Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

POMPE SOMMERSE 4"- 6" E 8"
4"- 6" AND 8" SUBMERSIBLE PUMPS
TAUCHPUMPEN 4"- 6" UND 8"
POMPES SUBMERSIBLES 4"- 6" ET 8"
BOMBAS SUMERGIBLES 4"- 6" Y 8"
POMPY GŁĘBINOWE 4"- 6" I 8"
4"- 6" OG 8" UNDERVANDSPUMPER
UPPOPUMPUT, 4"- 6" JA 8"
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ 4"- 6" ΚΑΙ 8"
DOMPELPOMPEN, 4"- 6" EN 8"
4"- 6" OG 8" NEDSENKBARE PUMPER
BOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 4"- 6" E 8"
4 - 6 OCH 8 TUMS DRÄNKBARA PUMPAR
4"- 6" И 8" ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ
Manuale d'uso e installazione
Use and installation instructions
Gebrauchs- und Aufstellungshandbuch
Manuel pour l'emploi et installation
Manual de empleo e instalación
Instrukcja obsługi i instalacji
Brugs- og installationsanvisninger
Käyttö- ja asennus-ohjeet
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Gebruiks- en installatie-instructies
Instruks for bruk og installasjon
Instruções de utilização e instalação
Instruktioner för användning och installation
Руководство по монтажу и эксплуатации
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para E-Tech VS Serie

  • Página 1 POMPE SOMMERSE 4"- 6" E 8" 4"- 6" AND 8" SUBMERSIBLE PUMPS TAUCHPUMPEN 4"- 6" UND 8" POMPES SUBMERSIBLES 4"- 6" ET 8" BOMBAS SUMERGIBLES 4"- 6" Y 8" POMPY GŁĘBINOWE 4"- 6" I 8" 4"- 6" OG 8" UNDERVANDSPUMPER UPPOPUMPUT, 4"- 6"...
  • Página 2 POMPE SOMMERSE 4"- 6" e 8" Manuale d’uso e installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag . 3 4"- 6"...
  • Página 3: Consegna E Magazzinaggio

    ï IT ð • compromissione delle operazioni di manutenzione, • danni corporali di ordine elettrico, meccanico o chimico. Queste istruzioni per l’esercizio racchiudono importanti Norme di sicurezza indicazioni e avvertimenti. Preghiamo di leggerle prima Tutte le istruzioni di sicurezza presenti in questo manuale del montaggio, del collegamento elettrico e della messa devono essere rispettate, così...
  • Página 4: Dati Generali

    La pompa è adatta per installazione sia verticale che orizzontale, mai con inclinazione verso il basso, Fig. 2. Nota: Durante il funzionamento il supporto di aspirazione deve sempre essere sommerso. In speciali condizioni può essere necessario sommergerlo più a fondo in funzione del punto di lavoro, temperature e Fig.
  • Página 5: Assemblaggio Della Pompa Con Motore

    La tensione di alimentazione, la corrente e il cos φ Quando si utilizzano tubi in plastica, assicurare la pompa appaiono sulla targhetta motore da conservare nel con una fune non in tensione collegata alla bocca di quadro elettrico. mandata, come in Fig. 3. Il motore deve essere messo a terra e collegato al quadro elettrico.
  • Página 6: Inserimento Della Pompa

    evitare che l’allungamento del tubo, dovuto al peso Se ci sono impurità nell’acqua bisognerà aprire dell’acqua in esso contenuto, strappi il cavo elettrico. gradualmente la saracinesca fino a che l’acqua comincerà Con tubi flangiati le fascette dovranno essere applicate a schiarirsi. La pompa non deve essere fermata prima prima e dopo le flange.
  • Página 7: Ricerca Guasti

    9 . RICERCA GUASTI ● Portata nulla ● Portata insufficiente ● Pressione insufficiente ● La pompa si avvia e si ferma troppo frequentemente ● Eccessiva corrente assorbita dall'elettropompa Possibili cause imputabili alla pompa Soluzione (Escluso il motore e il quadro) █...
  • Página 8: Delivery And Storage

    ï EN ð • hazard of electrical, mechanical or chemical nature. Safety regulations These operating instructions contain relevant information All safety instructions contained in this manual shall be and precautionary notes. Please read the manual observed, as well as any other national regulation on carefully before assembling, electrical connection and accident prevention, and any internal regulation on the commissioning.
  • Página 9: General Data

    The pump is suitable for both vertical and horizontal installation, however, the pump should never be installed inclined downwards, see Fig. 2. Note: During operation, the suction support must always be completely submerged. In special conditions, it may be necessary to submerge Fig.
  • Página 10: Pump Installation

    force. delivery opening, see Fig. 3. Supply voltage, current and cos φ are quoted on the motor plate that has to be kept within the electrical panel. The motor must be earthed and connected to the electric panel. Verification of Rotation Direction When the pump has been connected to the power supply, establish the current direction of rotation as follows: 1.
  • Página 11: Installation Depth

    When flanged pipes are used, the cable clips must be clean again, since otherwise the pump parts and the non- positioned before and after each flange. return valve may be damaged. If the pump flow rate is higher than that of the well, 5 .4 Lowering of the pump the use of a protection device against dry operation is...
  • Página 12 9 . TROUBLESHOOTING ● Zero flow rate ● Poor flow rate ● Poor pressure ● The pump starts and stops too frequently ● Excessive current absorbed by the electro-pump Possible causes related to the pump Solution (Motor and panel excluded) █...
  • Página 13: Lieferung Und Lagerung

    ï DE ð Risiken wegen Missachtung Sicherheitsvorschriften Missachtung Sicherheitsvorschriften kann Diese Betriebsanweisungen beinhalten wichtige physische und Sachschaden, als auch möglicherweise Informationen und Anweisungen. Wir bitten Sie darum, Umweltverschmutzung verursachen. Die Missachtung sie vor der Montage, der Ausführung der elektrischen der Sicherheitsvorschriften kann zum vollkommenen Schaltung und der Ingangsetzung sorgfältig zu lesen.
  • Página 14: Gepumpten Flüssigkeiten

    2 .3 Gepumpten Flüssigkeiten Der nicht aufgetragene Schild, der zusammen mit der Pumpe geliefert wird, ist neben der elektrischen Saubere, Pumpenbaustoffen kompatible Steuerungsausrüstung zu befestigen. Flüssigkeiten ohne feste Teilchen oder Fasern. Die Pumpe nutzlos nicht stoßen oder reiben. Der maximale Gehalt an Sand im Wasser muss 50 g/ m³...
  • Página 15: Elektrische Verbindungen

    3 .3 Rückschlagventil an der vorlaufrohrleitung Pumpenwellekupplung einführen, ohne dabei eine Presspassung zu schaffen. Die Pumpe ist mit einem eingebetteten Rückschlagventil Die Schrauben oder die Muttern anziehen, welche in der Vorlaufmündung versehen. Es ist auf jeden Fall diagonal Pumpe-Motor-Flanschen einem ratsam, besonders im Falle von Anwendungen, bei denen Befestigungsdrehmoment laut unterliegender Tabelle die Pumpe ein Druckverteilungsnetz unmittelbar versorgt,...
  • Página 16: Einführung Der Pumpe

    Wenn das Kabel befestigt worden ist, den Überstand der Schelle schneiden. Abb. 5 Abb. 4 La: Aufstellungsmindesttiefe. Es wird eine Tiefe von mindestens 1 m empfohlen. Sollte die Rohrleitung aus Kunststoff bestehen, das Lb: statischer Wasserstand elektrische Kabel und das Stützseil spannungsfrei lassen, Lc: dynamischer Wasserstand um zu vermeiden, dass die Ausdehnung des Kabels Ld: Unterschied zwischen statischem und...
  • Página 17 8 . ENTSORGUNG Wenden Service Kits Wartungssonderwerkzeuge an. Das Service-Handbuch Die Entsorgung dieses Produktes, oder von Teilen des steht auf Anfrage zur Verfügung. selben, ist nach den lokalen, öffentlichen oder privaten Vor jedem Eingriff an der Pumpe oder am Motor Abfallsammlungssystemen auszuführen.
  • Página 18 ï FR ð • panne dans les fonctions principales de la machine ou de l'installation, • compromission des opérations d'entretien, Ces instructions pour l'exercice contiennent d'importantes • dommages au corps du type électrique, mécanique ou indications et avertissements. Nous vous prions de les chimique.
  • Página 19: Données Générales

    prévenir la possible sortie de l'axe. Pendant le stockage, Si la pompe est installée dans une position la pompe peut être soutenue comme indiqué dans la accessible aux personnes, il faut éviter toute figure 1. possibilité de contact entre joint et personnes, par exemple en l'équipant avec un écran de protection.
  • Página 20: Contrôle Du Sens De Rotation

    4 .1 Généralité Après le vissage du tuyau dans la bouche de débit, il faut serrer la vis placée pour empêcher l'affaiblissement du Les connexions doivent être réalisées par un électricien premier segment de tuyauterie, voir Fig. 3. autorisé selon les règles en vigueur. Quand on utilise des tuyaux en plastique, il faut fixer la La tension de alimentation, le courant et le cos φ...
  • Página 21: Introduction De La Pompe

    6 . DÉMARRAGE Au cas où le tuyau soit en plastique, il faut laisser le câble électrique et la corde de soutien pas en tension, pour Une fois installée et submergée, on peut démarrer la éviter que l'extension du tuyau, due au poids de l'eau pompe avec le robinet fermé...
  • Página 22 9 . INVESTIGATION PANNES ● Débit nul ● Débit insuffisant ● Pression insuffisante ● La pompe démarre et s'arrête trop fréquemment ● Excessif courant absorbé par l'électropompe Possibles causes dues à la pompe Solution (Exclus le moteur et le panneau) █...
  • Página 23: Entrega Y Almacenaje

    ï ES ð Para mencionar algunos ejemplos, la falta de respeto de dichas normas puede provocar: • avería de las funciones principales de la máquina o de Estas instrucciones para el ejercicio llevan importantes la instalación, indicaciones y avertencias. Rogamos leerlas antes •...
  • Página 24: Datos Generales

    Si la bomba no ha sido embalada, hay que guardarla en de contacto entre junta y personas, por ejemplo un almacén horizontalmente, adecuadamente sustenida equipándola con una barrera protectiva. o verticalmente, para evitar la posible salida del eje. La bomba es adecuada para instalación sea vertical que Durante el estocaje, se puede sujetar la bomba como horizontal, nunca con inclinación hacia abajo, Fig.
  • Página 25: Generalidad

    4 .1 Generalidad Después del atornillado del tubo en la boca de caudal, hay que apretar el tornillo colocado para evitar el Las conexiones deben ser realizadas por un electricista aflojamiento del primer segmento de tubería, ver Fig. 3. autorizado según las normas en vigor. Cuando se utilizan tubos en plástica, asegurar la bomba La tensión de alimentación, la corriente y el cos φ...
  • Página 26: Introducción De La Bomba

    Si el tubo es de plástica, hay que dejar el cable eléctrico Controlar el sentido de rotación como descrito al párrafo y la cuerda de sujeción no en tensión, para evitar que la 4.2 Control del sentido de rotación. extensión del tubo, debida al peso del agua contenida en Si hay impuridades en el agua es necesario abrir ello, desgarre el cable eléctrico.
  • Página 27: Investigación Averías

    9 . INVESTIGACIÓN AVERÍAS ● Capacidad nula ● Capacidad insuficiente ● Presión insuficiente ● La bomba arranca y se para demasiadas veces ● Excesiva corriente absorbida por la electrobomba Posibles causas debidas a la bomba Solución (Excluso el motor y el cuadro) █...
  • Página 28 ï PL ð zanieczyszczenie środowiska. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa prowadzi również do całkowitej utraty gwarancji. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne informacje W szczególności nieprzestrzeganie wyżej wymienionych i zalecane środki ostrożności. Przed rozpoczęciem zasad może na przykład doprowadzić do: montażu, podłączania instalacji elektrycznej •...
  • Página 29: Dane Ogólne

    1. DOSTAWA I PRZECHOWYWANIE przemysłowe. Pompy te są niezbędne w przypadku obniżania poziomu 1 .1 Dostawa wód gruntowych, jak również do podnoszenia ciśnienia w Pompy głębinowe są dostarczane w oryginalnym systemie wodnym. opakowaniu, w którym powinny pozostać do momentu Należy zanurzyć pompę całkowicie pod powierzchnią instalacji.
  • Página 30: Połączenia Elektryczne

    Średnica pompy/silnika Montaż pompy z silnikiem W katalogu technicznym należy sprawdzić maksymalną Umieścić pompę na silniku tak, aby oba elementy były średnicę pompy oraz pompy z silnikiem. ustawione wzdłuż tej samej osi, następnie włożyć wał Należy sprawdzić wywiercony otwór przy pomocy silnika do przegubu wału pompy: nie wolno wciskać...
  • Página 31: Konserwacja I Obsługa

    Po zamocowaniu kabla należy odciąć pozostałą część uchwytu. Rys. 5 Rys. 4 La: Minimalna głębokość instalacji (sugerowana: minimum 1 m). Jeżeli stosowane są rury z tworzywa sztucznego, Lb: Statyczny poziom wody nie wolno rozciągać kabla elektrycznego ani liny Lc: Dynamiczny poziom wody zabezpieczającej, zapobiec przerwaniu...
  • Página 32: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    8 . UTYLIZACJA Instrukcja serwisowa jest dostępna na życzenie. Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji Ten produkt lub jego elementy podlegają utylizacji na pompie lub silniku należy sprawdzić, czy przez lokalne, publiczne lub prywatne przedsiębiorstwa zasilanie jest wyłączone i czy nie ma możliwości świadczące usługi zbiórki odpadów.
  • Página 33 ï DA ð • fejlfunktion på hovedmaskinens/enhedernes funktioner; • fejlbehæftede vedligeholdelsesprocedurer; • risiko med udspring i elektrisk, mekanisk eller kemisk Disse betjeningsanvisninger indeholder relevante baggrund. oplysninger sikkerhedsforskrifter. Læs venligst vejledningen med omhu, inden montering, elektrisk Sikkerhedsforskrifter tilslutning og ibrugtagning. Alle sikkerhedsforskrifterne i denne vejledning skal overholdes, og det samme gælder for enhver national Generelle bemærkninger forskrift om ulykkesforebyggelse, samt alle interne...
  • Página 34: Generelle Data

    Pumpen er egnet til såvel vertikal som horisontal installation, men pumpen bør aldrig installeres skråt, hældende nedad, se Fig. 2. Bemærk: Sugestykket skal altid være helt dækket af vand under drift. Under særlige forhold kan det være nødvendigt at sænke Fig.
  • Página 35: Generelle Bemærkninger

    4 .1 Generelle bemærkninger jfr. Fig. 3 De elektriske tilslutninger skal udføres af en godkendt elektriker i overensstemmelse med de gældende forskrifter. Forsyningsspænding, strøm og cos φ er anført på motorskiltet, som skal være anbragt på el-tavlen. Motoren skal være jordforbundet og forbundet til el-tavlen.
  • Página 36: Nedsænkning Af Pumpen

    vandmængden heri. stoppes før vandet er helt rent igen, da pumpedelene og Ved brug af flangerør skal kabelklipsene anbringes foran kontraventilen i modsat fald kan tage skade, og bagved hver flange Hvis pumpens flowhastighed er højere end kildens bør der anvendes en beskyttelsesanordning mod tørdrift. 5 .4 Nedsænkning af pumpen Uden en beskyttelse mod tørdrift kan vandniveauet falde...
  • Página 37: Fejlfinding

    9 . FEJLFINDING ● Ingen flowhastighed ● Ringe flowhastighed ● Ringe tryk ● Pumpen starter og stopper for ofte ● Overdreven strømabsorbering af elektropumpen Mulige årsager med relation til pumpen Løsning (Ekskluderet motor og tavle) █ █ █ For lavt vandniveau Vent indtil vandniveauet er genoprettet eller sænk, om muligt, pumpen dybere ned █...
  • Página 38 ï FI ð • päälaitteen/yksikön toimintojen häiriö; • huoltomenetelmien häiriö; • sähköinen, mekaaninen tai kemiallinen vaara. Nämä käyttöohjeet sisältävät tarpeellisia tietoja ennakkovaroituksia. käsikirja huolellisesti Turvallisuusmääräykset ennen asentamista, sähköliitäntöjen suorittamista ja Tulee noudattaa kaikkia tämän käsikirjan käyttöönottoa. turvallisuusohjeita kuten myös mitä tahansa muuta kansallista määräystä, joka liittyy onnettomuuksien Yleisiä...
  • Página 39: Toimitus Ja Varastointi

    1 . TOIMITUS JA VARASTOINTI 2 .3 Pumpattavat nesteet Pumpattavien nesteiden tulee olla puhtaita, yhteensopivia 1 .1 Toimitus pumpun osien ja materiaalien kanssa ja niissä ei saa olla Nämä uppopumput toimitetaan niiden alkuperäisessä kiinteitä partikkeleita tai kuituja. pakkauksessa, jossa niitä tulee säilyttää...
  • Página 40 3 .2 Pumpun/moottorin halkaisija liitoskappaleeseen: kytkentää ei tule pakottaa. Kiristä ruuvit tai mutterit, jotka kiinnittävät diagonaalisesti Tarkista teknisten tietojen luettelosta maksimihalkaisija pumpun/moottorin laipat seuraavan taulukon mukaisella pelkälle pumpulle sekä pumpulle moottorin kanssa. vääntömomentilla. Tarkista kairausreikä jalkaharpilla varmistaaksesi porakaivon ongelmattoman läpiviennin. Vääntömomentti Moottorin tyyppi Ruuvi...
  • Página 41: Huolto Ja Kunnossapito

    Kuva. 4 Kuva. 5 Jos käytetään muoviputkia, älä venytä sähköjohtoa La: Minimiasennussyvyys ja tukiköyttä, jotta vältetään sähköjohdon repeäminen (suositeltu: vähintään 1 m). muoviputken venymisen seurauksena. Tämä venyminen Lb: Staattinen veden taso aiheutuu sen sisältämän veden painosta. Lc: Dynaaminen veden taso käytetään laippaputkia, tulee...
  • Página 42: Vianetsintä

    8 . HÄVITTÄMINEN Ennen kuin suoritat mitään toimenpiteitä pumpulle moottorille varmista, että Tämä tuote ja sen osat tulee hävittää käyttäen paikallisia virransyöttö on katkaistu ja ettei sitä voida julkisia tai yksityisiä jätteenkäsittelypalveluja. vahingossa kytkeä päälle. 9 . VIANETSINTÄ ● Tilavuusvirta nolla ●...
  • Página 43 ï EL ð Κίνδυνοι από μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας Μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και υλικές ζημιές, όπως και Αυτές οι λειτουργικές οδηγίες εμπεριέχουν σημαντικές μόλυνση του περιβάλλοντος. Η μη συμμόρφωση με τις πληροφορίες και υποδείξεις προφύλαξης. Παρακαλώ οδηγίες...
  • Página 44 Αντλούμενα υγρά Η πλάκα δεδομένων που χορηγείται με την αντλία θα πρέπει να στερεωθεί κοντά στον εξοπλισμό ηλεκτρικού Τα αντλούμενα υγρά θα πρέπει να καθαρά, συμβατά ελέγχου. με τα εξαρτήματα και τα υλικά αντλίας, χωρίς στερεά Η αντλία δεν θα πρέπει να εκτίθεται σε άσκοπα χτυπήματα σωματίδια...
  • Página 45 Ελέγξατε την βαλβίδα στην σωλήνωση εξόδου ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Η αντλία διαθέτει μια ενσωματωμένη βαλβίδα ελέγχου στο άνοιγμα εξόδου. Ωστόσο προτείνεται, ειδικά αν η αντλία Τοποθετήστε την αντλία στον κινητήρα ώστε να τροφοδοτεί άμεσα ένα δίκτυο διανομής που υπόκειται σε ευθυγραμμίζονται...
  • Página 46 ΔΙΕΛΕΥΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ Χρησιμοποιήστε κλιπ καλωδίων κάθε 3 μέτρα για την στήριξη του καλωδίου στον ιμάντα στήριξης ή στον σωλήνα ανεφοδιασμού. Χρησιμοποιήστε κλιπ καλωδίων όπως φαίνονται στην Εικ.4 Όταν συνδέσετε το καλώδιο, κόψτε το εναπομείναν μέρος του κλιπ Eik. 5 La: Ελάχιστο βάθος εγκατάστασης (προτείνεται: ελάχιστο...
  • Página 47 8. ΑΠΟΣΥΡΣΗ Χρησιμοποιήστε το Σέρβις Κιτ και τα ειδικά εργαλεία για συντήρηση. Αυτό το προϊόν ή εξαρτήματά του θα πρέπει να Το Εγχειρίδιο του Σέρβις είναι διαθέσιμο μετά από αίτηση αποσύρονται χρησιμοποιώντας την τοπική ή δημόσια Πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε υπηρεσία...
  • Página 48: Levering En Opslag

    ï NL ð Risico’s bij het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies Het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies kan Deze gebruiksinstructies bevatten belangrijke informatie fysieke en materiële schade tot gevolg hebben, net als en waarschuwingen. Lees de handleiding goed door milieuverontreiniging.
  • Página 49: Algemene Gegevens

    De losse gegevensplaat die bij de pomp wordt geleverd, De maximale hoeveelheid zand in het water is 50 g/m³. Bij moet dicht bij de elektrische controle-apparatuur worden meer zand in het water wordt de levensduur van de pomp aangebracht. verkort en wordt het gevaar voor blokkering vergroot. De pomp mag niet worden blootgesteld aan onnodige Als er vloeistoffen worden gepompt met een grotere schokken en botsingen.
  • Página 50: Algemene Opmerkingen

    distributienetwerk voedt dat onder druk staat, om nog een Aandrijfdraaimoment controleklep te installeren op de drukleiding op maximaal Motortype Schroef 10 meter vanaf het minimumniveau van de bron. (Als dit laatste niet bekend is, gebruikt u de opening aan Motor 4" de drukzijde als minimumniveau).
  • Página 51: De Pomp Omlaag Brengen

    Afb. 4 Afb. 5 Als er plastic leidingen worden gebruikt, mogen de La: Minimum-installatiediepte elektriciteitskabel en de steunkabel niet worden uitgerekt (aangeraden: minimaal 1 m.). om te voorkomen dat de elektriciteitskabel scheurt door Lb: Statisch waterpeil de rek van de plastic leidingen door het gewicht van het Lc: Dynamisch waterpeil water dat erin zit.
  • Página 52: Afvoeren Als Afval

    8 . AFVOEREN ALS AFVAL voor het onderhoud. De Onderhoudshandleiding is op verzoek verkrijgbaar Dit product of delen ervan moeten worden afgevoerd Controleer voordat u werkzaamheden aan volgens plaatselijke openbare particuliere de pomp of de motor gaat verrichten of afvalinzameling de stroomtoevoer is uitgeschakeld en niet onbedoeld kan worden ingeschakeld.
  • Página 53 ï NO ð Sikkerhetsreguleringer Alle sikkerhetsforskrifter beskrevet i denne håndboken må Instruksjonene for bruk inneholder vesentlig informasjon overholdes, i tillegg til nasjonale forskrifter for forhindring og sikkerhetsmessige merknader. Vennligst les nøye av ulykker, samt eventuelle interne reguleringer ved bruk igjennom håndboken før montering, elektrisk tilkobling og av maskineri og driftssikkerhet.
  • Página 54: Generell Beskrivelse

    installeres i nedover hellende posisjon, se Fig. 2. Merknad: Ved bruk må alltid oppsugings funksjonen være fullstendig nedsenket under vann. Ved spesielle forhold kan det være nødvendig å senke pumpen ytterligere ned på dypere vann, noe som er avhengig av pumpens driftsvilkår, samt temperatur og Fig.
  • Página 55 4 .1 Generelle bemerkninger Elektrisk tilkopling bør utføres av en godkjent elektriker i tråd med gjeldende forskrifter. Nettspenning, strøm og cos φ er oppgitt på motor platen som må oppbevares innen det elektriske panelet. Motorene må være jordede og koplet til det elektriske panelet 4 .2 Kontroll av Rotasjonsretning...
  • Página 56: Vedlikehold Og Service

    Når flenserør brukes må kabelklemmene plasseres før kan dette forårsake skader ved pumpens deler og og etter hver flens. tilbakeslagsventil. Hvis pumpens gjennomstrømningsmengde er større enn 5 .4 Nedsenkning av pumpen mengden i brønnen, anbefales bruk av en beskyttelses anretning mot tørrdrift. Kontroller at brønnen ikke er tett langs hele dens totale Uten noen form for beskyttelse mot tørrdrift vil vann nivået lengde.
  • Página 57 9 . PROBLEMLØSNING ● Null pumpeytelse ● Liten pumpeytelse ● Lite trykk ● Pumpen starter og stopper for ofte ● Overskudds strøm absorbert av elektro-pumpe Mulige årsaker knyttet til pumpen Løsning (Motor og panel ekskludert) █ █ █ Brønnvann nivå for lavt Vent til brønnvann nivå...
  • Página 58: Entrega E Armazenamento

    ï PT ð ambiental. A não conformidade com as instruções de segurança também levará à perda completa de qualquer direito de garantia. Estas instruções de funcionamento contêm informações Em particular, a inobservância das instruções acima relevantes e notas preventivas. Por favor, ler o manual mencionadas pode, por exemplo, resultar em: cuidadosamente antes da montagem, ligação elétrica e •...
  • Página 59: Descrição Geral

    3 . INSTALAÇÃO / PREPARAÇÃO Se a bomba não tiver sido embalada, deve ser armazenada horizontalmente, devidamente apoiada, ou 3 .1 Limites de posicionamento verticalmente, para evitar o seu desalinhamento. Durante o armazenamento, a bomba pode ser apoiada conforme Se a bomba tem que ser instalada numa posição mostrado na fig.
  • Página 60: Ligações Elétricas

    5 .2 Tubagem de distribuição A sua presença reduz os choques hidráulicos causados pelos arranques e paragens. Se a bomba já estiver acoplada à tubagem de distribuição e se utilizar uma chave de tubos de cadeia, fixar bem a 4 . LIGAÇÕES ELÉTRICAS bomba, segurando-a apenas pela abertura de descarga.
  • Página 61 Fig. 4 Fig. 5 Caso o tubo seja de plástico, é necessário não esticar La: Profundidade mínima de instalação o cabo elétrico e o cabo de suporte, evitando que o (sugerida: mínimo 1 m). estiramento do tubo, causado pelo peso da água nele Lb: Nível de água estático contida, rebente o cabo elétrico.
  • Página 62: Manutenção E Inspeção

    7 . MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 8 . ELIMINAÇÃO As bombas não necessitam de manutenção. Este produto, ou partes dele, deve ser eliminado Todas as bombas são de fácil inspeção. utilizando o serviço público ou privado de recolha local Utilizar os kits de inspeção e as ferramentas especiais de resíduos para manutenção.
  • Página 63 ï SV ð • felaktiga underhållsprocedurer; • risker av elektrisk, mekanisk eller kemisk natur. Dessa driftsinstruktioner innehåller viktig information och Säkerhetsregler; säkerhetsanvisningar. Manualen ska noga läsas igenom Alla säkerhetsinstruktioner som tas upp i den här innan montering, elektrisk anslutning och idrifttagande. manualen ska följas, så...
  • Página 64: Elektriska Anslutningar

    OBS: Under driften ska sugstödet alltid vara helt nedsänkt. Under speciella förhållanden kan det visa sig nödvändigt att sänka ned pumpen ännu djupare beroende på dess driftsförhållanden samt på temperatur och NPSH-värden. Fig. 1 Om pumpen inte används i vertikalt läge ska både pumpens och motorns sidor stödjas.
  • Página 65 Motorn måste vara jordad och ansluten till elpanelen.. 4 .2 Kontroll av rotationsriktning När pumpen har anslutits till strömtillförseln ska man fastställa den aktuella rotationsriktningen på följande sätt: 1. Starta pumpen och kontrollera den medföljande uppfordringshöjden med spjällventilen inte helt stängd.
  • Página 66: Underhåll Och Service

    6 . START Om plaströr används ska man inte tänja den elektriska kabeln och stödrepet för att undvika att uttänjningen av När pumpen har installerats och sänkts ned kan den röret, som orsakats av vikten på vattnet inuti det, gör startas med spjällventilen stängd med 1/3.
  • Página 67 9 . FELSÖKNING ● Ingen flödeshastighet ● Dålig flödeshastighet ● Dåligt tryck ● Pumpen startar och stoppar för ofta ● Alltför mycket ström absorberas av den elektriska pumpen Möjliga orsaker gällande pumpen Lösning (Motorn och panelen är inte inkluderade) █ █ █ Brunnens vatten är för lågt Vänta tills nivån på...
  • Página 68 ï RU ð Опасности, возникающие при несоблюдении указаний по технике безопасности Несоблюдение инструкции по технике безопасности Это руководство по монтажу и эксплуатации содержит может привести к возникновению физических основополагающие указания пo установке, и материальных убытков, а также загрязнения эксплуатации и техническому...
  • Página 69: Хранение И Транспортировка

    1. ПОСТАВКА И ХРАНЕНИЕ НАСОСОВ Применение Погружные насосы предназначены для широкого Поставка круга применений, таких, как подача воды в частные Погружные насосы поставляются в собственной дома, системы водоснабжения и промышленности. оригинальной упаковке, в которой они и должны Насосы необходимы в случае снижения уровня оставаться...
  • Página 70: Проверка Направления Вращения

    Проверка Направления Вращения Когда насос был подключен к источнику питания, установить текущее направление вращения можно следующим образом: 1. Запустите насос и проверьте напор, напорная задвижка не полностью закрыта. 2. Остановите насос и поменяйте две фазы соединения. 3. Запустите насос и повторите шаг 1. с положением задвижки...
  • Página 71 После монтажа трубы на корпусе клапана, затяните Если используются пластиковые трубы, не стопорный винт, чтобы избежать ослабления растягивайте электрический кабель и трос, чтобы соединения, см. Рис.3 избежать разрыва электрического кабеля, так Когда используются пластиковые трубы, насос как пластиковые труб тянутся, из-за массы воды, должен...
  • Página 72: Пуск Насоса

    7. ТЕХНИЧЕСКОЕ И СЕРВИСНОЕ Ослабить страховочный трос и исправить его основу. ОБСЛУЖИВАНИЕ 6. ПУСК НАСОСА Насосы не требуют технического обслуживания. После того, как насос правильно установлен на Все насосы просты в обслуживании. месте эксплуатации и полностью погружен в рабочую Использование комплектов...
  • Página 74 I prodotti su elencati sono conformi alla direttiva macchine 2006/42/EC, allegato II,B. liitteen II,B vaatimusten mukaisia. 2006/42/EC. ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ (ΑΝΤΛΙΑ) Τα προϊόντα που αναγράφονται συμμορφώνονται με την οδηγία μηχανών 2006/42/EC, συνημμένο II,B. Αυτή η σχεδόν μηχανή δεν θα πρέπει να τεθεί σε λειτουργία πριν...
  • Página 76 Franklin Electric S.r.l. via Asolo, 7 36031 Dueville (Vicenza) - Italy Fax +39 0444 365247 [email protected] Single member - Company subject to the control and coordination of Franklin Electric Co., Inc.

Este manual también es adecuado para:

Vs 4Vs 6Vs 8

Tabla de contenido