P/N 10203687
ENGLISH
List of Figures
1A - 1C Harness fitting and adjustment
2 Fall arrest load indicator
3 Back D-ring alignment
4A Harness size chart
4B Belt circumference chart
5A - 5C Back D-ring usage
6A - 6C Front D-ring usage
7A, 7B Hip D-ring usage
8 Minimum fall arrest clearance
requirement
9A, 9B Fall arrest system connection
10 Buckle options and adjustments
11 Lanyard storage point usage
12 Subpelvic strap location
13 Locking and unlocking buckle
14 Tags
A Part number
B Material
C Size
D Style
E Date of manufacture
F Serial number
G Applicable standards
H Model number
I Maximum weight of user,
including tools and equipment
J Caution: Read the manual
K Notified body number
L Harness size
M Inspection grid
15 Spreader bar and shoulder connection
16 Rescue shoulder D-ring
17 Collision or swing fall hazard
18 Center back waist D-ring usage
19 Sit harness usage
ESPAÑOL
Listado de figuras
1A - 1C Fijación y ajuste del arnés
2 Indicador de carga de retención de
caídas
3 Alineación del enganche dorsal en D
4A Tabla de tallas del arnés
4B Tabla de contornos del cinturón
5A - 5C Uso del enganche dorsal en D
6A - 6C Uso de la argolla en D frontal
7A, 7B Uso de la argolla en D en la cadera
8 Distancia mínima necesaria de
retención de caídas
9A, 9B Conexión del sistema anticaídas
10 Opciones y ajustes de la hebilla
11 Uso del punto de almacenamiento del
elemento de amarre
12 Ubicación de la banda subpélvica
13 Hebilla de bloqueo y desbloqueo
14 Etiquetas
A Número de referencia
B Material
C Talla
D Tipo
E Fecha de fabricación
F Número de serie
G Normas aplicables
H Número de modelo
I Peso máximo del usuario
incluidos herramientas y equipos
J Precaución: léase el manual
K Número del organismo notificado
L Talla del arnés
M Tabla de inspección
15 Barra separadora y conexión del
hombro
16 Argolla en D de hombro de rescate
17 Peligro de colisión o de caída
oscilante
18 Uso del enganche dorsal en D central
de la cintura
19 Uso del arnés de asiento
© 2019 MSA
DEUTSCH
Liste der Abbildungen
1A - 1C Auffanggurt anlegen und einstellen
2 Absturzindikator der
Auffangvorrichtung
3 Ausrichtung des hinteren D-Rings
4A Diagramm für Auffanggurtgröße
4B Diagramm für Gurtumfang
5A - 5C Verwendung des hinteren D-Rings
6A - 6C Verwendung des vorderen D-Rings
7A, 7B Verwendung des Hüft-D-Rings
8 Erforderlicher Mindestabstand zum
Auffangen
9A, 9B Verbindung des Auffangsystems
10 Schnallenoptionen und -einstellungen
11 Verwendung der Verbindungsmittel-
Aufhängung
12 Lage des Unterbeckengurts
13 Schnalle schließen und öffnen
14 Etiketten
A Teilenummer
B Material
C Abmessungen
D Ausführung
E Herstellungsdatum
F Seriennummer
G Geltende Normen
H Modellnummer
I Maximalgewicht des Benutzers mit
Werkzeug und Ausrüstung
J Achtung: Lesen Sie das Handbuch
K Prüfstellennummer
L Auffanggurtgröße
M Prüfungsraster
15 Traverse und Schulterverbindung
16 Schulter-D-Ring für die Rettung
17 Aufprallgefahr, Gefahr von
Pendelbewegungen beim Sturz
18 Verwendung des mittleren, hinteren
Hüft-D-Rings
19 Verwendung des Sitzgurts
DANSK
Liste over figurer
1A - 1C Montering og tilpasning af sele
2 Belastningsindikator for faldsikring
3 D-ring bagpå – justering
4A Størrelsesskema sele
4B Skema for bælteomkreds
5A - 5C D-ring bagpå – brug
6A - 6C D-ring foran – brug
7A, 7B Hofte-D-ring – brug
8 Minimumkrav til frihøjde ved
faldsikring
9A, 9B Tilslutning af faldsikringssystem
10 Spændevalg og -justeringer
11 Støttelinens holdepunkt – brug
12 Underlivsstrop – placering
13 Låsning og oplåsning af spænde
14 Mærkater
A Varenummer
B Materiale
C Størrelse
D Stil
E Fabrikationsdato
F Serienummer
G Relevante standarder
H Modelnummer
I Maksimumvægt for bruger, inkl.
værktøj og udstyr
J Forsigtig: Læs vejledningen
K Bemyndiget organ, nummer
L Selestørrelse
M Inspektionsgitter
15 Afstandsstang og skulder-
fastspænding
16 Skulder-D-ring – redning
17 Fare for kollision eller svingfald
18 Anvendelse af D-ringe i livet midt bag
19 Anvendelse af siddesele
FRANÇAIS
Liste de figures
1A - 1C Mise en place et réglage du harnais
2 Indicateur de charge d'arrêt de chute
3 Alignement de l'anneau en D dorsal
4A Tableau des tailles de harnais
4B Tableau de circonférence des ceintures
5A - 5C Utilisation de l'anneau en D dorsal
6A - 6C Utilisation de l'anneau en D avant
7A, 7B Utilisation de l'anneau en D sur
ceinture ventrale
8 Distance d'arrêt de chute minimale
requise
9A, 9B Connexion du système stop chute
10 Options et réglages des boucles
11 Utilisation du point d'arrimage de la
longe
12 Emplacement de la sangle sous-
pelvienne
13 Verrouillage et déverrouillage des
boucles
14 Étiquettes
A Référence
B Matériaux
C Taille
D Style
E Date de fabrication
F Numéro de série
G Normes applicables
H Référence du modèle
I Poids maximal de l'utilisateur, outils et
équipement compris
J Attention : lire le manuel
K Numéro de l'organisme notifié
L Taille du harnais
M Grille d'inspection
15 Palonnier et connexion sur les épaules
16 Anneau en D d'épaules pour
sauvetage
17 Risque de collision ou de chute par
balancement
18 Utilisation de l'anneau en D dorsal
central au niveau de la taille
19 Utilisation du harnais cuissard
SUOMI
Kuvaluettelo
1A - 1C Turvavaljaiden pukeminen ja säätö
2 Putoamissuojaimen kuormavaroitin
3 Takaosan D-renkaan kohdistaminen
4A Turvavaljaiden kokotaulukko
4B Hihnojen ympärysmittataulukko
5A - 5C Takaosan D-renkaan käyttö
6A - 6C Etuosan D-renkaan käyttö
7A, 7B Lonkka-D-renkaan käyttö
8 Turvaetäisyys putoamistilanteessa
vähintään
9A, 9B Putoamissuojaimen kiinnittäminen
10 Solkimallit ja säädöt
11 Kiinnityskohta liitoshihnan säilytystä
varten
12 Alaselkähihnan paikka
13 Soljen kiinnitys ja avaaminen
14 Merkinnät
A Osanumero
B Materiaali
C Koko
D Malli
E Valmistuspäivä
F Sarjanumero
G Sovellettavat standardit
H Mallinumero
I Käyttäjän maksimipaino työkalut ja
laitteet mukaan lukien
J Varoitus: Lue käyttöohje
K Ilmoitetun tarkastuslaitoksen numero
L Turvavaljaiden koko
M Tarkastustaulukko
15 Aputangon ja olkahihnan kiinnitys
16 Olkapäillä oleva D-rengas
pelastuskäyttöön
17 Iskeytymis- tai heilahtamisvaara
pudotessa
18 Keskiselän vyötärön D-renkaan käyttö
19 Lantiovaljaiden käyttö
Page 19