leggen door Un hilerado limpio se consigue con un een correcte hoogteafstelling van de ajuste adecuado de la altura de las púas. tanden. Un hilerado limpio se consigue con un ...
Tandarmen – werk- Brazos porta púas. Posición /transportstand trabajo/transporte Afbeelding 15 Figura 15 Afbeelding 16 Figura 16 Wanneer tandarmen Al montar los brazos porta púas en transport- in de werkstand of van de posición de trabajo o de transporte, werk- in de transport-stand monteert, preste atención...
Controleer of de tandarmen Comprobar la tensión de las púas y sustituir las que estén vast zitten, vervang indien dañadas! beschadigd! Beschermbeugel in de werk- en 3.3 Colocación de las protecciones transportstand instellen en posición de trabajo y transporte Afbeelding 17 Figura 17 Afbeelding 18 Figura 18 Om de beschermbeugels in de transportstand af...
3.4 Zwadkleed 3.4 Pantalla hileradora Afbeelding 19 Figura 19 Afbeelding 20 Figura 20 Voor een breder of smaller zwad wordt het Para conseguir una hilera más ancha o más zwadkleed op de rotor traploos ingesteld. (afb. estrecha, aleje o acerque la pantalla al rotor 19).
3.5 Curvenbaan afstellen Ajustando la apertura de la excéntrica del rotor Afbeelding 21 Figura 21 Om de curvenbaan af te stellen, moet u de Para ajustar la apertura de la excéntrica del volgende stappen correct uitvoeren: rotor correctamente, siga los pasos siguientes: ...
3.6 Zwadhark voor transport 3.6 Preparando el hilerador para voorbereiden transporte Met de zwadhark mag uitsluitend op de El hilerador podrá circular por carretera weg worden gereden als beide rotoren solo cuando los dos rotores estén recht achter elkaar staan (hydraulische alineados (los 2 cilindros hidráulicos dubbelwerkende cilinder...
Página 177
Met de zwadmaaier in de opgeheven positie op Transporte por carretera en posición levantada de openbare weg rijden (afb. 22) (Figura 22) Schuif het zwadkleed in, tot aan de Cambiar posición pantalla beschermbeugel hileradora Hef de steunpoot op Levantar pié...
Het is aan te bevelen om in de Se recomienda usar la lage stand met de zwadhark te posición baja para transporte! rijden! 3.7 Zwadhark voorbereiden voor het Preparando el hilerador para werk trabajar Wanneer u de zwadhark in het werk Compruebe brazos están...
Página 179
Afbeelding 24 Figura 24 Zwadhark voorbereiden voor een dubbel Preparando el rastrillo para hacer una hilera zwad (afb. 24) doble (Figura 24) Plaats de hydraulische cilinder (1) aan de Situar el cilindro hidráulico (1) en el lado linkerzijde. izquierdo.
Página 180
Afbeelding 25 Figura 25 Zwadhark voor twee enkelvoudige zwaden Preparando el rastrillo para hacer dos voorbereiden (afb. 25) hileras sencillas (Figura 25) Plaats de hydraulische clinder (1) aan de Situar el cilindro hidráulico (1) en el lado rechterzijde. derecho.
Het optimale aandrijftoerental is 400 o/m. La velocidad de rotación ideal son 400 Voor het maken van een goed zwad r.p.m. controleert u alle afstellingen van de Para un buen hilerado siga todas las machine, afstelling recomendaciones...
Onderhoud en periodieke 5. Mantenimiento y revisiones onderhoudsbeurten periodicas 5.1 Speciale veiligheidsinstructies Instrucciones especiales seguridad Los Schakel de trekkermotor uit en neem de trabajos reparación, contact- sleutel uit het contactslot als u mantenimiento, revisiones, limpieza y onderhoud, controles andere solución de problemas deben realizarse werkzaamheden...
Página 183
Bouten en moeren aandraaien M Momento de apriete M de tuercas y (tenzij anders aangegeven) tornillos (salvo que se especifique otra cosa) A = afmeting van de spoel A = diámetro rosca 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20...
Houdt de in de tabel aangegeven waarden aan. Compare los valores medidos con los de la tabla inferior. Druk (bar) Type Band Presión (bar) Tipo Neumático STAR 600/20 T 18 x 8.50 – 8 – 4 Ply STAR 600/20 T 15 x 6.50 – 8 Ply...
5.4 Smering Lubrificación afbeelding zijn alle smeerpunten En la figura, están marcados todos los puntos aangeduid. Het smeren in de aangeduide de engrase. La máquina tendrá una mayor tijdsintervallen kan de levensduur van uw duración si se observan los intervalos de machine beïnvloeden.
Página 186
Los trabajos de reparación, mantenimiento, Schakel de trekkermotor uit en neem de revisiones, limpieza solución contactsleutel uit het contactslot als u problemas deben realizarse con el tractor onderhoud, controles andere parado y el motor apagado! Retire la llave werkzaamheden machine del contacto! uitvoert!
10. Haga una lista de recambios necesarios y en olie. pídalos a tiempo. Facilita el trabajo de su distribuidor SIP pedirlos y entregarlos antes 10. Maak een bestellijst voor de eventueel de la campaña, además tendrá la máquina benodigde onderdelen en bestel ze tijdig.
7. Een nieuw seizoen starten 7. Comienzo nueva campaña 1. Veeg de olie en het vet af, dat u voor het 1. Límpie la grasa y el aceite utilizados para bewaren de machine heeft aangebracht. conservar la máquina. 2. Smeer de machine grondig door om 2.
Speciale constructies/ Optie 8. Equipos opcionales Extra steunwiel 8.1 Rueda de apoyo opcional con aanbouwbok barra transversal Elke zwadhark is voorzien van een steunwiel Opcionalmente, a fin de “copiar” mejor el dat in de wielhouder aan de linker- of terreno, el rastrillo puede montar una rueda de rechterkant van de trekinrichting kan worden apoyo que se puede colocar indistintamente en geplaatst voor een perfecte bodemaanpassing.
Schakel de trekkermotor uit en neem de trabajos reparación, contactsleutel uit het contactslot als u mantenimiento, revisiones, limpieza y onderhoud, controles andere solución de problemas deben realizarse werkzaamheden machine con el tractor parado y el motor uitvoert! apagado! Retire la llave del contacto! Monteren Montaje ...