Página 1
Typen: AUTOCENTRANTS AUTOMAT. Types: HN/FC-GHN P L AT O S A U T O M AT I C O S Tipos: USE AND MAINTENANCE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Page 16 INSTRUCTIONS Page 16 MANUALE DI MANUALE DI ISTRUZIONI Pag. 24 ISTRUZIONI Pag.
The data refers to a chuck in good conditions, diameter of the chuck. Using larger and heavier jaws and/or in a more using SMW-AUTOBLOK K05 grease.
Página 3
38 (*) (ANM) 38 (*) (max) (min) m (AND) n (h8) (AND) 25,5 m (ANM) n (h8) (ANM) 25,5 Nominal value, it can be from 34 to 75 because there are 2 T-nuts (one hole only) Balance quality grade = G 6,3 ISO1940...
Página 4
The data refers to a chuck in good conditions, diameter of the chuck. Using larger and heavier jaws and/or in a more using SMW-AUTOBLOK K05 grease.
Página 8
The data refers to a chuck in good conditions, diameter of the chuck. Using larger and heavier jaws and/or in a more using SMW-AUTOBLOK K05 grease.
Página 9
Rotating ring-nut: • without thread (ØG) Ø 250-A6 315-A8 indirect mounting • with thread (F Fixed ring-nut: • without thread (ØG) • with thread (Fmax) Ø 165-450 serration Rotating ring nut Ø 165-450 Subject to technical changes BHD-BHM DIMENSIONS: Chuck size 130-FL 165-FL 210-FL...
Página 10
The data refers to a chuck in good conditions, diameter of the chuck. Using larger and heavier jaws and/or in a more using SMW-AUTOBLOK K05 grease.
Página 11
250-A6 315-A8 indirect mounting size 210÷315 3 jaws without thread without thread diam 140÷175 3 jaws fixed ring-nut diam 315 3 jaws with thread with thread d serrations rotating ring-nut size 210-250 BBD-BBM DIMENSIONS: 140-FL 175-FL 210-FL 250-FL 315-FL Chuck size 140-A5 175-A6 210-A6...
Página 12
The data refers to a chuck in good conditions, diameter of the chuck. Using larger and heavier jaws and/or in a more using SMW-AUTOBLOK K05 grease.
Página 14
Tipo - OPEN CENTER - BIG DIAMETERS - SERRATED MASTER JAWS. Tipo - CON PASSAGGIO BARRA - GRANDI DIAMETRI - DENTATURA IN POLLICI - MIT DURCHGANG - GROSSER DURCH- MESSER - GRINDBACKEN MIT ZOLL Type - CENTRE OUVERT- GRANDS DIAMETRES - MORS AVEC STRIURES EN POUCES Type - CON PASO BARRA - GRANDES DÍAMETROS -...
Página 15
3/32 x 90° 3/32 x 90° 146.5 121/53 127/53 212/53 25,5 25,5 25,5 (h8) – – M12/22 M12/22 M12/22 M16/28 M16/28 – (h12) (*) sizes BH-D 630 and 800 are standard with blank ring-nut (ØG) Balance quality grade = G 6,3 ISO1940...
Página 16
1.1.7 We suggest mounting a 10 bar preloaded accumulator on the hydraulic of roundness (A) and flatness (B) shown in the following drawing and power unit. In the case of a pressure drop and failure of the safety table. valves, the cylinder piston can still provide a minimum draw-pull to avoid Mounting with short cone ISO-A, the chuck can be adapted to a larger releasing the part.
Página 17
(A) and the flatness of the the rated maximum. Excessive draw-pull can cause breakage of the face (B) are less than 1/2 of the spec for normal chucks, and 1/3 of the internal parts of the chuck.
Página 18
It is specified in all catalo- · r = 0.050 Kg · m (see schedule above) gues and is engraved on the front of each power chuck (N max - r.p.m.). · r = 0.72 · 0.060 = 0.043 Kg · m...
Página 19
If the mounting screws are replaced, check that they are not too long and they are not pressing against the bottom of the T slot of the master Internal clamping: The screw (A) must be in the most external position jaws.
Página 20
5.1.4 How and where to grease the chuck. Use a hand pump on the nipples of each master jaw and on those located radially on the body of the chuck (if existing). Make movements of the jaws, during the greasing operation and after, in order to distribute the grease into the chuck.
Página 22
100 SIN-S are fully closed. W [mm] k. Put the chuck in front of the spindle nose and screw the regulating group (11) in to the thread Z [mm] (B) of the draw bar (6) up to 5 - 10 mm from the end, using the hexagonal wrench (F).
Página 23
(for BH-BB types remove the front cover also). 150/67 250 BHD l. Position the chuck in front of the machine spindle and screw the nut (C) on the 170/77 (B) side of the draw tube (6) using the (F) wrench.
Página 24
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA LEGENDA valvole di massima pressione tarate in modo da poter scaricare even- tuali sovrapressioni anomale. 1.2.4 Il cilindro rotante deve avere un dispositivo di controllo della = Rischio di danneggiamento al mandrino e/o al cilindro corsa del pistone in modo da evitare la messa in rotazione dell’auto- e/o alla macchina.
Página 25
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA Nel montaggio su cono corto ISO-A, può accadere che l’autocentrante Ft = A · p · 0,95 debba essere montato su un naso macchina di dimensione inferiore o Esempio: Per 1 autocentrante 210 BHD a 3 griffe la “Forza di trazione superiore a quello normale per il diametro di autocentrante;...
Página 26
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA per il raggio di bloccaggio (b). Ø MODELLI Autoc. AN-AL-IN-IL BF/FC-HN/FC RCD-RCM Tda = Fra · b 0,015 0,015 in cui : Tda [N·m] = Coppia di trascinamento dinamica effettiva 0,016 Fra [N] = Forza di trascinamento dinamica effettiva 0,024 0,024 -0,015...
Página 27
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA 4.2.8L’altezza massima del pezzo da bloccare concentricità può essere molto elevata se vengono seguite le prescri- zioni di cui ai punti 4.2, 4.3 e 4.4. non deve MAI essere superiore a 3 volte l’altezza di bloccaggio del morsetto sul RIPETIBILITÁ: La ripetibilità...
Página 28
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA 5.1.1 Un periodico ingrassaggio dell’autocentrante è essenziale per: riprendere i giochi funzionali e le deformazioni elastiche dell’autocen- A) Ottenere costantemente la forza di bloccaggio calcolata. trante bloccando, nello stesso senso del serraggio del pezzo (esterno B) Garantire una lunga vita e precisione all’autocentrante.
Página 29
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI SUGLI AUTOCENTRANTI Verificare che non vi siano allarmi nel sistema operazionale della macchi- a) Le viti di fissaggio dei morsetti sono troppo bloccate (con chiavi lunghe na; in particolare verificare il circuito elettrico ed i pulsanti o col martello).
[mm] avvitando o svitando il gruppo di regolazione (11) usando la chiave esagonale (F). E’ buona Nota: AN significa AND, ANM, ANC, AN/RM; AL significa ALD, ALM; BH significa BHD, BHM; regola, per evitare carichi di punta sul tirante, significa BBD, BBM;...
MONTAGGI CON CILINDRI CON PASSAGGIO BARRA MONTAGGIO CON REGOLAZIONE ANTERIORE a. Montare sull’albero macchina la flangia di attac- co (5) per il cilindro. montaggio indiretto IN AVANTI b. In caso di montaggio indiretto, montare sul naso macchina la flangia (2). In caso di montaggio diretto la flangia (2) (di spes- sore T) è...
Página 32
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN LEGENDA 1.2.4 Umlaufende Spannzylinder müssen eine Kolbenhubkontrolle enthalten, die ein Anlaufen der Maschinenspindel bei nicht gespanntem = Vorsicht: Es besteht die Gefahr den Zylinder bzw das Werkstück verhindert. Futter bzw die Maschine zu beschädigen. 1.2.5 Stellen Sie sicher, daß die max. Betätigungskraft des Spannfutters = ACHTUNG! Unabh ängig von Risiken Fûr Maschine und NIEMALS überschritten wird, da dies ein Brechen der Innenteile zur Zylinder bestehen Gefahren fûr den Bedienungsmann.
Página 33
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN 2.4 Anbau des Spannfutters auf die Maschinenspindel. Betätigungsdruckes (p in bar) und dem Wirkungsgrad (η), der mit einem Wert von ca. 0,95 angenommen werden kann: Positionieren Sie das Futter korrekt auf der Spindelnase (der Mitnehmer der Spindel muß exakt vor der Mitnehmerbohrung des Adapterflansches Ft = A ·...
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN Zur Bearbeitung rotierender Werkstücke ist es notwendig, die effektive TYPEN Ø Futter AN-AL-IN-IL BF/FC-HN/FC RCD-RCM dynamische Drehmomentübertragung (Tda) zu berücksichtigen. Diese 0,015 0,015 ergibt sich durch Multiplikation der Reibkraft (Fra) und dem 0,016 Werkstückradius (b). 0,024 0,024 -0,015 0,021 Tda = Fra ·...
Página 35
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN 4.2.6 Die Spannbacken sollten radial nicht über den Außendurchmesser RUNDLAUF : Als Rundlauf wird die Differenz zwischen der theoretischen des Futters überstehen. Sollte dies in Ausnahmefällen notwendig sein, Rotationsachse und der tatsächlichen Position des in den Backen beachten Sie bitte die höhere Kraft-/Fliehkraftbelastung und den gespannten Werkstückes bezeichnet.
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN durchgeführt werden. ANWEISUNGEN ZUM AUSDREHEN VON WEICHEN AUFSATZBACKEN 5.1.1 Regelmäßige Schmierung des Kraftspannfutters ist aus folgenden Gründen Um einen optimalen Rundlauf an der Spannstelle zu erhalten, müssen weiche notwendig: Spannbacken unter Bearbeitungbedingungen fertig bearbeitet werden. Hierzu A) Erhalt der kalkulierten Spannkraft werden Ausdrehringe (A) oder Ausdrehscheiben (B) verwendet.
Página 37
HINWEISE ZUR FEHLERSUCHE BEI KRAFTSPANNFUTTERN Überprüfen Sie, ob kein Alarmsignal an der Maschinensteuerung ansteht, auftreten. Beachten Sie hierfür bitte die Betriebsanleitung des das die Betätigung verhindert. Überprüfen Sie den elektrischen Spannzylinders. Schaltkreislauf und die Tastatur. Mehrere Gründe (s. Punkt 4.2 und 4.3) können dafür verantwortlich sein, Überprüfen Sie, ob der Hydraulikkreislauf in Ordnung ist und genügend daß...
Página 38
Setzen Sie das System unter Druck und überprüfen Sie die Einheit. Wenn die Backen nicht den kompletten Hub fahren, stellen Sie den Vermerk: AN entspricht AND, ANM, ANC, AN/RM; AL entspricht ALD, ALM; BH entspricht BHD, BHM; system druck ab und stellen sie die zugschraube BB entspricht BBD, BBM;...
Página 39
ANBAU MIT HOHLSPANNZYLINDER ZUGROHRBEFESTIGUNG VON VORNE a. Befestigen Sie den Zylinderflansch (5) auf der Ma- schinenspindel. indirekte Aufnahme b. Bei indirekter Montage befestigen Sie zuerst den Futterflansch (2) auf der Maschinenspindel. Bei direktem Anbau ist der Futterflansch (2) (Maß T) bereits auf dem Futter montiert. c.
Página 40
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE LÉGENDE valves de pression maxi tarées afin de pouvoir décharger les éventuelles surpressions anormales. = Risque d’endommagement du mandrin et /ou du cylindre 1.2.4 Le cylindre rotatif doit avoir un dispositif de contrôle de la course du piston afin d’éviter la mise en rotation du mandrin s’il n’est pas en et/ou de la machine position de pièce bloquée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE En cas de montage sur cône court, il se peut que le mandrin doit être Par exemple: Pour un mandrin 210 BHD à 3 mors la “Force de traction monté sur une broche de dimension inférieure ou supérieure à la dimen- maxi”...
Página 42
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE “Force d’entraînement effective” (Fra) avec le rayon de serrage (b). Modèles Ø Mandrin AN-AL-IN-IL BH-H BF/FC-HN/FC RCD-RCM Tda = Fra · b 0,015 0,015 dont: : Tda [N·m] = Couple d’entraînement dynamique effectif 0,016 Fra [N] = Force d’entraînement dynamique effective 0,024...
Página 43
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE B) Avec les mors usinés et rectifiés pour les opérations de finissage la 4.2.8 La hauteur maximum de la pièce à bloquer concentricité peut être très élevée si l’on suit les indications des § 4.2, ne doit JAMAIS être supérieure à...
Página 44
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE B) Garantir une longue vie et une bonne précision au mandrin. le même sens du serrage de la pièce (extérieur ou intérieur), un anneau (A) ou un appareil (B). 5.1.2 Type de graisse. Utiliser la graisse spécifique pour les mandrins A) Prise externe.
Página 45
GUIDE A LA SOLUTION DES PROBLEMES SUR LES MANDRINS Vérifier qu’il n’y ait pas des signaux d’alarme dans le système opérationnel longues ou avec un marteau). de la machine; vérifier, en particulier, le circuit électrique et les boutons. b) Les vis de fixation des mors sont trop longues et forcent sur le fond de la rainure en “T”.
Página 46
[mm] en vissant ou en dévissant jusqu’à ce que les mors fassent toute leur course. Nota: AN signifie AND, ANM, ANC, AN/RM; AL signifie ALD, ALM; BH signifie BHD, BHM; Il faut bien prendre note que pour éviter des BB signifie BBD, BBM;...
Página 47
MONTAGES AVEC CYLINDRES A CENTRE OUVERT SYSTEME AVEC REGLAGE ANTERIEUR a. Monter sur la broche de la machine le flasque de fixation du cylindre (5) b. En cas de montage indirect, monter sur le nez de Fixation indirecte la broche le flasque de fixation du mandrin (2); en cas de montage direct le flasque (2), avec un épaisseur (T), est déjà...
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD LEGENDA 1.2.3 El cilindro rotante debe tener 2 válvulas antirretorno así como 2 válvulas de máxima presión taradas de manera que puedan descargar = Riesgo de dañar el plato y/o al cilindro y/o a la máquina eventuales sobrepresiones anómalas.
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD La “Fuerza de tracción”, en el caso de accionamiento con cilindro En el montaje sobre cono corto ISO-A, puede suceder que el plato deba hidráulico viene dada por el producto de la sección del pistón (A) por la montarse sobre un cuello máquina de dimensión inferior o superior a la presión de alimentación (p) multiplicado por el rendimiento (η) que se normal para el diámetro del plato;...
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD por el producto de la “Fuerza de arrastre efectivo” (Fra) por el radio de Diámetros MODELOS bloqueo (b). Platos AN-AL-IN-IL BF/FC-HN/FC RCD-RCM 0,015 0,015 Tda = Fra · b 0,016 en donde: Tda [N·m] = Par de arrastre dinámica efectiva 0,024 0,024 -0,015...
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD prescripcciones indicadas en los puntos 4.2 - 4.3 e 4.4. dente, es necesario desmontar el plato y realizar un cuidadoso control de todas las REPETIBILIDAD: La repetibilidad es la constancia de posicionamiento partes para constatar eventuales daños; radial de n piezas bloqueadas entre las garras de un plato en las mismas condiciones de cierre.
Página 52
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD A) Amarre esterno: 5.1.2 Tipo de grasa. Utilizar la grasa espeífica para platos SMW-AUTO- BLOK tipo K 05 o K 67. ( Preferiblemente K 05 trabajando con refrigerante fig. 11 y K 67 trabajando sin refrigerante). 5.1.3 Frecuencia de engrase.
GUIA PARA LA SOLUCION DE LOS PROBLEMAS Verificar que no existan alarmas en el sistema operacional de la máquina a) Los tornillos de fijación de las garras están demasiado bloqueados que puedan inhibir el funcionamiento de los mandos; particularmente (con llaves largas o con martillo). verificar el circuito eléctrico y los pulsadores.
[mm] ción (11) utilizando la llave exagonal (F). Es conveniente, para evitar cargas de punta Nota: AN significa AND, ANM, ANC, AN/RM; AL significa ALD, ALM; BH significa BHD, BHM; sobre el tirante, que el final de carrera “todo significa BBD, BBM;...
MONTAJES CON CILINDROS PASO BARRA ó MONTAJE CON REGULACI Montar sobre el eje máquina la brida de fija- ADELANTE montaje indirecto ción (5) para el cilindro. En caso de montaje indirecto, montar sobre la nariz-máquina la brida (2) En caso de montaje directo la brida (2) (de espesor T) viene ya montada sobre el mismo plato.