El Aparato Tiene Descache Automatico Ya Programado - ISA Samoa Serie Instrucciones De Uso

Tabla de contenido
1.0
NOTE / AVVERTENZE
NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE
ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES
CONDIZIONI AMBIENTALI DI ESERCIZIO
ENVIRONMENTAL FUNCTIONING CONDITIONS - CONDITIONS AMBIANTES DE FONCTIONNEMENT
RAUMBEDINGUNGEN FUR DEN BETRIEB - CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO
- Classe climatica 4+
- Climatic class 4+
- Classe climatique 4+
- Klimaklasse 4+
- Clase climática 4+
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
TEMPERATURE SETTING - REGLAGE DE LA TEMPERATURE
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR - REGULACIÓN DA LA TEMPERATURA
- All'installazione personale qualificato dovrà provvedere alla regolazione della temperatura, in relazione ai prodotti da conservare
ed alle condizioni ambientali esterne.
L'APPARECCHIO E' DOTATO DI SBRINAMENTO AUTOMATICO.
- At the moment of installation, technical people will have to set the temperature, in connection with the products to be preserved
and with external ambient conditions.
WITH AUTOMATIC DEFROST EQUIPPED.
- Au moment de l'installation le technicien devra s'occuper du reglage de la temperature selon les produits a conserver
et les conditions ambiantes.
L'APPAREIL EST EQUIPE DE DEGIVRAGE AUTOMATIQUE.
- Bei der Installierung müssen Fachmänner für die Einstellung der Temperatur sorgen, unter Bezugnahme der gekühlten Produkte
und der Umgebungsbedienungen.
GERAET MIT AUTOMATISCH ABTAUUNG FERSEHEN.
- A la instalación personal calificado tendrá que manejar la regulación de la temperatura, en relación a los productos que hay que
conservar y a las condiciones medio-ambientales externas.

EL APARATO TIENE DESCACHE AUTOMATICO YA PROGRAMADO

ACCENSIONE APPARECCHIATURA
START-UP OF THE EQUIPMENT - ALLUMAGE APPAREIL
ZUDUNG APPARATUR - ENCENDIDO DEL APARATO
- Dopo aver posizionato l'apparecchio procedere alla sua messa in funzione inserendo la spina nella presa di alimentazione.
Si consiglia di dotare la presa di alimentazione del vostro impianto elettrico di un interruttore onnipolare con apertura minima tra i
contatti di 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
- After completings operations as per "ISTALLATION" instructions, plug the cabinet in.
It is advisable to equip the socket of your electric system with an omnipolar switch having minimum mm. 3 opening between the contacts,
rated for the load and made accorting to the present norms.
- Aprés avoir placé l'appareil, suivant les indications d'installations, procedér à la mise en fonction en introduisant la fiche dans la prise
de courant.
On conseille d'équiper la prise d'alimentation de votre installation électrique d'un interrupteur unipolaire avec une ouverture de 3 mm entre
les contacts, selon la charge électrique et les normes en vigeur.
- Nachdem Sie das Geraet aufgestellt haben, stecken Sie den Stecker gemaess den Instruktionen unter "ISTALLATION" ein, um es in Betrieb
zu setzen. wir raten Ihnen, die Steckdose von Ihrer Elektroanlage mit einem einpoligen Schalter mit einer Mindestoeffnung zwischen
den kontakten von 3 mmm auszuruesten, gemaess Ladung und gueltigen Normen.
Después haber posicionado el aparato proceder a su encendido insertando el enchufe en la toma de la alimentacion.
• Se aconseja de dotar el enchufe de alimentación de su instalación eléctrica de un interruptor omnipolar con abertura mínima entre
los contactos de 3 mm, adaptado a la carga y que cumple las normas vigentes.
samoa
- Temperatura ambiente +35 °C max
- Ambient temperature +35 °C max
- Température ambiance +35 °C max
- Arbeitsraumtemperatur +35 °C max
- Temperatura ambiente +35 °C max
4 280 25597 3 ac
- Umidità relativa 70 % max
- Relative humidity 70 % max
- Umidité relative 70 % max
- Relative Feuchtigkeit 70 % max
- Humedad relativa 70 % max
• 6
• 04/2003
I
GB
F
D
E
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido