4.0
PANNELLO DI CONTROLLO
CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL - PANEL DE CONTROL
ID971
ATTIVAZIONE MANUALE DEL CICLO DI SBRINAMENTO
MANUAL ACTIVATION OF THE DEFROSTING CYCLE
ACTIVATION MANUELLE DU CYCLE DE DEGIVRAGE
MANUELLE AKTIVIERUNG DES ABTAUZYKLUSSES
ACTIVACIÓN MANUAL DEL CICLO DE DESCARCHE
L' attivazione manuale del ciclo di sbrinamento si ottiene tenendo premuto per 5 secondi il tasto "UP".
Se non vi sono le condizioni per lo sbrinamento, (per esempio la temperatura della sonda evaporatore é superiore alla temperatura di fine
sbrinamento), il display lampeggerà per tre (3) volte, per segnalare che l' operazione non verrà effettuata.
To manually activate the defrosting cycle, press the "UP" key for 5 seconds.
If defrosting conditions are not present, (for example the evaporator probe temperature is higher than defrost stop temperature), the display will
blink three (3) times, in order to indicate that the operation will not be performed.
L' activation manuelle du cycle de dégivrage est obtenue en maintenant enfoncée pendant 5 secondes la touche "UP".
Si les conditions pour le dégivrage ne sont pas réunies (par example, la température de la sonde évaporateur est supérieure à la température
de fin dégivrage), l' afficheur clignotera à trois reprises (3), pour signaler que l' opération ne sera pas effectuée.
Zur manuellen Aktivierung des Abtauzyklusses die Taste "UP" für mehr als 5 Sekunden gedrückt halten.
Falls die Voraussetzungen für das Abtauen nicht gegeben sind (zum Beispiel falls die Temperatur der Verdampfersonde über der Temperatur
Ende Abtauung liegt), so blinkt das Display drei (3) Mal auf, um anzuzeigen, dass der Vorgang nicht ausgeführt wird.
La activación manual del ciclo de descharche se obtiene teniendo presionado por 5 segundos la tecla "UP".
Si no existen las condiciones para el descarche, (por ejemplo: la temperatura de la sonda evaporador es superior a la temperatura de final de
descharche), el display será intermitente tres (3) veces, para señalar que la operación no será efectuada.
samoa
fnc
set
La centralina elettronica viene installata già settata.
Eventuali modifiche al settaggio della centralina potranno essere eseguite solo da personale qualificato.
The electronic switchboadr is factory-set before installation.
Any changes in the switchboard settings can be implemented exclusively by qualified personnel .
La centrale électronique est mise en place dejà réglèe.
Les modifications éventuelles du réglage de la centrale sont à effectuer par un personnel qualifié.
Die elektr. Steuerung wird bereits in eingestellter Form installiert.
Eventuelle Änderung der Steuerung dürfen nur von hierfür qualifiziertem Personal.
La centralita electronica es instalada ya programada.
Los posibles cambios a la programacion de la centralita pueden ser realizados solamente por personal calificado.
4 280 25597 3 ac
• 14
• 04/2003
I
GB
F
D
E