Tabla de contenido
K500 - K600 - K550 - K650 - K700 - K800
*Превод от оригинална инструкция.
MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTORI
I
ENGINE OWNER'S MANUAL
GB
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ДВИГАТЕЛИ
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG DER MOTOREN
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR
E
NÁVOD NA POUÎITIE A ÚDRÎBU MOTOROV
SK
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK K500

  • Página 1 K500 - K600 - K550 - K650 - K700 - K800 MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTORI ENGINE OWNER’S MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ДВИГАТЕЛИ BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG DER MOTOREN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR NÁVOD NA POUÎITIE A ÚDRÎBU MOTOROV...
  • Página 2 Български Italiano English ВЪВЕДЕНИЕ INTRODUZIONE INTRODUCTION ОПАСНОСТ - Преди да започнете работа CAUTELA – Prima di azionare il motore: CAUTION - Before operating engine: с двигателя • Leggere accuratamente le istruzioni per l'uso e la • Read entire Operating & Maintenance Instructions •...
  • Página 3: Introducción

    Deutsch Español Slovensky EINLEITUNG INTRODUCCIÓN ÚVOD UPOZORNENIE – Pred na‰tartovaním motora: WARNUNG – Vor dem Motorstart: PRECAUCIÓN Antes de utilizar el motor: • Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitungen • Lea atentamente las instrucciones de uso • Pozorne si preãítajte pokyny na pouÏívanie a des Motors sowie die Anleitungen des von diesem y mantenimiento del motor y de la máquina údrÏbu motora a pokyny t˘kajúce sa zariadení...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE INHALTSVERZEICHNIS SPIEGAZIONE AVVERTENZE E SIMBOLI DI SICUREZZA _______________________ ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSHINWEISE UND -SYMBOLE ___________________ 5 SICUREZZA DEL MOTORE ________________________________________________ SICHERHEIT DES MOTORS _______________________________________________ 7 CONTROLLI PRIMA DELL’USO _____________________________________________ 12 VORABKONTROLLEN ____________________________________________________ 13 MANUTENZIONE ________________________________________________________ 16 WARTUNG _____________________________________________________________ 17 COMPONENTI DEL MOTORE ______________________________________________ 21 KOMPONENTEN DES MOTORS ____________________________________________ 21 RIMESSAGGIO E TRASPORTO ____________________________________________ 28 LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT _________________________________ 29...
  • Página 5: Spiegazione Avvertenze E Simboli Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE AVVERTENZE E SIMBOLI DI SICUREZZA ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSHINWEISE UND -SYMBOLE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ОБЯСНЕНИЕ НО СИМВОЛИТЕ И ЗНАЦИТЕ ЗА VYSVETLENIE UPOZORNENÍ A BEZPEâNOSTN¯CH SYMBOLOV БЕЗОПАСНОСТ - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. - Rischio d’incendio.
  • Página 6: Sicurezza Del Motore

    Български Italiano English БЕЗОПАСНОСТ НА ДВИГАТЕЛЯ SICUREZZA DEL MOTORE ENGINE SAFETY Важна информация по безопасността: Informazioni importanti per la sicurezza Important safety information Повечето произшествия със двигатели могат да се предотвратят, La maggior parte dei possibili incidenti con i motori può Most accidents with engines can be prevented if you follow ако...
  • Página 7: Sicherheit Des Motors

    Deutsch Español Slovensky BEZPEâNOSË MOTORA SICHERHEIT DES MOTORS SEGURIDAD DEL MOTOR DôleÏité informácie pre bezpeãnosÈ Sicherheitsrelevante Informationen Información importante para la seguridad Väã‰ine moÏn˘ch úrazov spôsoben˘ch motorom sa dá Die meisten Unfälle beim Umgang mit Motoren lassen sich La mayoría de los accidentes con motores se pueden predísÈ...
  • Página 8 Italiano English Български БЕЗОПАСНОСТ НА ДВИГАТЕЛЯ SICUREZZA DEL MOTORE ENGINE SAFETY - Не задавяйте двигателя за да го изгасите. • In caso di versamenti di carburante, attendere che • Do not choke carburetor to stop engine. evapori prima di avviare il motore. При...
  • Página 9 Deutsch Español Slovensky BEZPEâNOSË MOTORA SICHERHEIT DES MOTORS SEGURIDAD DEL MOTOR • V prípade úniku paliva pred ‰tartovaním najprv poãkajte, • Führen Sie keine Startversuche bei abgenommener • Si se derrama combustible, déjelo evaporar antes de aby sa benzín odparil. Zündkerze aus.
  • Página 10 Italiano English Български БЕЗОПАСНОСТ НА ДВИГАТЕЛЯ SICUREZZA DEL MOTORE ENGINE SAFETY • Non avviare o far girare il motore in ambienti chiusi, ВНИМАНИЕ - по време на работа двигателите загряват. anche se le porte e le finestre sono aperte. WARNING – Running engines produce heat. Части...
  • Página 11 Deutsch Español Slovensky BEZPEâNOSË MOTORA SICHERHEIT DES MOTORS SEGURIDAD DEL MOTOR • Motor ne‰tartujte, ani nepouÏívajte v uzavret˘ch • Starten und betreiben Sie den Motor im Freien. • Ponga en marcha y haga funcionar el motor al aire libre. • Lassen Sie den Motor auch bei geöffneten Türen und •...
  • Página 12: Controlli Prima Dell'uso

    Italiano English Български ПРОВЕРКИ ПРЕДИ ПУСКАНЕ CONTROLLI PRIMA DELL’USO PRE-OPERATIONS CHECK Двигателно масло Olio motore Engine oil Препоръки за двигателното масло Raccomandazioni per l'olio motore Engine oil recommendations Двигателното масло е основен фактор, който определя показа- L'olio è un fattore fondamentale per le prestazioni e la Oil is a major factor affecting performance and service life.
  • Página 13: Vorabkontrollen

    Deutsch Español Slovensky VORABKONTROLLEN CONTROLES ANTES DEL USO KONTROLY PRED POUŽITÍM Motoröl Aceite del motor Motorov˘ olej Empfehlungen zum Motoröl Recomendaciones sobre el aceite del motor Odporúãania pre motorov˘ olej Das Öl beeinflusst Leistungen und Betriebsdauer des El aceite es un factor fundamental para las prestaciones y Olej je rozhodujúcim faktorom pre v˘konnosÈ...
  • Página 14 Български Italiano English ПРОВЕРКИ ПРЕДИ ПУСКАНЕ CONTROLLI PRIMA DELL’USO PRE-OPERATIONS CHECK ВНИМАНИЕ - Не преливайте. Преливането на масло над CAUTELA - Non riempire eccessivamente. CAUTION - Do not overfill. Overfilling with oil may максималното ниво може да причини: L'introduzione di olio in eccesso può causare: cause: - Пушене, твърдо...
  • Página 15 Deutsch Español Slovensky VORABKONTROLLEN CONTROLES ANTES DEL USO KONTROLY PRED POUŽITÍM WARNUNG - Nicht übermäßig auffüllen. Eine PRECAUCIÓN - No llene el depósito en exceso. El POZOR - Palivovú nádrÏku nepreplÀujte. übermäßige Ölfüllung verursacht: exceso de aceite puede causar: Nadmerné mnoÏstvo oleja môÏe spôsobiÈ: - Rauch, Startprobleme, Verschmutzung der - Producción de humo, dificultad para arrancar, - Tvorbu dymu, ÈaÏkosti pri ‰tartovaní, zneãistenie...
  • Página 16: Manutenzione

    Български Italiano English ПОДДРЪЖКА MANUTENZIONE MAINTENANCE Важността на поддръжката Importanza della manutenzione The importance of maintenance Добрата поддръжка е основна предпоставка за надеждна, ико- Una corretta manutenzione è essenziale per un Good maintenance is essential for safe, economical, and номична и безпроблемна работа на двигателя. Това ще помогне funzionamento sicuro, economico e senza problemi, oltre trouble-free operation.
  • Página 17: Wartung

    Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA Sinn und Zweck der Wartung Importancia del mantenimiento DôleÏitosÈ údrÏby Eine vorschriftsmäßige Wartung ist für einen sicheren, El mantenimiento correcto es esencial para un Správna údrÏba je nevyhnutná na dosiahnutie bezpeãnej, wirtschaftlichen, störungsfreien und schadstoffarmen funcionamiento seguro, económico y sin problemas, así...
  • Página 18: Programma Di Manutenzione

    Italiano English PROGRAMMA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE SCHEDULE P E R I O D O M A N U T E N Z I O N E REGULAR SERVICE PERIOD performed at R E G O L A R E d a e s e g u i r e a d o g n i Prima di Dopo 1 mese Ogni 3...
  • Página 19 Български Deutsch ГРАФИК ЗА ПОДДРЪЖКА WARTUNGSPLAN РЕГУЛЯРЕН ПЕРИОД НА ОБСЛУЖВАНЕ -из- REGELMÄSSIGER WARTUNGSZEITRAUM im След Nach 1 Alle 3 Alle 6 Jährlich вършва всеки посочен месец или интервал На всеки Всяка Rahmen des monatlichen Intervalls oder der Преди На всеки 6 месеца...
  • Página 20: Programa De Mantenimiento

    Español Slovensky PROGRAM ÚDRÎBY PROGRAMA DE MANTENIMIENTO OBDOBIE PRAVIDELNEJ ÚDRÎBY, ktorú PROGRAMA DE MANTENIMIENTO REGULAR Po jednom KaÏdé 3 KaÏd˘ch 6 KaÏd˘ treba vykonávaÈ kaÏd˘ mesiac alebo po que se debe realizar mensualmente o a las Pred Cada 3 Cada 6 uplynutí...
  • Página 21: Componenti Del Motore

    COMPONENTI DEL MOTORE KOMPONENTEN DES MOTORS Impugnatura di avviamento Candela Startgriff Zündkerze Tappo serbatoio carburante Marmitta Kraftstofftankverschluss Auspuff Serbatoio carburante Protezione ventilatore Kraftstofftank Lüfterradschutz Coperchio filtro aria Tappo serbatoio olio / Asta livello olio Luftfilterdeckel Ölbehälterverschluss / Ölstandstab ENGINE COMPONENTS COMPONENTES DEL MOTOR Starter handle Spark plug...
  • Página 22 Italiano English Български ПОДДРЪЖКА MANUTENZIONE MAINTENANCE Смяна на масло Sostituzione dell'olio motore Change engine oil ВНИМАНИЕ - Използваното масло е опасен отпадъчен про- CAUTION - Used oil is a hazardous waste product. Dispose CAUTELA – L'olio usato è un prodotto di scarto pericoloso. дукт.
  • Página 23 Deutsch Español Slovensky ÚDRÎBA WARTUNG MANTENIMIENTO V˘mena motorového oleja Wechsel des Motoröls Cambio de aceite del motor PRECAUCIÓN – El aceite usado es un residuo peligroso. WARNUNG – Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt. UPOZORNENIE – PouÏit˘ olej je nebezpeãn˘ odpad. Deséchelo de acuerdo con la reglamentación local.
  • Página 24 Italiano English Български ПОДДРЪЖКА MANUTENZIONE MAINTENANCE Разлятото гориво не само е опасно, то също така уврежда околната Spilled fuel isn’t only a fire hazard, it causes environmental damage. среда. Веднага избършете разлятото излишно гориво. dello spallamento del bocchettone del carburante (Fig.14). Dopo il Wipe up spills immediately.
  • Página 25 Deutsch Español Slovensky ÚDRÎBA WARTUNG MANTENIMIENTO Los derrames accidentales de combustible, además de ser fuentes motora. Ak ste motor vypli krátko predt˘m, nechajte ho vychladnúÈ. Verschütteter Kraftstoff ist nicht nur feuergefährlich, sondern auch Poãas dopæÀania dávajte pozor, aby ste palivo nerozliali. NádrÏ potenciales de incendio, son perjudiciales para el ambiente.
  • Página 26 Български Italiano English ПОДДРЪЖКА MANUTENZIONE MAINTENANCE ВНИМАНИЕ -Ако двигателя работи без въздушен филтър или CAUTION - Operating the engine without an air filter, or CAUTELA – Se il motore viene utilizzato senza filtro dell'aria, с развален такъв, замърсяванията може да попаднат в двига- with a damaged air filter, will allow dirt to enter the engine, o con un filtro dell'aria danneggiato, la sporcizia può...
  • Página 27 Deutsch Español Slovensky ÚDRÎBA WARTUNG MANTENIMIENTO UPOZORNENIE – Pri pouÏívaní motora bez vzduchového WARNUNG – Wird der Motor ohne bzw. mit einem PRECAUCIÓN – Si el motor se utiliza sin el filtro de aire o filtra alebo s po‰koden˘m vzduchov˘m filtrom, ‰pina sa beschädigten Luftfilter betrieben, kann Schmutz in den con un filtro de aire dañado, la suciedad puede introducirse môÏe zaniesÈ...
  • Página 28: Rimessaggio E Trasporto

    Italiano English Български СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ RIMESSAGGIO E TRASPORTO STORAGE AND TRANSPORTING Съхранение на двигателя RIMESSAGGIO STORING YOUR ENGINE Подготовка за складиране Preparazione Storage Preparation За да изглежда двигателя добре и да работи безпроблемно преди Una corretta preparazione al rimessaggio è essenziale per Proper storage preparation is essential for keeping your engine складиране...
  • Página 29: Längerer Stillstand Und Transport

    Deutsch Español Slovensky LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USKLADNENIE A PREPRAVA USKLADNENIE LÄNGERER STILLSTAND ALMACENAMIENTO Príprava Vorbereitung Preparación Správna príprava na uskladnenie je nevyhnutná na udrÏanie La preparación del motor antes de guardarlo es esencial Mit der richtigen Vorbereitung zum längeren Stillstand bleibt optimálnych podmienok motora.
  • Página 30 Italiano English Български СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ RIMESSAGGIO E TRASPORTO STORAGE AND TRANSPORTING Добавяне на препарат за съхраняване на горивото La durata di stoccaggio del carburante può essere allungata Adding a fuel stabilizer to extend fuel storage life При използване на добавка за съхраняване на горивото е необхо- aggiungendo un apposito additivo stabilizzatore, oppure i When adding a fuel stabilizer, fill the fuel tank with fresh димо...
  • Página 31 Deutsch Español Slovensky LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USKLADNENIE A PREPRAVA e i n e s S t a b i l i s i e r u n g s a d d i t i v s v e r l ä n g e r t b z w. d i e estado, lo mejor es vaciar antes el depósito y el carburador.
  • Página 32 Italiano English Български СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ RIMESSAGGIO E TRASPORTO STORAGE AND TRANSPORTING Ако двигателя ще се складира с гориво в резервоара и карбуратора, 4. Tirare diverse volte la fune di avviamento per distribuire l'olio If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and много...
  • Página 33 Deutsch Español Slovensky LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USKLADNENIE A PREPRAVA 7. Ak sú motor a v˘fukové zariadenie studené, prikryte motor, 4. Ziehen Sie das Startseil mehrere Male durch, um das Öl im 6. Tire de la cuerda de arranque hasta que note una cierta aby ste ho chránili pred prachom.
  • Página 34: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano English RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING IL MOTORE NON SI AVVIA Possibili cause Correzioni ENGINE WILL NOT START Possible Cause Correction 1. Controllare la posizione dei Starter APERTO Mettere la leva su CHIUSO a meno 1. Check control positions Choke OPEN Move lever to CLOSE unless engine comandi che il motore non sia caldo...
  • Página 35: Störungsbehebung

    Български Deutsch ПРОБЛЕМИ И ТЯХНОТО ОТСТРАНЯВАНЕ STÖRUNGSBEHEBUNG Вероятна причина Корекция Двигателят не пали DER MOTOR STARTET NICHT Ursachen Abhilfe 1. Position der Steuer- und Starter GEÖFFNET Hebel auf GESCHLOSSEN stellen, 1. Проверете позициите Преместете в позиция CLOSE Смукач в поз. OPEN Bedienelemente überprüfen soweit der Motor warmgelaufen ist на...
  • Página 36: Неизправности И Остраняването Им

    Español Slovensky SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ODSTRA≈OVANIE PROBLÉMOV MoÏné príãiny MOTOR SA NENA·TARTUJE Rie‰enie EL MOTOR NO ARRANCA Causas posibles Soluciones Skontrolujte polohu ·tartér je v polohe OTVOREN¯ PresuÀte páãku do polohy 1. Controle la posición de los Estárter ABIERTO Ponga la palanca en CERRADO ovládacích prvkov ZATVOREN¯...
  • Página 37: Dati Tecnici

    Modell K 500 - K 600 K 550 - K 650 K 700 - K 800 Tipo EMAK monocilindrico, 4 tempi, raffreddamento ad aria ,OHV EMAK luftgekühlter 4-Takt-Einzylindermotor, OHV Regime minimo 1800 ± 150 giri/min Leerlaufdrehzahl 1800 ± 150 U/min...
  • Página 38: Informazioni Per L'utente

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА КЛИЕНТА INFORMAZIONI PER L’UTENTE CONSUMER INFORMATION Обозначение на Серийния номер (Фиг.41 - К500-К600-К550-К600 Ubicazione del numero di matricola (Fig.41 – K500- Serial Number Location (Fig.41 – K500-K600-K550- Фиг.42 – K700-K800) K600-K550-K650) (Fig.42 – K700-K800) K650) (Fig.42 – K700-K800) Запишете...
  • Página 39: Benutzerinformationen

    BENUTZERINFORMATIONEN INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Umiestnenie v˘robného ãísla (Obr.41 – K500-K600- Position der Baunummer (Abb.41 – K500-K600- Ubicación del número de serie (Fig. 41 – K500-K600- K550-K650) (Obr.42 – K700-K800) K550-K650) (Abb.42 – K700-K800) K550-K650) (Fig. 42 – K700-K800) V˘robné ãíslo si poznaãte na voºné miesto dolu. Toto ãíslo Vermerken Sie die Baunummer des Motors in das Escriba el número de serie del motor en el espacio situado...

Este manual también es adecuado para:

K600K550K650K700K800

Tabla de contenido