BOMANN CB 423 Instrucciones De Servicio

BOMANN CB 423 Instrucciones De Servicio

Máquina de picar carne
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

®
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d'emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l'uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Οδηγίες Χειρισµών/Εγγύηση • Kullanma kılavuzu / Garanti
Fleischwolf
Vleesmolen • Hache-viande
Máquina de picar carne • Máquina de picar carne
Tritacarne • Meat mincer
Urządzenie do mielenia mięsa • Mlýnek na maso
Мясорубка • Ηλεκτρική κρεατοµηχανή
Kıyma makinası
CB 423
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BOMANN CB 423

  • Página 1 Οδηγίες Χειρισµών/Εγγύηση • Kullanma kılavuzu / Garanti Fleischwolf Vleesmolen • Hache-viande Máquina de picar carne • Máquina de picar carne Tritacarne • Meat mincer Urządzenie do mielenia mięsa • Mlýnek na maso Мясорубка • Ηλεκτρική κρεατοµηχανή Kıyma makinası CB 423...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ® Inhalt Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Contents Spis treści • Obsah • Содержание • Περιεχ µεν • Fihrist Übersicht Bedienelemente ......Seite Bedienungsanleitung .
  • Página 4 Abb. 1 Abb. 2...
  • Página 5 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
  • Página 7 Entsafter Wurstaufsatz 15 Saftauslaß Formaufsatz dünne Wurst 16 Antriebstange 19a Adapter zu 19b 17 Preßkegel 19b Formaufsatz dicke Wurst Spritzgebäckaufsatz 20a Scheibe für Plätzchenaufsatz 20b Adapter zu 20a 20c Spritzgebäckvorsatz Bedienung Allgemein 1. Setzen Sie die Teile laut entsprechender Abbildung so auf, daß diese fest inein- ander sitzen.
  • Página 8: Nach Der Garantie

    Plätzchenbereitung (siehe Abb. 5) 1. Befestigen Sie die Scheibe für den Plätzchenaufsatz – ohne Messer. 2. Den vorbereiteten Plätzchenteig zu einer Rolle formen (Durchmesser ca. 4 mm). 3. Die Teigrolle in die Einfüllöffnung geben. 4. Schalten Sie das Gerät „EIN“. Reinigung •...
  • Página 9: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
  • Página 10 Vruchtenpers Worstkop 15. Sapafvoer Hulpstuk voor dunne worst 16. Drijfstang 19a. Adapter voor 19b 17. Perskegel 19b. Hulpstuk voor dikke worst Spritshulpstuk 20a Schijf voor koekjeshulpstuk 20b Adapter voor 20a 20c Spritshulpstuk Bediening Algemeen 1. U plaatst de hulpstukken zoals op de afbeelding staat aangegeven en wel zodanig, dat zij goed in elkaar sluiten.
  • Página 11: Garantie

    Koekjesbereiding (zie afb. 5) 1. Bevestig de schijf voor het koekjeshulpstuk - zonder mes. 2. Vorm een rol van het voorbereide deeg (diameter ca. 4 mm). 3. Voer de deegrol in de vulopening. 4. Schakel het apparaat in („AAN“). Reiniging •...
  • Página 12: Conseils Généraux De Sécurité

    Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
  • Página 13 Presse-agrumes Accessoire à saucisses 15 verseur 18 accessoire saucisses fines 16 axe d’entraînement 19a adaptateur pour 19b 17 cône 19b accessoire saucisses épaisses Accessoire pour biscuits formés à la poche 20a Disque pour accessoire à biscuits 20b Adaptateur pour 20a 20c Embout pour biscuits formés à...
  • Página 14: Garantie

    Préparation des biscuits (voir fig. 5) 1. Fixez le disque pour l’accessoire à biscuits (sans le couteau). 2. Formez un rouleau avec la pâte à biscuits (diamètre d’env. 4 mm). 3. Introduisez le rouleau de pâte dans l’ouverture. 4. Mettez l’appareil en marche. Nettoyage •...
  • Página 15: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. •...
  • Página 16: Instrucciones

    Exprimelimones Accesorio para salchichas 15 vertedor accesorio salchichas finas 16 eje de funcionamiento 19a adaptador para 19b 17 cono 19b accesorio salchichas gruesas Aditamento para churros 20a Disco para el aditamento para galletas 20b Adaptador para 20a 20c Aditamento para churros Instrucciones Generalidades 1.
  • Página 17: Limpieza

    5. Ponga el aparato en marcha. Preparación de las galletas (ver ilustra. 5) 1. Apriete el disco para el aditamento para galletas - sin cuchillo. 2. Moldear en forma de rodillo la masa para galletas previamente preparada (diá- metro de aprox. 4 mm). 3.
  • Página 18: Instruções Gerais De Segurança

    Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte- riores.
  • Página 19 Espremedora Peça para enchidos 15. Saída do sumo Forma para salsichas finas 16. Haste de accionamento 19a Adaptador para 19b 17. Cone 19b Forma para salsichas grossas Peça para biscoitos de seringa 20a Disco para a peça de biscoitos 20b Adaptador para 20a 20c Ponta para biscoitos de seringa Manuseamento Generalidades...
  • Página 20: Garantía

    Confecção de biscoitos (vide fig. 5) 1. Fixe o disco para a peça de biscoitos - sem lâminas. 2. Enrole a massa para biscoitos de maneira a formar um rolo com cerca de 4 mm de diâmetro. 3. Introduza o rolo na abertura da máquina. 4.
  • Página 21: Norme Di Sicurezza Generali

    Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. •...
  • Página 22 Raffigurazione dei singoli componenti Tritacarne Grattugia Vassoio di riempimento Alloggiamento della spirale 12 Pressino Tubo per il riempimento Spirale 13 Tubo per il Alloggiamento del Lama riempimento sistema di azionamento Setaccio 14 Dischi di Cavo di alimentazione 10 Dispositivo di chiusura grattugia Pressino del tritacarne 11 Setaccio grossolano e fine...
  • Página 23: Garanzia

    Tritacarne (cfr. Fig. 3) 1. Tagliare a pezzetti il cibo, quindi disporli nel vano di riempimento e utilizzare poi il pressino dopo aver messo in funzione l’apparecchio. 2. Attivare l’apparecchio regolandolo sul valore „ON“. Preparazione dei salsicciotti (cfr. Fig. 4) 1.
  • Página 24 Durante la durata della garanzia, il produttore eliminerà gratuitamente difetti dell'- apparecchio dovuti a imperfezioni di produzione o di materiale, eventualmente cam- biando l' unità oppure procedendo con le dovute riparazioni. La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
  • Página 25: General Safety Instructions

    General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope- ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi- ble, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur- pose.
  • Página 26 Juicer Sausage maker 15 Juice outlet Forming set for thin sausages 16 Drive rod 19a Adapter for 19b 17 Pressing cone 19b Forming set for thick sausages Attachment for Fancy Shortbread Biscuits 20a Disc for biscuit attachment 20b Adapter for 20a 20c Adapter for fancy shortbread biscuits Operation General...
  • Página 27: Guarantee

    Biscuit Preparation (see illustration 5) 1. Affix the disc for the biscuit attachment - without knives. 2. Shape the prepared biscuit mixture into a roll (diameter approx. 4 mm). 3. Insert the mixture roll into the filler opening. 4. Switch the machine „ON“. Cleaning •...
  • Página 28: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
  • Página 29 Mechanizm trący/krojący Nasadka do robienia kiełbasek 12 tłok popychający nasadka do formowania cienkich kiełbasek 13 króćce wlotowe 19a adapter do 19b 14 płytki trące / krojące 19b nasadka do formowania grubych kiełbasek Element odprowadzający soki Nasadka do wypieków wyciskanych 15 odpływ soków 20a Tarcza do nasadki dla ciasteczek 16 drążek napędowy 20b Adapter do 20a...
  • Página 30: Gwarancja

    Przygotowanie ciasteczek (patrz rys. 5) 1. Proszę zamocować tarczę do nasadki dla ciasteczek – bez noża. 2. Przygotowane ciasto na ciasteczka proszę zwinąć w rulon (średnica ok. 4 mm). 3. Rulon z ciasta proszę wsunąć w otwór napełniania. 4. Proszę włączyć urządzenie przy pomocy przycisku "EIN" („WŁĄCZONY”). Czyszczenie •...
  • Página 31: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
  • Página 32 Nástavec pro strouhání a krájení Nástavec pro výrobu klobás 12 Přípravek pro přitlačování Tvarovací nástavec pro výrobu zpracovávané suroviny tenkých klobás 13 Plnící hrdlo 19a Adaptér pro díl 19b 14 Strouhací / krájecí kotouče 19b Tvarovací nástavec pro výrobu silných Odšťavovač...
  • Página 33: Záruka

    3. Do plnícího hrdla naplňte mleté maso (podle libosti i koření). 4. Přístroj zapněte pomocí tlačítka "EIN". Příprava placiček (viz obr. 5) 1. Upevněte kotouč pro nástavec na výrobu placiček – bez nože. 2. Připravené těsto na placičky vytvaruje do roličky (průměr přibl. 4 mm). 3.
  • Página 34: Rus

    Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор...
  • Página 35: Эксплуатация / Порядок Работы

    Тёрка/шинковка Насадка для колбас 12 Заглушка-толкатель 18 Формовочная насадка для тонкой колбасы 13 Загрузочный патрубок 19a Переходник для 19b 14 Диски для тёрки/шинковки 19b Формовочная насадка для толстой колбасы Соковыжималка Насадка-шприц для печенья 15 Сливное отверстие для сока 20а Диск насадки для печенья 16 Шток...
  • Página 36: Уход За Прибором

    Приготовление печенья (смотри рис. 5) 1. Закрепите в мясорубке диск насадки для печенья, без секача. 2. Сформируйте из приготовленного теста валик (толщиной прим. 4 см) 3. Вставьте валик из теста в наполнительное отверстие. 4. Включите прибор, нажав "EIN" ("ВКЛ"). Уход за прибором •...
  • Página 37: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    Γενικές οδηγίες ασφαλείας • ∆ιαβάστε µε µεγάλη προσοχή αυτές τις οδηγίες χειρισµού της συσκευής σας, προτού ακ µα τη θέσετε για πρώτη φορά σε λειτουργία. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές µαζί µε το δελτίο εγγύησης, την απ δειξη αγοράς και, κατά δυνατ τητα, το χαρτοκιβώτιο µε την εσωτερική συσκευασία της συσκευής.
  • Página 38 Ειδικές οδηγίες ασφάλειας γι' αυτή τη συσκευή • Αφήνετε να λειτουργεί η συσκευή σας µ νο υπ συνεχή επιτήρηση! • Μην εκτελείτε χειρισµούς στους διακ πτες ασφάλειας! • ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ακουµπάτε µε τα χέρια σας εξαρτήµατα, που βρίσκονται σε κίνηση. •...
  • Página 39 • Λειτουργία για σύντοµο χρονικ διάστηµα Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας για χρονικ διάστηµα µεγαλύτερο απ 15 λεπτά. Πριν απ µία νέα χρησιµοποίηση της συσκευής πρέπει να περάσουν τουλάχιστον 30 λεπτά, για να κρυώσει. Πρέσα για κιτρικά φρούτα (βλέπε εικ να1) 1.
  • Página 40: Εγγύηση

    • Για το εξωτερικ καθάρισµα της συσκευής χρησιµοποιήστε µ νο ένα βρεγµένο πανί. • Μη χρησιµοποιείτε καυστικά απορρυπαντικά και απορρυπαντικά που δηµιουργούν γρατσουνίσµατα. • Τα πρ σθετα εξαρτήµατα µπορείτε να τα καθαρίζετε µέσα σε µία λεκάνη µε σαπουν νερο. Η συσκευή αυτή αντιστοιχεί στους ισχύοντες πρ τυπους κανονισµούς CE και...
  • Página 41: Genel Emniyet Uyarıları

    Genel Emniyet Uyarıları • Cihazınız için gerekli olan önemli kullanma talimatlarını cihazın kullanma kılavu- zundan dikkatlice okuyunuz ve cihazın garanti belgesini, kasa fişini, cihaz ambalajını içindeki gereçler ile birlikte saklayınız. • Cihazınızı sadece özel gereksinimler için kullanma kılavuzunda belirtildiği şekil- de kullanınız.
  • Página 42 Rende/Ufak doğrama parçası Meyva suyu için Sosislik başlık 12 Tapa 15 Meyva suyu çıkıntısı 18 Ince sosis için başlık 13 Doduruş borusu 16 Işletme Kolu 19a 19b için ek parça 14 Rebde / Ufak doğramalık 17 Pres konisi 19b Kalın sosis için Şekilli kurabiye yapmak için gerekli parçalar 20a Bisküvi parçaları...
  • Página 43: Garanti

    2. Hazırlamış olduğunuiz bisküvi hamurunu rulo haline getiriniz (yaklaşık olarak 4 mm kalınlığında olamasına dikkat ediniz). 3. Rulo halindeki bisküvi hamurunu cihazın dolum yuvasına koyunuz. 4. Daha sonra cihazınızı "Ein" devre tuşuna basarak çalıştırınız. Temizlenişi • Temizlikten evvel fişini çekiniz. •...
  • Página 44: Technische Daten

    Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. ® C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Strasse 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2 1 5 2 /89 98-0 · Fax: 0 2 1 5 2 /89 98-9 1 1 e-mail: [email protected] · Internet: www.bomann.de...
  • Página 45 – bei unsachgemäßer Bedienung, falschem Netzanschluss oder anderen Einflüssen (z. B. Bruch), – bei Transportschäden durch unzureichende Verpackung. Kaufdatum und Firmenstempel (Bitte sorgfältig aufbewahren und im Reklamationsfall unbedingt einsenden.) C. Bomann GmbH · Logistik-Center Heinrich-Horten-Str. 17 · D-47906 Kempen Germany...

Tabla de contenido