Tagliabarre filettate a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accudraadstangsnijder GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora Inalámbrica de MANUAL DE Varilla INSTRUCCIONES Cortadora de Barra Roscada MANUAL DE INSTRUÇÕES a Bateria Akku gevindstangsklipper BRUGSANVISNING Φορητός κόφτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ σπειροτομημένων ράβδων Akülü Dişli Mil Kesme KULLANMA KILAVUZU Makinası DSC102...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DSC102 Cutting capacities Mild steel W3/8, M10, M8, M6 Stainless steel W3/8, M8, M6 Overall length 199 mm Rated voltage D.C. 18 V D.C. 14.4 V Net weight 2.8 - 3.2 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
10. Keep a safe distance between your body and the The vibration emission during actual WARNING: moving parts. Do not operate the tool if the work- use of the power tool can differ from the declared ing area is too narrow to keep a safe distance. emission value depending on the ways in which the Never leave the tool on a high location or a tool is used.
It will perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let also void the Makita warranty for the Makita tool and a hot battery cartridge cool down before charging it.
Página 10
Overheat protection Auto-stop function When the tool is overheated, the tool automatically When you continue to pull the switch trigger, the jaw of stops and the LED light will blink. Let the tool cool down the dice once closes and returns to fully opened posi- before turning the tool on again.
Página 11
Unscrew the bolts with the supplied hex wrench. ► Fig.12 CAUTION: Use only the Makita wrench pro- vided with the tool. Using other wrenches may Hex wrench storage result in overtightening or insufficient tightening which causes personal injury.
Página 12
► Fig.22: 1. Cover (Position 1) 2. Rod guide (Position OPERATION 1) 3. Cover (Position 2) 4. Rod guide (Position 2) CAUTION: Make sure that the correct size of The cover has markings to indicate its position. the cutting dice are installed to the tool. Check Depending on the size of the threaded rod, put the cover in the position as shown in the table as well as the the cutting capacity written on the the cutting dice...
After that, attach the cover. ► Fig.25: 1. Cover To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES...
Página 14
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC102 Acier doux Capacités de coupe W3/8, M10, M8, M6 Acier inoxydable W3/8, M8, M6 Longueur totale 199 mm Tension nominale 18 V CC 14,4 V CC Poids net 2,8 - 3,2 kg •...
Ne touchez pas le tranchant ou la pièce immé- L’émission de vibrations AVERTISSEMENT : diatement après l’exécution du travail ; ils lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être peuvent être extrêmement chauds et vous différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la brûler la peau.
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque épuisée. La batterie peut exploser au contact autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- du feu. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Évitez de laisser tomber ou de cogner la risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement et la DEL FONCTIONNEMENT d’éclairage clignote. Laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. Protection contre la décharge totale ATTENTION : Assurez-vous toujours que de la batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son Lorsque la charge restante de la batterie devient très fonctionnement.
Página 18
Fonction d’arrêt automatique Échelle du guide Si vous continuez à enclencher la gâchette, la mâchoire Utilisez l’échelle du guide si vous souhaitez couper des des emporte-pièces se ferme puis revient à la position tiges filetées de même longueur. Insérez l’échelle du complètement ouverte et s’arrête.
Página 19
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Coupe de tiges filetées détachées Makita fournie avec l’outil. Si vous utilisez une autre clé, le boulon risque d’être trop ou pas assez serré, ce qui présente un risque de blessure. Lorsque vous coupez une tige filetée détachée sur le sol ou un établi, procédez comme indiqué...
Arrêt de la coupe en cours Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ATTENTION : N’essayez jamais de forcer agréé, avec des pièces de rechange Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DSC102 Schnittleistung Weichstahl W3/8, M10, M8, M6 Edelstahl W3/8, M8, M6 Gesamtlänge 199 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom 14,4 V Gleichstrom Nettogewicht 2,8 - 3,2 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Página 22
Tragen Sie stets Handschuhe bei der HINWEIS: Der angegebene Handhabung von Gewindestangen. Kanten und Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit Späne des Werkstücks sind scharf. der Standardprüfmethode gemessen und kann für Legen Sie das Werkzeug nicht auf die Späne des den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen Werkstücks.
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- haben kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht worden sind, kann zum Bersten des Akkus und an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 24
HINWEIS: Der Überlastschutz wird aktiviert, FUNKTIONSBESCHREIBUNG wenn Sie versuchen, die folgenden Arten von Gewindestangen zu schneiden. — Eine Gewindestange, die größer als die Größe VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Schneidwerkzeuge ist. der Durchführung von Einstellungen oder — Eine Gewindestange, die härter als die Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Schnittleistung der Schneidwerkzeuge ist.
Página 25
Zum Starten des Schneidbetriebs betätigen Sie den LED-Leuchte Auslöseschalter fortlaufend. Das Schneidwerkzeug an der beweglichen Halterung überlappt mit dem VORSICHT: Schneidwerkzeug an der stationären Halterung und Blicken Sie nicht direkt in die kehrt dann zurück. Falls Sie den Auslöseschalter Lampe oder die Lichtquelle. vor Vollendung des Schnitts loslassen, bleiben die Betätigen Sie den Auslöseschalter, um die Lampe Schneidwerkzeuge stehen.
Página 26
► Abb.14: 1. Schulterriemen 2. Riemenende Inbusschlüssel heraus. 3. Schnalle VORSICHT: Verwenden Sie nur den mit dem Werkzeug gelieferten Makita-Schraubenschlüssel. VORSICHT: Tragen Sie den Schulterriemen Bei Verwendung anderer Schraubenschlüssel besteht immer quer über Ihrem Körper, und stellen Sie die die Gefahr von übermäßigem oder unzureichendem korrekte Länge ein.
Página 27
Schneiden von losen BETRIEB Gewindestangen VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass Wenn Sie eine lose Gewindestange auf dem Boden Schneidwerkzeuge der korrekten Größe am oder einer Werkbank schneiden, wenden Sie das nach- Werkzeug montiert sind. Überprüfen Sie vor dem stehende Verfahren an: Schneiden die auf den Schneidwerkzeugen aufge- ►...
Página 28
Teilen. Bringen Sie anschließend die Abdeckung an. ► Abb.25: 1. Abdeckung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 28 DEUTSCH...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DSC102 Capacità di taglio Acciaio dolce W3/8, M10, M8, M6 Acciaio inossidabile W3/8, M8, M6 Lunghezza totale 199 mm Tensione nominale 18 V C.C. 14,4 V C.C. Peso netto 2,8 - 3,2 kg A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Non appoggiare l’utensile sulle schegge NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- del pezzo in lavorazione. In caso contrario, rato è stato misurato in conformità al metodo stan- si potrebbero causare danni e problemi dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- all’utensile.
Inoltre, ciò potrebbe invali- Non conservare l’utensile e la cartuccia della dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- batteria in ubicazioni in cui la temperatura rie Makita.
Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa FUNZIONI un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia carico.
Página 33
Funzionamento dell’interruttore AVVISO: Quando la leva del commutatore di inversione è nella posizione di inversione, far funzionare l’utensile solo quando è necessario. ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Per evitare il danneggiamento dell’utensile, quest’ul- della batteria nell’utensile, controllare sempre timo si arresta automaticamente quando viene fatto che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- funzionare in modo continuativo nella posizione di mente e torni sulla posizione “OFF”...
Página 34
Non appendere l’utensile ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la alla cintola. In caso contrario, si potrebbero cau- chiave Makita fornita con l’utensile. L’utilizzo di sare lesioni personali e/o danni all’utensile, qualora altre chiavi potrebbe risultare in un serraggio ecces- quest’ultimo cada. sivo o insufficiente, che causa lesioni personali.
Página 35
► Fig.25: 1. Copertura Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 35 ITALIANO...
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Matrici di taglio •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC102 Snijcapaciteit Zacht staal W3/8, M10, M8, M6 Roestvrij staal W3/8, M8, M6 Totale lengte 199 mm 18 V gelijkstroom Nominale spanning 14,4 V gelijkstroom Netto gewicht 2,8 - 3,2 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Página 38
Draag altijd handschoenen wanneer u draad- OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde stangen hanteert. De randen en afgebroken is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan stukjes van het werkstuk zijn scherp. worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken Plaats het gereedschap niet op de afgebroken met andere gereedschappen.
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita.
OPMERKING: De overbelastingsbeveiliging wordt BESCHRIJVING VAN DE geactiveerd wanneer u de volgende soorten draad- stangen probeert te snijden. FUNCTIES — Een draadstang die dikker is dan de maat van de snijmatrijzen. — Een draadstang die harder is dan de snijcapaci- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is teit van de snijmatrijzen.
Página 41
Om de snijbediening te starten, houdt u de trekkerscha- LED-lamp kelaar voortdurend ingeknepen. De snijmatrijs op het beweegbare bevestigingspunt zal langs de matrijs op het stationaire bevestigingspunt bewegen en daarna LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in terugkeren.
Página 42
Hang de haak niet aan uw broekriem. Gebruik uitsluitend de sleutel die Dit kan leiden tot persoonlijk letsel en/of schade aan door Makita bij het gereedschap is geleverd. Als u een andere sleutel gebruikt, kan dat leiden tot te strak het gereedschap als het valt.
LET OP: letsel of schade aan de snijmatrijzen en het gereed- Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita schap kan worden veroorzaakt. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Wanneer het snijden tussentijds wordt afgebroken, zet beschreven.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DSC102 Acero suave Capacidades de corte W3/8, M10, M8, M6 Acero inoxidable W3/8, M8, M6 Longitud total 199 mm Tensión nominal CC 18 V CC 14,4 V Peso neto 2,8 - 3,2 kg • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
No ponga la herramienta sobre las virutas NOTA: El valor de emisión de vibración declarado de la pieza de trabajo. De lo contrario esto ha sido medido de acuerdo con el método de prueba podrá ocasionar daños y problemas en la estándar y se puede utilizar para comparar una herra- herramienta.
Makita. La utilización de baterías no tamiento, posibles quemaduras e incluso una genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería No guarde la herramienta y el cartucho de ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta es utilizada de una manera FUNCIONAMIENTO que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- ticamente sin ninguna indicación. En esta situación, PRECAUCIÓN: apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona Asegúrese siempre de que la herramienta está...
NOTA: Después de cortar, si libera el gatillo interrup- Accionamiento del interruptor tor mientras la mordaza de la matriz de corte se está abriendo y después pone la palanca del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho inversor en la posición de inversión, la mordaza pri- de batería en la herramienta, compruebe siempre mero se cerrará...
Podrá resultar en heridas personales y/o PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave daños a la herramienta si se cae. Makita provista con la herramienta. La utilización ► Fig.12 de otras llaves puede resultar en un apriete excesivo o un apriete insuficiente que ocasionará heridas Para guardar la lleve hexagonal personales.
W3/8, M10 tos están recomendados para su uso con la herra- M8, M6 mienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un Abandono del corte a medias riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o adita- mento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC102 Aço macio Capacidades de corte W3/8, M10, M8, M6 Aço inoxidável W3/8, M8, M6 Comprimento total 199 mm Voltagem nominal C.C. 18 V C.C. 14,4 V Peso líquido 2,8 - 3,2 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio.
Vibração Avisos de segurança para a cortadora de barra roscada a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841: Segure a ferramenta firmemente. Modo de trabalho: corte de barra roscada de aço inoxi- Segure firmemente na peça de trabalho.
Não guarde a ferramenta e a bateria em locais incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, onde a temperatura pode atingir ou exceder anulará da garantia da Makita no que se refere à 50°C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta.
Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta sobreaquece, a ferramenta para automaticamente e a luz LED fica intermitente. Deixe a Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: ferramenta arrefecer antes de ligá-la novamente. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na Proteção contra descarga excessiva ferramenta.
Página 55
Função do paragem automática Escala guia Ao continuar a puxar o gatilho do interruptor, o mordente Utilize a escala guia se pretender cortar barras rosca- dos moldes fecha uma vez e retorna à posição totalmente das com o mesmo comprimento. Insira a escala guia no aberta e, em seguida, para.
Utilize apenas a chave da OBSERVAÇÃO: Limpe a face frontal da ferra- Makita fornecida com a ferramenta. O recurso a menta e a ponta da escala guia antes da opera- outras chaves pode resultar no aperto excessivo ou ção. Estas podem sujar a superfície de contacto.
Makita autorizados ou pelos centros de Posição Tamanho da barra roscada assistência de fábrica, utilizando sempre peças de W3/8, M10 substituição Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DSC102 Skærekapaciteter Smedestål W3/8, M10, M8, M6 Rustfrit stål W3/8, M8, M6 Længde 199 mm Mærkespænding D.C. 18 V D.C. 14,4 V Vægt 2,8 - 3,2 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
10. Hold en sikker afstand mellem dig selv og de Vibrationsemissionen under den ADVARSEL: bevægelige dele. Undlad at betjene maskinen, faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig hvis arbejdsområdet er for smalt til at opret- fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den holde en sikker afstand.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle brud på...
Página 61
Indikation af den resterende Returvælger batteriladning ADVARSEL: Når maskinen ikke benyttes, skal Kun til akkuer med indikatoren du altid sætte returvælgeren i den låste position. ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Kontroller altid returvælgerens resterende batteriladning.
Página 62
Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af FORSIGTIG: Anvend kun den skruenøgle fra maskinen. Makita, som fulgte med maskinen. Hvis du bruger ► Fig.11: 1. Krog andre skruenøgler, kan det medføre en for hård eller for let tilspænding med personskade til følge.
Página 63
Tryk på og hold afbryderknappen, indtil skæringen ANVENDELSE er færdig, og kæben på skærematricerne er i den helt åbne position. Ved skæring af en lang gevindstang, som er svær at FORSIGTIG: Sørg for, at den korrekte stør- holde i hånden, skal du placere maskinen som vist. relse skærematricer er monteret på...
Página 64
Monter derefter dækslet. ► Fig.25: 1. Dæksel For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC102 Ικανότητες κοπής Μαλακό ατσάλι W3/8, M10, M8, M6 Ανοξείδωτο ατσάλι W3/8, M8, M6 Ολικό μήκος 199 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V D.C. 14,4 V Καθαρό βάρος 2,8 - 3,2 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές...
Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον φορητό κόφτη σπειροτομημένων Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ράβδων τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841: Είδος εργασίας: κοπή σπειροτομημένης ράβδου από Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. ανοξείδωτο ατσάλι (μέγεθος ράβδου W3/8) Ασφαλίστε καλά το τεμάχιο εργασίας. Εκπομπή...
αγώγιμο υλικό. Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
Página 68
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η προστασία από την υπερφόρτωση ενεργοποιείται όταν προσπαθείτε να κόψετε τα ακό- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λουθα είδη σπειροτομημένων ράβδων. — Μια σπειροτομημένη ράβδος που είναι μεγαλύ- τερη από το μέγεθος των κοπτικών μητρών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- —...
Página 69
Δράση διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μετά την κοπή, αν αφήσετε τη σκαν- δάλη διακόπτη ενώ η σιαγόνα των κοπτικών μητρών ανοίγει και μετά θέστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- στη θέση αντιστροφής, η σιαγόνα θα κλείσει μία φορά ρίας...
Página 70
ζώνη μέσης. Σε περίπτωση πτώσης, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό ή/και ζημιά ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί στο εργαλείο. της Makita που συνοδεύει το εργαλείο. Αν χρησι- ► Εικ.12 μοποιήσετε άλλα κλειδιά, μπορεί να έχει ως αποτέλε- σμα υπερβολικό ή ανεπαρκές σφίξιμο, γεγονός που...
Página 71
Κατά την κοπή, να τοποθετείτε τη σπειροτομημένη Το κάλυμμα διαθέτει ενδείξεις για να υποδεικνύεται η ράβδο κάθετα στη γραμμή κοπής, όπως απεικονίζεται θέση του. Ανάλογα με το μέγεθος της σπειροτομημένης στην εικόνα. ράβδου, τοποθετήστε το κάλυμμα στη θέση που απεικο- ►...
Página 72
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC102 Kesme kapasiteleri Yumuşak çelik W3/8, M10, M8, M6 Paslanmaz çelik W3/8, M8, M6 Toplam uzunluk 199 mm Anma voltajı D.C. 18 V D.C. 14,4 V Net ağırlık 2,8 - 3,2 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
10. Vücudunuzla hareketli parçalar arasında Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: güvenli bir mesafe bırakın. Güvenli mesafeyi sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine korumak için çalışma alanı çok darsa aleti bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı kullanmayın. olabilir. Aleti hiçbir zaman yüksek bir yerde veya Gerçek kullanım koşullarındaki maruz potansiyel olarak dengesiz bir yüzeyde...
Página 75
Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan edin. garantisi de geçersiz olur. PARÇALARIN TANIMI ►...
Página 76
Aşırı ısınma koruması Otomatik durma fonksiyonu Alet aşırı ısındığında, alet otomatik olarak durur ve LED Anahtar tetiği çekmeye devam ettiğinizde kalıpların lamba yanıp söner. Aleti tekrar açmadan önce soğuma- çenesi bir kez kapanır ve tam açık konuma döner, sını bekleyin. ardından durur.
Página 77
Verilen altıgen anahtarla cıvataları sökün. DİKKAT: Kancayı bel kemerinden asmayın. Düşerse yaralanmaya ve/veya aletin hasar görme- DİKKAT: Sadece alet ile verilen Makita anah- sine neden olabilir. tarı kullanın. Başka anahtar kullanılması aşırı sıkma ► Şek.12 veya yetersiz sıkmaya neden olarak yaralanmaya yol açabilir.
Página 78
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda 1) 3. Kapak (Konum 2) 4. Mil kılavuzu tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- (Konum 2) lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 78 TÜRKÇE...
Página 79
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Página 80
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885631-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20171121...