Página 1
GEM FLOW COUPLER Device and System Instructions for use ..........7 Mode d’emploi ........... 14 Gebrauchsanweisung ......... 21 Istruzioni per l’uso ..........28 Instrucciones de uso ........... 35 Gebruiksaanwijzing ........... 42 Betjeningsvejledning .......... 49 Bruksanvisning ..........56 Kullanım Talimatları .......... 63 Bruksanvisning ..........
Página 2
FLOW COUPLER Device External Lead Probe Connector Jaw Assembly Probe Wire Suture Sleeve Protective Cover Jaw Assembly Probe Wire Probe Probe Probe Wire Pins Probe Tip FLOW COUPLER Rings U Portion of the Jaw...
Página 3
Conjunto do grampo Sondeledning Nadeln Διάταξη σιαγόνων συγκράτησης Sondledning Perni U Portion of the Jaw FLOW COUPLER Device Zespół szczęki Prob Teli Alfileres Segment en U de la mâchoire Dispositif FLOW COUPLER Sondeleder Pennen U-Bereich der Backe FLOW COUPLER-Gerät Arame de sonda...
Página 7
The FLOW COUPLER System consists of a FLOW COUPLER Device and a FLOW COUPLER Monitor. The FLOW COUPLER Device includes a 20MHz ultrasonic Doppler transducer (probe) IEC 60417 Direct current 5031 attached to one of the FLOW COUPLER rings, and an external lead. The FLOW COUPLER rings ISO-15223-1 Catalog number Catalog number 5.1.6 are made of high density polyethylene and surgical grade stainless steel pins.
Doppler probe that is press-fit • Do not use the FLOW COUPLER Device if the package has been opened or appears to be onto one of the rings. When the FLOW COUPLER Device is used in conjunction with the damaged or compromised as sterility may be compromised.
Página 9
(Refer to the Flow Detection section of these Instructions for Use for proper FLOW COUPLER rings have been evaluated with a 1.5 Tesla and 3.0 Tesla magnetic field and connection instructions.) An audible signal from the Monitor verifies proper function of the no change in displacement was observed in each of three orthogonal planes.
Página 10
Prior to closure of the surgical site verify detection of blood flow. 10. Repeat Steps 8 and 9 to impale the other vessel end upon the second FLOW COUPLER 1. Temporarily secure the probe wire to the skin to prevent the weight of the metal connectors ring.
9. When monitor is not being used to detect flow, external lead may be disconnected from the INSTRUCTIONS probe by pulling probe connectors apart. NOTE: Ischemia or reperfusion rate may delay or affect the initial Doppler signal. Point of use: Rinse all instruments with water after use.
Página 12
PROBE TROUBLESHOOTING GUIDE MONITOR TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOMS POSSIBLE PROBLEMS SOLUTION SYMPTOMS POSSIBLE PROBLEM SOLUTION No sound output No power Verify Monitor power is on No sound output No moisture contact Site irrigation Intra-operatively No power Check all connections: Verify no vessel stricture •...
Symboles et graphiques supplémentaires sur les étiquettes du produit qui ne sont pas requis Les symboles et définitions suivants concernent le dispositif et le système et le dispositif FLOW COUPLER en vertu de la loi américaine sur les aliments, les médicaments et les cosmétiques :...
Lorsque le dispositif FLOW COUPLER et le moniteur FLOW COUPLER fragilisé, car la stérilité pourrait être compromise. La non-observation de ces avertissements pourrait sont utilisés ensemble, le système FLOW COUPLER a pour but de détecter le débit sanguin et de confirmer entraîner des infections chirurgicales.
5. Retirer le dispositif FLOW COUPLER du plateau et du cache de protection en veillant à ne pas tirer Il incombe au clinicien d’informer le patient qu’il/elle va recevoir des implants définitifs contenant des sur le fil (voir figure 4).
Página 17
Si la paroi 10. Répéter l’étape 9 pour empaler l’autre extrémité de vaisseau sur le second anneau FLOW COUPLER. vasculaire devait se déchirer durant l’empalement, retirer le vaisseau, couper l’extrémité et répéter la 11.
courbure correcte du fil de la sonde. Positionner avec soin le fil de la sonde pour laisser suffisamment INSTRUCTIONS de longueur de fil dans la plaie et donner du jeu, afin qu’il n’y ait aucune tension sur l’anastomose. Point Rincer tous les instruments à l’eau après utilisation. 6.
Página 19
GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA SONDE GUIDE DE DÉPANNAGE DU MONITEUR SYMPTÔMES PROBLÈMES POSSIBLES SOLUTION SYMPTÔMES PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Aucune sortie Aucune alimentation Vérifier que le moniteur est sous tension. Aucune sortie Aucun contact avec de l’humidité Irrigation du site sonore sonore durant Aucune alimentation...
Página 21
Verpackung beschädigt wurde, darf das 5.2.8 verwenden Produkt nicht verwendet werden. Weitere Symbole und Grafiken auf der Produktkennzeichnung, die nicht im US FD&C Act Die folgenden Symbole und Definitionen gelten für das GEM FLOW COUPLER-Gerät und System: vorgeschrieben sind: ISO-15223-1 Vorsicht Achtung, Begleitdokumente beachten.
(rostfreier chirurgischer Stahl und Titan), ein wiederverwendbares Messinstrument für Blutgefäße angelegt wurde. (rostfreier chirurgischer Stahl), COUPLER-Zangen (rostfreier chirurgischer Stahl) sowie einen • Das FLOW COUPLER-Gerät wird steril geliefert und ist nur zur einmaligen Verwendung gedacht. Sterilisationsbehälter (eloxiertes Aluminium). Das FLOW COUPLER-Gerät nicht resterilisieren oder wiederverwenden.
Página 23
Implantat mit Metallbestandteilen (Nadeln aus rostfreiem chirurgischem Stahl) erhält. Die darauf achten, nicht am Draht zu ziehen (siehe Abbildung 4). FLOW COUPLER-Ringe wurden mit einem Magnetfeld von 1,5 Tesla und 3,0 Tesla evaluiert, und 6. Messfühlerfunktion überprüfen. Dazu Messfühler mit dem Monitor verbinden und aufgesetzte es wurde in keiner der drei orthogonalen Ebenen eine Änderung der Verschiebung beobachtet.
Página 24
Nadeln nicht verbogen sind. Wenn die Nadeln verbogen sind, darf nicht versucht werden, sie 1. bis 8. Die gleichen Anweisungen wie für eine FLOW COUPLER-Größe von 3,0 mm oder weniger wieder zu begradigen. Stattdessen ein neues FLOW COUPLER-Gerät verwenden.
Página 25
15 Minuten lang reinigen. Das Anastomoseinstrument erneut gründlich abspülen und einen feinen Wasserstrahl durch das Loch im Griffende des Anastomoseinstruments einbringen. ANMERKUNG: Wird postoperativ kein Blutfluss mit dem Monitor erkannt, müssen Sie gemäß den klinischen Indikationen für den Patientenstatus vorgehen.
Página 26
Sterilisation: SCHWERKRAFT-AUTOKLAVEN Keine akustische Keine Stromversorgung Alle Verbindungen überprüfen: Temperatur Empfohlene Einwirkungszeit (nicht Gesamtdauer des Zyklus) • Messfühleranschluss an externes Ausgabe nach Kabel 132 °C (270 °F) 15 Minuten (mit Einwickeln) der Operation • Externes Kabel zum Monitor AUTOKLAVEN MIT VORVAKUUM Temperatur Empfohlene Einwirkungszeit (nicht Gesamtdauer des Zyklus) Externes Kabel funktioniert nicht...
è danneggiata Simbolo Descrizione del simbolo Grafica Significato della grafica compromessa I simboli e le definizioni seguenti si riferiscono al dispositivo e al sistema GEM FLOW COUPLER: Misura del dispositivo GEM Prodotto negli USA FLOW COUPLER (diametro Attenzione. Consultare la ISO-15223-1 Attenzione 5.1.5...
FLOW COUPLER è utilizzato insieme al monitor FLOW COUPLER, lo scopo del sistema potrebbe causare un’infezione chirurgica. FLOW COUPLER è rilevare il flusso del sangue e confermare la pervietà dei vasi durante e dopo l’intervento chirurgico presso il sito anastomotico. A livello post-operatorio, il flusso sanguigno •...
Página 30
(fare riferimento alla sezione Rilevamento del flusso di FLOW COUPLER sono stati testati con un campo magnetico da 1,5 Tesla e da 3,0 Tesla e non sono queste Istruzioni per l’uso per istruzioni sul corretto collegamento). Un segnale acustico del state osservate variazioni nello spostamento in alcuno dei tre piani ortogonali.
15. Sciacquare lo strumento anastomotico con acqua dopo l’uso. FLOW COUPLER. 4. Selezionare il canale appropriato sul monitor FLOW COUPLER e cercare di sentire il flusso COUPLER DA 3,5 MM O SUPERIORE: sanguigno. Regolare il volume secondo necessità. Se non si ode un forte segnale acustico, ANASTOMOSI TERMINO-TERMINALE: irrigare di salina il sito in cui la punta della sonda incontra il vaso.
6. Quando la posizione del filo risulta soddisfacente, utilizzare una sutura a punto sul filo della ISTRUZIONI sonda al margine della ferita (5-0 o simile). Fissare il manicotto di sutura alla pelle (sutura, nastro adesivo o graffetta). Assicurare un gioco adeguato nel filo. Punto di utilizzo: Sciacquare tutti gli strumenti in acqua dopo l’uso.
Página 33
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELLA SONDA GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL MONITOR SINTOMI POSSIBILI PROBLEMI SOLUZIONE SINTOMI POSSIBILE PROBLEMA SOLUZIONE Nessuna emissione Alimentazione assente Verificare che l’alimentazione del monitor Nessun suono Nessun contatto con umidità Irrigazione del sito sia accesa sonora emesso durante...
IEC 60417 Corriente continua 5031 FLOW COUPLER. El dispositivo FLOW COUPLER incluye un transductor Doppler de ultrasonidos de 20 MHz (una sonda) conectado a uno de los anillos FLOW COUPLER y un conductor eléctrico ISO-15223-1 Número de catálogo Número de catálogo 5.1.6...
• No utilice el dispositivo FLOW COUPLER si el paquete se ha abierto o tiene signos de haberse microcirugía y de reconstrucción vascular. El dispositivo FLOW COUPLER incluye un par de dañado o puesto en peligro, ya que la esterilidad podría haberse visto comprometida.
5. Extraiga el FLOW COUPLER de la bandeja y la tapa protectora, con cuidado de no tirar del Es responsabilidad del médico informar al paciente de que se le están realizando implantes cable (consulte la figura 4).
14. Para retirar el ensamble de la mordaza, gire la perilla del instrumento anastomótico totalmente en El monitor FLOW COUPLER (GEM1020M) puede utilizarse con pilas (8 pilas del tipo AA) o con la el sentido contrario al de las agujas del reloj (consulte la figura 13). Pulse el botón de liberación fuente de alimentación externa.
FLOW COUPLER unidos no se ve afectada. El cable estará en la posición óptima cuando esté INSTRUCCIONES alineado con el extremo de la sonda (consulte la figura 18). No doble el cable de la sonda con un ángulo pronunciado (consulte la figura 19). En la figura 20 se muestra un ejemplo de ángulo correcto Utilización:...
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA SONDA GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MONITOR SÍNTOMAS POSIBLES PROBLEMAS SOLUCIÓN SÍNTOMAS POSIBLE PROBLEMA SOLUCIÓN No se escuchan No hay alimentación Compruebe que el monitor está encendido No se escuchan No hay contacto con la humedad Irrigación de la zona sonidos No hay alimentación...
Het FLOW COUPLER apparaat omvat een ultrasone Doppler-transductor (sonde) ISO-15223-1 Catalogusnummer Catalogusnummer 5.1.6 van 20MHz die vast zit aan een van de FLOW COUPLER ringen en een externe kabel. De FLOW COUPLER ringen zijn vervaardigd uit polyethyleen met een hoge dichtheid en chirurgische ISO-15223-1 Batchcode Lotnummer 5.1.5...
COUPLER forceps (chirurgisch roestvrij staal) en een sterilisatieschaal (geanodiseerd • Het FLOW COUPLER apparaat wordt steriel geleverd en is bedoeld voor eenmalig gebruik. U mag aluminium). de FLOW COUPLER niet opnieuw steriliseren of hergebruiken.
Página 44
Als de sonde niet verwijderd kan worden wanneer u zachtjes trekt, moet FLOW COUPLER apparaat te kiezen. Bij het kiezen van de afmeting van het te gebruiken de sonde chirurgisch verwijderd worden. Snijd het sondesnoer niet door.
Página 45
11. tot 15. Volg dezelfde instructies als voor de 3,0 mm FLOW COUPLER-maat of kleiner eind-eind figuur 9. anastamose (stappen 11 t/m 15). 10. Herhaal de stappen 8 en 9 om het andere bloedvateinde op de tweede FLOW COUPLER ring te BLOEDSTROOMDETECTIE: spietsen.
Página 46
RECYCLAGEBEPERKINGEN losse hechting rond het snoer geplaatst worden om ervoor te zorgen dat het de richting van de gekoppelde FLOW COUPLER ringen niet beïnvloedt. De optimale snoerpositie is op één lijn Geen bijzondere beperkingen met het sonde-uiteinde (zie figuur 18). Buig het sondesnoer niet in een scherpe hoek. (zie figuur 19) Zie figuur 20 voor een voorbeeld van een goede sondesnoerhoek.
Página 47
Sterilisatie: ZWAARTEKRACHTAUTOCLAVEN Geen geluid na Geen stroom Controleer alle aansluitingen: Temperatuur Aanbevolen blootstellingstijd (niet totale cyclustijd) • Sonde-aansluiting naar externe kabel de operatie • Externe kabel naar monitor 132°C (270°F) 15 minuten (verpakt) PREVAC-AUTOCLAVEN De externe kabel werkt niet Vervang de externe kabel Temperatuur Aanbevolen blootstellingstijd (niet totale cyclustijd) De sonde is mogelijk het contact met het...
Página 49
BESKRIVELSE: lov må denne anordning kun sælges af læger eller på lægers ordinering. Synovis MCA GEM FLOW COUPLER enhed og system er specielt udviklet til brug i ende- til-ende anastomose af blodkar og registrering af blodgennemstrømning på anastomosestedet. IEC 60417...
FLOW COUPLER Doppler-sonden er ikke beregnet som et permanent implantat og bør fjernes 3 til 14 dage efter operationen. • Sikker brug af FLOW COUPLER til anastomose af voksende kar hos børn eller unge er ikke blevet fastslået. Ikke beregnet til føtal behandling.
Página 51
(se Figur 1). Hvis der er en størrelsesforskel mellem de to kar, bruges målet for operationen. det mindste kar til at vælge den korrekte FLOW COUPLER enhed. Graden af karspasme og • Undgå unødvendig magt, når sonden fjernes fra patienten, da dette vil kunne beskadige karrets elasticitet bør overvejes, når det vælges hvilken størrelse FLOW COUPLER enhed der...
Página 52
Inden operationsstedet lukkes, kontrolleres det, at der kan registreres blodgennemstrømning. 10. Gentag trin 8 og 9 for at spidde den anden kar-ende på den anden FLOW COUPLER ring. 1. Fastgør midlertidig sondeledningen til huden for at forhindre, at vægten fra 11.
Página 53
BEMÆRK: Hastigheden for reperfusion eller iskæmi kan forsinke eller påvirke det oprindelige INSTRUKTIONER Doppler-signal. Brug: Skyl alle instrumenter med vand efter brug. BEMÆRK: Hvis der ikke registreres blodgennemstrømning vha. monitoren postoperativt, stoles der på de kliniske indikationer for patientens tilstand. Klargøring før 1.
Página 54
SONDEFEJLFINDINGSVEJLEDNING MONITORFEJLFINDINGSVEJLEDNING SYMPTOMER MULIGE PROBLEMER LØSNING SYMPTOMER MULIGT PROBLEM LØSNING Intet lydoutput Ingen strøm Kontrollér, at monitoren er tændt Intet lydoutput Ingen fugtkontakt Irrigation af operationsstedet intraoperativt Ingen strøm Undersøg alle tilslutninger: Bekræft, at der ikke er forsnævrede kar • Sondeforbinder til ekstern ledning •...
Página 56
(USA) får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination. BESKRIVNING: Synovis MCA GEM FLOW COUPLER-enhet och -system har speciellt utformats för att IEC 60417 Del med patientkontakt av typ CF 5355 användas i end-to-end-anastomos av blodkärl och detektion av blodflöde vid platsen för anastomos.
Página 57
öppenhet vid stället för anastomos. Postoperativt kan blodflöde detekteras • Det har inte fastställts att FLOW COUPLER-enheten på ett säkert sätt kan användas för vid behov i upp till 7 dagar. FLOW COUPLER-dopplersond är inte avsedd för permanent anastomos av andra tubulära strukturer än vener och artärer.
Página 58
ALARA-principen (så lågt som det är praktiskt möjligt). laddningen gjorts ordentligt. BRUKSANVISNING: 5. Avlägsna FLOW COUPLER från brickan och skyddsöverdraget och se noga till att inte dra i Denna bruksanvisning är avsedd för korrekt användning av denna enhet. Den är inte avsedd ledningen (se figur 4).
Página 59
Se figur 9 för exempel på felaktig applicering av kärlet. FLÖDESDETEKTERING: 10. Upprepa steg 8 och 9 för att fästa det andra kärlet på den andra FLOW COUPLER-ringen. Innan operationsstället stängs, verifiera detektering av blodflöde. 11. När båda kärländarna fästs ordentligt, granska resultatet visuellt och säkerställ att båda 1.
Página 60
OBS! Ischemi eller reperfusionshastighet kan fördröja eller påverka den initiala dopplersignalen. INSTRUKTIONER OBS! Om blodflöde inte kan detekteras med monitorn efter operation, lita då på kliniska Användningsställe: Skölj alla instrument med vatten efter användning. indikationer rörande patientens status. Förberedelser för OBS! Dopplersignal kan variera under övervakningsperioden.
Página 61
FELSÖKNINGSGUIDE FÖR SOND GUIDE FÖR FELSÖKNING AV MONITOR SYMPTOM MÖJLIGT PROBLEM LÖSNING SYMPTOM MÖJLIGT PROBLEM LÖSNING Ingen ljudsignal Ingen ström Verifiera att monitorström är på Ingen Ingen kontakt med fukt Sköljning av stället ljudåtergivning Ingen ström Kontrollera alla anslutningar: Verifiera att ingen kärlstriktur föreligger under operation •...
Página 63
şekilde AÇIKLAMA: sınırlandırmıştır. Synovis MCA GEM FLOW COUPLER Cihazı ve Sistemi kan damarlarının uç uca anastomozu ve anastomoz bölgesindeki kan akışının saptanması için özel olarak tasarlanmıştır. Gerektikçe, IEC 60417 Tip CF Uygulamalı Parça 5355 kan akışı...
Post-operatif olarak, gerektikçe • Çocuklarda ve adolesanlarda büyüyen damarların anastomozu için FLOW COUPLER kan akışı 7 güne kadar saptanabilir. FLOW COUPLER Doppler probu kalıcı bir implant olarak Cihazının güvenli kullanımı belirlenmemiştir. Fötal kullanımı amaçlanmamıştır.
• Probu hastadan çıkarmak için aşırı kuvvetten kaçının, bu kan damarının yaralanmasına yol açabilir. Prob hafif çekme ile çıkarılamazsa, probun cerrahi olarak çıkarılması gereklidir. 2. Doğru boyutlu FLOW COUPLER’i seçin. Her iki damar ucu seçilen FLOW COUPLER Prob telini kesmeyin.
Página 66
UÇ UCA ANASTOMOZ: 5. Teli anastomotik sahadan yönlendirirken, birleştirilen FLOW COUPLER halkalarının yönüne 1. ila 8. 3,0 mm veya daha küçük FLOW COUPLER Boyutu veya daha küçük Uçtan Uca etki etmemesini kesinleştirmek için telin etrafına gevşek bir sütür yerleştirilebilir. Optimum Anastomoz için aynı...
Página 67
NOT: Doppler sinyali izleme süresi boyunca değişiklik gösterebilir. TALIMATLAR 10. Probu çıkarmak için, ilk olarak sütür manşonunu ve teli ciltten ayırın (sütürü, bandı veya Kullanım Kullanımdan sonra tüm aletleri suyla durulayın. stapleri çıkarın). Prob çıkana kadar insizyon sahasında harici olarak karşı basınç uygulayarak, amacı: tele hafif traksiyon uygulayarak probu çıkarın.
Página 68
PROB SORUN GIDERME KILAVUZU MONITÖR SORUN GIDERME KILAVUZU BELIRTILER OLASI SORUN ÇÖZÜM BELIRTILER OLASI SORUN ÇÖZÜM Ses çıkışı yok Güç yok Monitör gücünün açık olduğunu doğrulayın İntra-operatif Nem teması yok Saha yıkaması olarak ses çıkışı Güç yok Tüm bağlantıları kontrol edin: Damar daralması...
Página 70
FORSIKTIG: Føderal lovgivning (USA) BESKRIVELSE: begrenser denne enheten til salg til eller Synovis MCA GEM FLOW COUPLER-enhet og system er spesifikt utviklet til bruk ved ende- på bestilling fra lege. til-ende anastomose av blodkar og detektering av blodstrømmen på anastomose-stedet. Etter...
• Hvis du ikke bruker måleinstrumentet for måling av kar for å estimere karstørrelsen, kan det med implanterte enheter, dvs., infeksjon, perforering eller laserasjon av kar, erosjon, utstøting resultere i bruk av en FLOW COUPLER med feil størrelse. Å bruke en ring som er for stor for av implantat eller forskyvning/migrering av enheten.
Página 72
å velge passende FLOW COUPLER. Graden av karspasmer • Sonden er ikke ment å være et permanent implantat, og skal fjernes 3 til 14 dager og elastisiteten av karet skal vurderes ved valg av størrelsen på FLOW COUPLER som skal postoperativt.
Página 73
Før det kirurgiske stedet lukkes må deteksjon av blodstrøm verifiseres. 10. Gjenta trinn 8 og 9 for å feste den andre karenden ved den andre FLOW COUPLER- 1. For å hindre at vekten av metallkoblingene trekker i sonden skal sondeledningen midlertidig ringen.
Página 74
MERKNAD: Dersom blodflyt ikke detekteres med monitoren postoperativt, stol på kliniske INSTRUKSJONER indikasjoner når det gjelder pasientstatus. Ved bruk: Skyll alle instrumenter med vann etter bruk. MERKNAD: Dopplersignalet kan variere under overvåkingsperioden. 10. For å fjerne sonden løsnes først suturmansjetten og ledningen fra huden (fjern sutur, tape Forberedelse 1.
Página 75
FEILSØKINGSVEILEDER FOR SONDE FEILSØKINGSVEILEDER FOR MONITOR SYMPTOMER MULIGE PROBLEMER LØSNING SYMPTOMER MULIG PROBLEM LØSNING Ingen lyd ut Ingen strøm Sjekk at monitoren er slått på Ingen lyd ut Ingen fuktighetskontakt Irrigasjon av stedet intraoperativt Ingen strøm Sjekk alle tilkoblinger: Verifiser at det ikke er innsnevring i karet •...
Número de catálogo Número de catálogo 5.1.6 de 20MHz (sonda) acoplado a um dos anéis FLOW COUPLER e um condutor externo. Os anéis FLOW COUPLER são feitos de polietileno de alta densidade e pinos de aço inoxidável de grau ISO-15223-1 Código de lote...
Os acessórios para o Sistema FLOW COUPLER incluem um Instrumento Anastomótico reutilizável • O FLOW COUPLER é fornecido já esterilizado e é apenas para uso único. Não volte a esterilizar (aço inoxidável de grau cirúrgico e titânio), um calibrador para medição de vasos reutilizável (aço ou reutilizar o FLOW COUPLER.
FLOW COUPLER foram avaliados com um campo magnético de 1,5 Tesla e de 3,0 Tesla e 5. Remover o FLOW COUPLER da bandeja e a capa de proteção, tendo o cuidado para não puxar o não foi observada nenhuma alteração de deslocação em cada um dos três planos ortogonais.
Durante a irrigação, um sinal sonoro vindo do monitor 1. a 8. Siga as mesmas instruções para o tamanho de 3,0mm do FLOW COUPLER ou Acopladores verifica a função adequada do dispositivo.
Página 81
A posição ótima do arame deverá estar alinhada com a ponta da sonda (consulte a figura 18) Não INSTRUÇÕES dobre o arame da sonda num ângulo apertado. (Consulte a figura 19) Veja a figura 20 para obter um exemplo de um ângulo de arame de sonda adequado. Posicionar cuidadosamente o arame Ponto de uso: Enxaguar todos os instrumentos com água depois de usar.
Página 82
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS NA SONDA GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO MONITOR SINTOMAS PROBLEMAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO SINTOMAS PROBLEMA POSSÍVEL SOLUÇÃO Nenhuma saída Nenhuma corrente Verificar se o monitor está ligado Nenhuma saída Nenhum contacto com humidade Irrigação do local sonora sonora intra- Nenhuma corrente...
Página 84
προϊόντος δεν είναι άθικτη Πρόσθετα σύμβολα και εικονίδια στην επισήμανση του προϊόντος που δεν απαιτούνται από Τα σύμβολα και οι ορισμοί που ακολουθούν αναφέρονται στο σύστημα και στη συσκευή GEM FLOW COUPLER: τον ομοσπονδιακό νόμο των Η.Π.Α. περί τροφίμων, φαρμάκων και καλλυντικών: Προσοχή, συμβουλευτείτε...
αναπτυσσόμενων αγγείων σε παιδιά ή εφήβους. Δεν προορίζεται για εμβρυική χρήση. Το FLOW COUPLER δεν προορίζεται για χρήση σε τελικο-πλάγια αναστόμωση ή για ασθενείς • Δεν έχει καθοριστεί η ασφαλής χρήση του τμήματος καθετήρα του FLOW COUPLER κατά τη που παρουσιάζουν καταστάσεις όπου συνήθως αποκλείεται η μικροαγγειακή αποκατάσταση με...
Página 86
βαθμός του αγγειακού σπασμού και η ελαστικότητα του αγγείου. • Το FLOW COUPLER πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με το μόνιτορ GEM FLOW 2. Επιλέξτε το FLOW COUPLER κατάλληλου μεγέθους. Τα άκρα των δύο αγγείων θα πρέπει COUPLER. να έχουν κατά προσέγγιση το ίδιο μέγεθος με την εσωτερική διάμετρο του FLOW COUPLER •...
Página 87
Ενώστε τους δακτυλίους (Βλέπε Εικόνες 10 & 11) γυρίζοντας δεξιόστροφα τη λαβή του ασφάλισης. εργαλείου αναστόμωσης. 5. Αφαιρέστε το FLOW COUPLER από το δίσκο και το προστατευτικό κάλυμμα, προσέχοντας 12. Πριν από την εξώθηση των συνενωμένων δακτυλίων, πιέστε ελαφρά το άκρο των να μην τραβήξετε το σύρμα (Βλέπε Εικόνα 4).
Página 88
FLOW COUPLER. είναι απολύτως άθικτο. Εάν δεν υπάρχει καθετήρας, απαιτείται χειρουργική αφαίρεση. 4. Επιλέξτε το κατάλληλο κανάλι στο μόνιτορ FLOW COUPLER και ακούστε για ροή αίματος. Συσκευές: Εργαλείο αναστόμωσης, μετρητής αγγείων, λαβίδα COUPLER και δίσκος Ρυθμίστε την ένταση εάν χρειάζεται. Εάν δεν αναγνωριστεί ένα ισχυρό ηχητικό σήμα, αποστείρωσης.
Página 89
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΘΕΤΗΡΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΜΠΤΏΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΛΥΣΗ Σημείο χρήσης: Μετά τη χρήση, εκπλύνετε όλα τα εργαλεία με νερό. Προετοιμασία 1. Μετά από κάθε χρήση, χρησιμοποιώντας ένα ουδέτερο απορρυπαντικό (pH 7–10) πλένετε Χωρίς παραγωγή Χωρίς επαφή υγρασίας Καταιονισμός της περιοχής για...
Página 90
σε καλώδιο τροφοδοσίας Τροφοδοτικό GEM 1020PS, GEM1020PS-2 • Καλώδιο τροφοδοσίας σε παροχή Η ένταση είναι πολύ χαμηλή GEM1020M: Ρυθμίστε την ένταση με χρήση του Συσκευή FLOW COUPLER 2,0 GEM2752-FC διακόπτη αύξησης έντασης Συσκευή FLOW COUPLER 2,5 GEM2753-FC GEM1020M-2: Ρυθμίστε την ένταση με...
Página 91
5.2.8 opakowanie jest uszkodzone jałowość produktu. Dodatkowe symbole i oznaczenia graficzne na etykiecie produktu, które nie są wymagane Poniższe symbole i definicje symboli dotyczą urządzenia i systemu GEM FLOW COUPLER: zgodnie z amerykańską ustawą FD&C: Uwaga – sprawdzić dołączoną ISO-15223-1 Przestroga 5.1.5...
żyły i tętnice nie zostało ustalone. mikrochirurgicznej operacji naprawczej naczyń techniką, która wymagałaby szycia. Do • Bezpieczeństwo użycia systemu FLOW COUPLER w celu zespolenia naczyń w fazie wzrostu przykładów takich stanów należą między innymi: u dzieci i młodzieży nie zostało ustalone. System nie jest przeznaczony do zastosowań...
1 cm. Zacisnąć naczynia kleszczykami naczyniowymi 3 do 14 dni do po operacji. i przemyć ich ujścia. Urządzenie FLOW COUPLER wymaga większej ilości wolnego naczynia uchwyconego w kleszcze niż w przypadku klasycznej operacji naprawczej z wykorzystaniem •...
Página 94
1. do 8. Postępować zgodnie ze wskazówkami wykonania zespolenia osiowego przy użyciu należy ustawić przewód sondy pod żądanym kątem do płata i odpowiednio ustawić przyrząd urządzenia FLOW COUPLER rozmiar 3,0 mm lub mniejszy (kroki od 1 do 8). zespoleniowy jeszcze przed rozpoczęciem zespolenia.
Página 95
Należy sprawdzić, czy końcówka sondy jest w stanie nienaruszonym. Jeśli na końcu Monitor FLOW COUPLER (GEM1020M) może być zasilany przez baterie (8 AA) lub z przewodu nie ma sondy, konieczne jest jej chirurgiczne usunięcie.
Página 96
PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Z SONDĄ INSTRUKCJE W miejscu użycia: Po użyciu należy przemyć wszystkie przyrządy wodą. OBJAWY MOŻLIWE PROBLEMY ROZWIĄZANIE Przygotowanie do 1. Każdorazowo po użyciu każde narzędzie należy umyć w detergencie o odczynie obojętnym Podczas operacji Brak wilgotnego styku Wymagane jest przepłukiwanie miejsca.
Página 97
GEM1020M, GEM1020M-2 • Dopływ prąd przemiennego do przewodu Zasilanie GEM 1020PS, GEM1020PS-2 zasilającego • Połączenie przewodu zasilającego z gniazdem Urządzenie FLOW COUPLER 2.0 GEM2752-FC Objętość jest zbyt mała GEM1020M: Wyregulować objętość za pomocą przełącznika zwiększania objętości Urządzenie FLOW COUPLER 2.5 GEM2753-FC GEM1020M-2: Wyregulować...
Página 100
Synovis Micro Companies Alliance, Inc. (a subsidiary of Baxter International Inc.), 439 Industrial Lane, Birmingham, AL 35211-4464 USA (Tel) 205.941.0111 (Toll free) 800.510.3318 (Fax) 205.941.1522 www.synovismicro.com 0742113A Flow Coupler and the GEM design are trademarks of Baxter International Inc., or its subsidiaries. 2020-03-24...