Índice Advertencias generales ..................5 • Información sobre seguridad ................8 Introducción ......................11 • Presentación del producto ................11 Aplicaciones clínicas ..................... 14 • Uso previsto ...................... 14 • Indicaciones ...................... 14 • Contraindicaciones ................... 14 • Información general sobre el producto ............. 15 • Precauciones ....................15 Instalación ......................
Página 4
• Exactitud del pesaje ..................39 • Inicialización del pesaje ................... 40 • Pesaje ......................40 • Unidades de pesaje ..................41 • Auto-compensación ..................41 • Códigos de error del sistema de pesaje ............42 • Indicaciones del ángulo ..................42 • Detección de movimiento/salida del paciente VariZone ........43 • Funcionamiento de VariZone ................44 •...
ADVERTENCIAS GENERALES Antes de utilizar este producto, se deben observar las siguientes advertencias: Antes de utilizar la cama, compruebe que la potencia nominal indicada en la etiqueta de especificaciones sea compatible con el suministro eléctrico local. Para garantizar un uso seguro de la cama por parte del paciente, un responsable clínico cualificado debe evaluar la edad y el estado del paciente antes de utilizar la cama.
Página 6
Para evitar un posible atrapamiento, asegúrese de que la cabeza y las extremidades del paciente estén alejadas de las barandillas laterales cuando ajuste la plataforma. Asegúrese de que los mecanismos de bloqueo quedan enganchados de forma segura cuando se dejan las barandillas laterales en posición levantada.
Página 7
El sistema de pesaje solo debe ser utilizado en entornos estrechamente vigilados en los que puedan controlarse los factores que influyen en el peso del paciente (como las adiciones de la cama) tal y como se describe en las siguientes instrucciones de uso. El sistema de pesaje DEBE ponerse a cero siempre que se coloque un nuevo paciente en la cama.
Información sobre seguridad Protocolos generales: siga todas las reglas sobre seguridad y los protocolos aplicables del centro en relación con la seguridad de los pacientes y de los cuidadores. Frenos: bloquee todos los frenos de las ruedas antes de trasladar al paciente. Altura de la cama: para minimizar los riesgos de caídas o lesiones, la cama debe estar siempre en la posición práctica más baja cuando el paciente esté solo. Líquidos: evite derramar líquidos en los mandos de la unidad. Si se derrama algún líquido, desenchufe la unidad y limpie el líquido de la unidad con guantes de goma para evitar posibles descargas. Cuando se haya retirado el líquido, ...
Página 9
Entrada y salida del paciente: el cuidador debe ayudar siempre al paciente a bajarse de la cama. Si el paciente es autónomo, asegúrese de que sepa cómo bajarse de la cama de forma segura (y, si es necesario, cómo liberar las barandillas laterales) en caso de incendio u otras situaciones de emergencia. Barandillas laterales / inmovilizadores del paciente: la decisión de usar o no y de cómo usar las barandillas laterales u otros inmovilizadores debe basarse en las necesidades de cada paciente. Deben tomar esta decisión el paciente y su familia, el médico y los cuidadores, teniendo en cuenta los protocolos del centro. Los cuidadores deben evaluar los riesgos y beneficios del uso de barandillas laterales u otros inmovilizadores (incluidos el atrapamiento y las caídas del paciente de la cama) junto con las necesidades individuales del paciente y analizar con el paciente y su familia la necesidad de su uso o no. Deben tenerse en cuenta no solo ...
Página 10
Cuidados de la piel: vigile las afecciones de la piel periódicamente y plantéese la posibilidad de aplicar tratamientos complementarios o alternativos en los pacientes muy agudos. Preste especial atención a la piel situada sobre cualquier almohadilla lateral elevada y a cualquier otro posible punto de presión y a las zonas en la que pueda producirse incontinencia y generarse o acumularse humedad. Una intervención precoz puede ser esencial para prevenir el deterioro de la integridad cutánea. Peso máximo recomendado del paciente: el peso total del paciente no debe superar los 227 kg (500 lb.). El uso de accesorios en la cama puede disminuir el peso máximo del paciente soportado por la cama. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de ArjoHuntleigh si tiene preguntas sobre el uso de accesorios, y consulte la sección de Preguntas e información de contacto de esta guía si precisa información de contacto. Catéteres i.v. y tubos de drenaje: antes de activar cualquier función de posicionamiento, evalúe la seguridad de todos los catéteres invasivos y tubos para adaptar el ángulo de articulación deseado y minimizar el riesgo de torsión, desconexión o desplazamiento. Los tubos y las vías siempre deben estar lo ...
INTRODUCCIÓN Estas instrucciones contienen información sobre la instalación, el uso y el manteni- miento del sistema de estructura de cama Citadel™ de ArjoHuntleigh. Estas camas disponen de múltiples funciones para proporcionar la mejor posición tanto para el paciente como para el cuidador a la hora de aplicar los cuidados. Presentación del producto Figura 1: Presentación del producto A. Cabecero M. Controles del sistema de detección B. Sección del respaldo de movimiento / pesaje C.
Página 12
Todas las camas Citadel incorporan las siguientes características de serie: • Barandillas laterales divididas plegables con controles integrados en la cama • Regulación eléctrica de la altura de la cama y la elevación de la sección de las piernas • Respaldo abatible eléctrico • Asiento automático • Regulación eléctrica de la inclinación con la cabeza hacia abajo (Trendelenburg) y con los pies hacia abajo (Antitrendelenburg) • Ajuste eléctrico de la posición vascular de la sección de las pantorrillas • Superficie del somier con paneles desmontables • Plataforma de longitud regulable • Soportes para bolsas de drenaje • Luces bajo la cama • Ruedas pivotantes simples de 125 mm • Pesaje del paciente • Detección de abandono de la cama del paciente VariZone™ •...
Página 13
El cliente debe especificar las características opcionales que desee en el momento de realizar el pedido. Las opciones elegidas se indican con el número de modelo del equipo. El modelo y el número de serie pueden encontrarse en la etiqueta de especificaciones que está en el soporte de la cama, bajo el cabecero. Antes de utilizar la cama, compruebe que la potencia nominal indicada en la etiqueta de especificaciones sea compatible con el suministro eléctrico local. Citadel Bed Frame System ArjoHuntleigh AB 270 kg...
APLICACIONES CLÍNICAS Para garantizar un uso seguro de la cama por parte del paciente, un responsable clínico cualificado debe evaluar la edad y el estado del paciente antes de utilizar la cama. La inclinación con posición de cabeza hacia abajo (Trendelenburg) o de pies hacia abajo (Antitrendelenburg) puede estar contraindicada en determinadas condiciones médicas.
Información general sobre el producto Todos los accesorios que se añaden al sistema reducen la carga máxima de seguridad del armazón en la misma proporción. Carga de trabajo segura (CTS)...... 270 kg (595 lb) Peso máximo del paciente........ 227 kg (500 lb) La altura recomendada del paciente es de entre 146 cm (58 in) y 190 cm (75 in). A criterio del cuidador, los pacientes con una altura superior a 190 cm (75 in) pueden acomodarse extendiendo la cama: consulte Ajuste de la longitud de la cama en la ...
INSTALACIÓN El capítulo siguiente describe cómo instalar la cama. Preparación del sistema de pesaje A fin de evitar daños en el mecanismo de pesaje, antes de transportar la cama, remplace los pernos de bloqueo de transporte y las arandelas. Esto no será necesario cuando traslade la cama en distancias cortas. Cuando se reemplacen los pernos de bloqueo de transporte, se debe tener cuidado de no atrapar ni dañar ningún cable.
Suministro eléctrico Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe sufren daños, ambos deben ser sustituidos por personal de mantenimiento autorizado. No extraiga el enchufe ni utilice un enchufe desmontable o un adaptador. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté estirado, doblado o aplastado.
Terminal equipotencial En el piecero de la cama se encuentra un terminal equipotencial (Figura 5, elemento 1). Figura 5: Ubicación del terminal equipotencial Cuando otro equipo eléctrico se encuentre al alcance del paciente o cuidador, será posible minimizar las diferencias de potencial con el equipo conectando los terminales equipotenciales de ambos. Conexiones eléctricas La cama Citadel contiene las siguientes conexiones eléctricas. Estructura: Sistema de terapia de pacientes Citadel™: •...
Conexiones de llamada al personal de enfermería y RS232 1. Conecte un extremo del cable de llamada al personal de enfermería a la salida de tipo D de 37 pin, localizada debajo del cabecero de la cama a la derecha del paciente. 2. Conecte el otro extremo del cable de llamada al personal de enfermería a un sistema de llamada al personal de enfermería compatible. El tipo de conector variará dependiendo del sistema de llamada al personal de enfermería. 3. Conecte un extremo de un cable RS232 a la salida de tipo D de 9 pin, localizada debajo del cabecero de la cama a la derecha del paciente. 4. Conecte el otro extremo del cable RS232 a un dispositivo capaz de recibir datos a través de una conexión RS232. La conexión al conector de llamada al personal de enfermería y al conector RS232 se debe realizar con los cables correctos. El uso de cables erróneos puede producir un error de funcionamiento de la cama o de los dispositivos conectados a los conectores de llamada al personal de enfermería o RS232.
Salida de corriente auxiliar (característica opcional) No conecte ningún equipo importante ni de soporte vital a la toma de corriente auxiliar. Estos dispositivos deben conectarse a las tomas de corriente del hospital. Los dispositivos conectados a esta toma de corriente no deben superar: •...
Funcionamiento de la quinta rueda no impulsada (Característica opcional) El accesorio de la quinta rueda no impulsada ofrece movilidad mejorada y dirección asistida para las camas de las series Citadel y Enterprise. La quinta rueda no impulsada reduce las exigencias físicas para el cuidador en el transporte del paciente. La dirección asistida mejorada ofrece un mayor control en los giros de esquinas, en el paso a través de las puertas y en la colocación de las camas en las habitaciones.
Conexiones del sistema de terapia de pacientes Citadel Se dispone de las siguientes conexiones para conectar un sistema de terapia de pacien- tes Citadel al sistema de estructura de cama Citadel. Para obtener más detalles sobre la conexión correcta, consulte las Instrucciones de uso del sistema de terapia de pacientes Citadel. Mangueras neumáticas Conector de Conector de comunicaciones alimentación de CA Conector del interruptor de RCP Figura 8: Conexiones del sistema de terapia de pacientes Citadel Únicamente para conectar al sistema de terapia de pacientes Citadel.
Al evaluar si un determinado colchón es adecuado para su uso con barandillas laterales, deberán considerarse los siguientes factores: • La cama está diseñada para proporcionar una altura aceptable de las baran- dillas laterales cuando se utiliza con un colchón de espuma de entre 15 cm (6 in) y 20,5 cm (8 in). • Los colchones sanitarios de reemplazo de espuma / aire comprimido suelen envolver al paciente cuando están cargados y en general pueden ser más profundos que un colchón de espuma sin poner en peligro la seguridad. Los colchones sanitarios de otras marcas deberán evaluarse caso por caso antes de ser utilizados, comprobando que mantienen una holgura suficiente. Asegúrese de que la distancia entre la parte superior de las barandillas laterales (si se utilizan) y la parte superior del colchón (sin compresión) es de aproximadamente 11,4 cm (4,5 in) o mayor.
Página 24
Una etiqueta en la extensión de las pantorrillas indica el tamaño del colchón: 15 - 20.5 cm (6 - 8 in) 830.229 Rev B Figura 9: Etiqueta del tamaño del colchón Los números 2 y 3 de la etiqueta indican diferentes longitudes de la plataforma; consulte la sección Ajuste de la longitud de la cama en la página 25.
INSTRUCCIONES DE USO Se recomienda revisar todos los capítulos de este manual antes de utilizar el producto. Lea atentamente las secciones de Contraindicaciones, Riesgos y precauciones Información de seguridad en el capítulo de Introducción de este manual antes de instalar un colchón y colocar un paciente en el sistema de estructura de cama Citadel. Huecos para el trapecio y entrada de accesorios Los huecos para el trapecio (1) se encuentran situados en el cabecero de la plataforma.
Raíles para bolsas de drenaje El peso máximo que puede sostener cada soporte para bolsas de drenaje y raíles DIN es de 5 kg (11 lb). Los elementos colocados sobre los raíles para bolsas de drenaje (como drenajes del paciente y bolsas de orina) se incluyen en el cál- culo del peso, y pueden influir en la medición del peso del paciente;...
Página 27
Extensión del armazón de la cama: 1. Nivele la plataforma antes de ajustar la longitud de la cama. 2. Gire la palanca azul de bloqueo de la extensión (1) situada debajo del extremo de los pies de la cama, tire del armazón de la cama (2) para extraerlo hasta la posición que desee y suelte la palanca. Asegúrese de que la extensión se bloquea en la posición deseada. Figura 14: extensión del armazón de la cama Extensión de la plataforma: 1. Eleve las palancas azules de bloqueo de la extensión de ambos lados de la cama (1). Tire de la extensión de la plataforma (2) para extraerla hasta la posición requerida y suelte las palancas. Asegúrese de que la extensión de la plataforma se bloquea en la posición deseada. Figura 15: extensión de la plataforma Tras extender la plataforma, asegúrese de que la placa de extensión de las pantorrillas quede sujeta sobre el extremo del armazón de la plataforma.
Interruptor de pie para ajustar la altura de la cama (característica opcional) La altura de la cama se puede ajustar con los paneles de control de la cama y con el interruptor de pie localizado cerca del piecero de la cama. Figura 16: Interruptor de pie de altura de la cama Levante la tapa del interruptor con el pie y pulse el lado izquierdo para subir la ...
Pedales de freno en el cabecero Hay pedales de freno adicionales situados en el cabecero de la cama. Funcionan de la misma manera que los pedales situados en el piecero. Figura 18: Pedal de freno en el cabecero Funcionamiento de las barandillas laterales El responsable clínico cualificado debe tener en cuenta la edad, el peso, la altura y el estado del paciente antes de permitir el uso de barandillas laterales.
Para levantar la barandilla lateral: 1. Sujete una de las asas de la barandilla lateral. Tire de la barandilla lateral hacia arriba, separándola de la cama, hasta bloquearla en la posición levantada. 2. Las barandillas laterales situadas en el cabecero y en el piecero de la cama funcionan de la misma manera. Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo queda enganchado de forma segura cuando se dejan las barandillas laterales en posición levantada. Cabecero y piecero El cabecero y el piecero se pueden extraer fácilmente para acceder al paciente. Para retirarlos, tire hacia arriba de la palanca. Para recolocarlos, alinee las barras con los agujeros de la estructura y empuje hacia abajo. Figura 20: Alinee el cabecero/piecero con los agujeros de la estructura para recolocarlos Inmovilizadores de paciente No active la función de giro en ningún sistema de colchón cuando se estén utilizando inmovilizadores de paciente.
Página 31
Los inmovilizadores de paciente, incluso cuando se utilizan correc- tamente, pueden producir atrapamiento o lesiones, particularmente si el paciente está desorientado o inquieto. La decisión de utilizar inmovilizadores de paciente debe tomarla el médico responsable de la asistencia del paciente individual, después de una evaluación total- mente documentada de los riesgos.
Luz bajo la cama La luz bajo la cama ilumina el suelo de cada lado de la cama. La luz bajo la cama se puede encender desde el panel de control del personal de enfermería salvo que la cama esté en un estado de baja potencia. Batería de reserva Para asegurarse de que la batería se mantenga a plena carga y evitar que sufra daños, la cama deberá estar conectada a la corriente eléctrica en todo momento durante su uso normal. La batería está...
Todas las funciones permanecerán bloqueadas incluso después de volver a conectar al suministro eléctrico. Para desbloquear todas las funciones, conecte al suministro eléctrico y pulse el botón de bloqueo de función, y a continuación seleccione las funciones que quiere desbloquear. Carga de la batería de reserva La vida operativa de la batería se verá...
Panel de control del cuidador (PCC), panel de control del personal de enfermería y panel de control del paciente Figura 24: Panel de control del Figura 23: Panel de control del personal de enfermería cuidador Figura 25: Panel de control del paciente Indicador de encendido: el indicador LED se ilumina cuando la cama está conectada a la corriente eléctrica.
Sección de los muslos: estos botones elevan y bajan la sección de los muslos. Cuando la sección de los muslos se eleve por primera vez de la posición horizontal, la sección de las pantorrillas estará en la posición Fowler (inclinada hacia abajo). Sección de las pantorrillas: estos botones elevan y bajan la sección de las pantorrillas. Trendelenburg: este botón baja el cabecero de la plataforma (posición Trendelenburg). Al volver de una posición inclinada, la plataforma se detendrá al llegar a su posición nivelada (no inclinada). Antitrendelenburg: este botón baja el extremo de los pies de la plataforma (posición Antitrendelenburg). Al volver de una posición inclinada, la platafor- ma se detendrá al llegar a su posición nivelada (no inclinada). Posición para RCP: mantenga pulsado el botón de RCP para devolver la plataforma a su posición horizontal (y bajarla si es necesario) para permitir la realización de la reanimación cardiopulmonar. El botón de RCP anula todos los ajustes de bloqueo. Bloqueo de funciones: el bloqueo de funciones se puede utilizar para evitar el funcionamiento de los controles. Para bloquear (impedir) o desbloquear (permitir) las funciones: •...
Los parámetros de la función de bloqueo se conservarán al estar la cama desconectada de la corriente eléctrica. Luz bajo la cama: la luz bajo la cama ilumina el suelo a ambos lados de la cama. Pulse este botón para encender o apagar las luces bajo la cama. El indicador LED situado sobre el botón se iluminará cuando las luces bajo la cama estén encendidas. Aviso al personal de enfermería: pulse el botón de aviso al personal de enfermería para solicitar asistencia. El indicador LED situado sobre el botón se iluminará para confirmar la operación. En la estación de enfermería, se mostrará la ubicación de la llamada o se oirá una alerta sonora, en función del tipo de sistema de llamada al personal de enfermería. Los procedimientos para restablecer el aviso al personal de enfermería varían de un sistema a otro. Consulte las instrucciones de uso del fabricante.
Mandos a distancia del paciente (característica opcional) Los controles de estos mandos a distancia funcionan de la misma forma que los de las barandillas laterales. Fije los mandos a distancia en la barandilla lateral utilizando la pinza de la parte posterior; De esta manera se evitará que el mando se active por accidente.
Paneles de báscula (con y sin selección de unidad) El sistema de pesaje tiene como objetivo proporcionar únicamente datos de referencia. Tenga en cuenta que las lecturas de la báscula pueden verse afectadas por varios factores, incluidos: una puesta a cero inadecuada, la adición o retirada de equipo sin un uso adecuado de AutoComp, la falta de calibración periódica de la báscula y un uso inapropiado sin seguir las instrucciones del usuario.
Exactitud del pesaje Sistema de pesaje del paciente Intervalo de verificación mínimo (división de escala) e 500 g (1 lb) Capacidad mínima 10 kg (20 lb) Capacidad máxima 270 kg (595 lb) Certificaciones Cumple la clase III de la norma 90/383/CEE El sistema de pesaje es muy sensible y puede verse afectado por determinados factores externos. Para conseguir un rendimiento óptimo, se deberán respetar las siguientes precauciones. • Coloque la cama de modo que la estructura inferior y la superior no estén en contacto entre sí.
Inicialización del pesaje El sistema de pesaje DEBE ponerse a cero siempre que se coloque un nuevo paciente en la cama. El sistema de pesaje DEBE ponerse a cero siempre que se cambie el colchón. El sistema de pesaje no puede ponerse a cero si se incluyen un colchón o unos accesorios que pesen más de 50 kg (110 lb).
Unidades de pesaje En algunos modelos las lecturas del peso se pueden ver en libras o kilogramos pulsando el botón Seleccionar unidades. Un indicador LED situado al lado de la pantalla se iluminará para mostrar las unidades seleccionadas (lb o kg), si la cama lo permite. Para bloquear el botón Seleccionar unidades para que la pantalla siempre muestre las lecturas en libras o kilogramos, si la cama lo permite: 1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo de funciones. 2. Pulse y mantenga el botón Seleccionar unidades. Mantenga pulsados los dos botones hasta que se oiga un sonido. Compruebe que esté iluminado el indicador LED correspondiente (lb o kg), si la cama lo permite. Se puede recuperar el funcionamiento normal del botón Seleccionar unidades repitiendo este procedimiento. Auto-compensación La función de auto-compensación permite que se pueda agregar o retirar peso de la cama (hasta un máximo de 100 kg [220 lb]) sin que esto afecte al peso indicado del paciente. 1. Con el paciente tendido en la cama, pulse una vez el botón Auto-compensación. 2. La pantalla mostrará un patrón circular en movimiento hasta que se haya obtenido una lectura estable del peso. 3. La pantalla mostrará AUTO para indicar que el sistema está en el modo de auto-compensación. 4. Añada o retire accesorios, ropa de cama, etc. según considere necesario.
Códigos de error del sistema de pesaje Los códigos de error aparecen en la pantalla. Se utilizan para indicar un problema relacionado con el sistema de pesaje, causado por un error del usuario o por un posible estado de avería. La tabla detallada a continuación muestra códigos de error comunes, junto con sus causas y soluciones. Pantalla Causa Solución Aplicación a la estructura de un peso Retire el exceso de peso de la estructura mayor que la carga de trabajo segura Aplicación de más de 50 kg (110 lb) ...
Detección de movimiento/salida del paciente VariZone La función de detección de movimiento del paciente se debe comprobar periódicamente para verificar que funciona correctamente, y antes de que un nuevo paciente use la cama. Los colchones que no hayan sido aprobados por ArjoHuntleigh deberán ser validados por el usuario para asegurarse del correcto funcionamiento del sistema VariZone.
Funcionamiento de VariZone Antes de activar la detección de movimiento del paciente, asegúrese de que: • Se ha medido y registrado el peso del paciente. • Todos los elementos adicionales (ejemplo: accesorios) se han tenido en consideración utilizando la función auto-compensación. • La pantalla del sistema de pesaje está en blanco. Antes de utilizar la detección de movimiento del paciente, verifique que los cuidadores puedan oír fácilmente la alarma. Ejemplo: en el puesto de enfermería.
Para cancelar la alarma o desactivar la detección de movimiento del paciente: Pulse el botón En cama o el botón Abandono una vez. Se silenciará la alarma, y el indicador del visualizador del umbral se apagará para mostrar que la detección de movimiento está desactivada. Para silenciar la alarma: Pulse el botón Silenciar salida de la cama. La alarma se silencia durante tres minutos, y el sistema VariZone se reactivará una vez que el peso del paciente haya vuelto a la cama. Sistema anti-atrapamiento El sistema anti-atrapamiento está diseñado para detectar el atrapamiento del paciente entre la base y la plataforma cuando se baja la plataforma, o cuando se inclina o se coloca en modo asiento automático. El sistema está activo permanentemente y no se puede desconectar. Figura 30: Sensores y haz anti-atrapamiento Hay cuatro sensores infrarrojos (1), uno encima de cada una de las ruedas, que generan un haz invisible alrededor de la base de la cama (3).
SafeSet™ (característica opcional) Los indicadores visuales de estado de SafeSet están destinados a pacientes con riesgo de caerse. Un responsable clínico cualificado debe evaluar el riesgo de caída de los pacientes teniendo en cuenta los protocolos de las instalaciones: Los indicadores visuales de estado de SafeSet ofrecen una indicación visual rápida de los ajustes de cama óptimos para pacientes con riesgo de caerse. ...
Página 47
Las luces indicadoras están colocadas de modo que puedan verse con facilidad a distancia. Un sensor (2) reducirá automáticamente el brillo de las luces indicadoras cuando la luz sea baja, salvo cuando una de ellas indique una situación insegura (rojo). Cuando no se utilicen los indicadores visuales de estado de SafeSet, las luces indica- doras pueden apagarse mediante el llavero magnético suministrado (3). Deslice el llavero horizontalmente sobre la parte inferior del panel indicador de SafeSet, tal y como se indica, para apagar las luces indicadoras. Una vez desactivadas, las luces no se pueden volver a activar en cuatro segundos.
Conexión RS232 La cama transmite continuamente datos sobre su estado a través de una conexión RS232 en el cabecero de la cama (consulte la página 19). Los datos transmitidos se pueden registrar en un dispositivo compatible. ArjoHuntleigh no suministra el cable serie RS232. Los datos se transmiten cada 10 segundos e incluyen la siguiente información: • Peso del paciente • Detección de movimiento del paciente VariZone / alarma de salida de la cama (activada o desactivada) • Ángulo del respaldo en grados en relación con la horizontal • Altura de la cama en la posición más baja (sí / no) • Posición de las barandillas laterales (subidas / bajadas) •...
Mandos para la televisión y la iluminación (característica opcional) Los mandos para la televisión y la iluminación están situados en las barandillas latera- les del cabecero. Las barandillas laterales también contienen altavoces para el sonido de la televisión. Figura 33: Mandos de la TV y la iluminación (a la izquierda del paciente) 1. Subtitulado activado / desactivado 2. Televisión encendida / apagada 3. Bajar volumen 4. Subir volumen 5. Sonido encendido / apagado (silenciado) 6.
COLOCACIÓN DEL PACIENTE Se recomienda revisar todos los capítulos de este manual antes de utilizar el producto. Lea atentamente las secciones de Contraindicaciones, Riesgos y precauciones Información de seguridad en el capítulo de Introducción de este manual antes de colocar a un paciente sobre el sistema de estructura de cama Citadel. Encendido 1. Enchufe el cable de red a la toma de la pared. Compruebe que se puede acceder con facilidad al enchufe para desconectar el dispositivo de la corriente.
Finalización de la colocación del paciente 1. Pulse los botones En cama o Abandono para activar y ajustar la sensibilidad deseada del sistema de detección de movimiento del paciente VariZone. Ajuste la superficie del paciente de modo que el paciente esté cómodo. 2. Lleve la cama hasta la menor altura práctica para que el paciente se encuentre cómodo. 3. Asegúrese de que los frenos de las ruedas estén bloqueados. 4. Bloquee las funciones de la cama según sea necesario. Sistema de estructura de cama Citadel...
CUIDADOS DE ENFERMERÍA Se recomienda revisar todos los capítulos de este manual antes de utilizar el producto. Lea atentamente las secciones de Contraindicaciones, Riesgos y precauciones Información de seguridad Introducción en el capítulo de de este manual antes de realizar cuidados de enfermería a un paciente en el sistema de estructura de cama Citadel.
Liberación del respaldo para RCP El respaldo puede caer de forma rápida; mantenga las manos apartadas para evitar lesiones. La liberación del respaldo para RCP solo se debe utilizar en caso de emergencia; un uso diario continuo puede causar un desgaste permanente.
Traslado del paciente desde el sistema de estructura de cama Citadel 1. Nivele la superficie del paciente. 2. Ajuste la altura de la superficie del paciente al mismo nivel que la superficie a la que se va a trasladar al paciente. 3. Asegúrese de que los frenos de las ruedas de las dos unidades estén bloqueados. 4. Baje las barandillas laterales. 5. Traslade al paciente siguiendo todas las reglas de seguridad y los protocolos aplicables del centro.
CUIDADOS Y LIMPIEZA Desconecte la cama de la corriente eléctrica antes de iniciar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. Si la función no ha sido bloqueada en el PCC, la cama seguirá funcionando con la batería. Secciones de la plataforma Las cuatro secciones de la plataforma (respaldo, asiento, muslos y pantorrillas) pueden extraerse tirando de ellas hacia arriba y fuera de la estructura de la plataforma.
Estas instrucciones son aplicables también a los accesorios, pero no a los colchones. En el caso de las correas de elevación y asas, consulte las instrucciones del fabricante suministradas con el producto. La cama se debe limpiar y desinfectar cada semana y antes de colocar un nuevo paciente en la cama. Limpieza 1. Retire el colchón y todos los accesorios de la cama. 2.
Recomendaciones generales A continuación, se describen los procedimientos para el control de infecciones y la limpieza recomendados por ArjoHuntleigh para el sistema de estructura de cama Citadel mientras esté en uso. Se recomienda leer todas las secciones de esta guía antes de utilizar el producto. Lea con atención las secciones de Riesgos y precauciones Información de seguridad del capítulo Introducción antes de realizar los procedimientos de limpieza del sistema de estructura de cama Citadel.
Limpiar el armazón de la cama Citadel entre pacientes La cama se debe limpiar y desinfectar cada semana y antes de que un nuevo paciente la utilice. Desconecte la cama de la alimentación eléctrica antes de proceder a limpiarla. No permita que se humedezcan el enchufe o el cable de alimenta- ción eléctrica mientras limpia la cama. Limpieza 1.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Este producto puede sufrir desgaste y roturas durante su uso. Para garantizar que continúe funcionando de acuerdo con las especificaciones originales, deberán realizarse procedimientos de mantenimiento en los plazos indicados. Esta lista indica el nivel mínimo de mantenimiento preventivo que se recomienda. Será necesario incrementar la frecuencia de las inspecciones cuando el uso del producto sea intensivo o en un entorno agresivo, o bien si así...
Medidas que debe tomar el personal cualificado Anualmente Compruebe el correcto funcionamiento de la cama cuando se utiliza la batería, tal y como se describe en la sección Prueba de la batería, más adelante Compruebe que las ruedas funcionen correctamente y preste especial atención a las funciones de frenado y dirección Compruebe que la extensión de la cama se bloquee firmemente en ambas posiciones distintas a la de transporte Inspeccione el cable de alimentación y el enchufe; si presentan daños, sustituya el conjunto completo; no utilice un enchufe desmontable Examine todos los cables flexibles que sean accesibles para detectar posibles daños o deterioros Compruebe que todas las tuercas, tornillos y demás elementos de sujeción accesibles están apretados correctamente y que no falta ninguno. Revise todos los accesorios de la cama, prestando especial atención a los elementos de sujeción y las partes móviles Sistema de pesaje El sistema de pesaje se debe volver a verificar antes de la fecha de caducidad que se muestra en la cama. Asegúrese de que la cama se vuelva a verificar cada 12 meses. Si no se supera la verificación, el sistema de pesaje se debe volver a calibrar. Consulte el ma- nual de mantenimiento del producto para los procedimientos de verificación y calibración o póngase en contacto con un servicio técnico autorizado por ArjoHuntleigh. Prueba de la batería Compruebe el estado de la batería realizando la siguiente prueba.
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS En caso de que el equipo no funcione correctamente, en la tabla siguiente se indican algunas comprobaciones simples y medidas correctoras. Si estos pasos no consiguen solucionar el problema, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un servicio técnico autorizado por ArjoHuntleigh. Problema Posible causa Solución Tono audible al utilizar La cama funciona con la Compruebe que el cable de corriente la cama batería. eléctrica está conectado y que hay corriente. Compruebe el fusible del enchufe (si está instalado) Una o más funciones de La función o funciones Desbloquee la función o funciones del PCC la cama no funcionan están bloqueadas en el La cama es difícil de Pedales de freno en la Ponga los pedales de freno en la posición ...
Problema Posible causa Solución El respaldo no baja Ajuste erróneo del Tire de la palanca de liberación para RCP utilizando la palanca de cable de liberación del y empuje el respaldo hacia abajo para iniciar liberación manual del respaldo para RCP. la bajada respaldo para RCP El sistema de pesaje Error del sistema o del Consulte la tabla de códigos de error de la muestra un valor operador página 41 desconocido Los mandos de la El cable de llamada al ...
Señalización de fallos El software de control de la cama indica que hay problemas en el sistema eléctrico por medio de indicadores parpadeantes en el Panel de control del cuidador (PCC). Si observa alguna de estas indicaciones, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un servicio técnico autorizado por ArjoHuntleigh. Advertencia/alarma Posible causa Los indicadores LED de altura de la plataforma e inclinación con Fallo del actuador de altura (cabecero) la cabeza hacia abajo del PCC parpadean Los indicadores LED de altura de la plataforma e inclinación con Fallo del actuador de altura (piecero) los pies hacia abajo del PCC parpadean El indicador LED de respaldo del PCC parpadea Fallo del actuador del respaldo El indicador LED de la sección de los muslos del PCC parpadea...
Página 64
Sistema de estructura de cama Citadel...
INFORMACIÓN DE CEM El uso de accesorios no aprobados puede dar lugar a un aumento de las emisiones del equipo o a una menor inmunidad de este. En las instrucciones de uso del producto se incluye una lista de los accesorios aprobados. Cuando se utiliza este equipo junto a otros equipos electrónicos, el usuario debe comprobar que el equipo funciona con normalidad.
Página 66
Guía y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas ± 1 kV línea La calidad del suministro eléctrico Sobretensión a línea ± 1kV deberá ser la típica de un entorno CEI 61000-4-5 ± 2 kV línea ± 2 kV hospitalario o comercial. a tierra 70 % U T (caída del 30 % Entrada de tensión La calidad del suministro eléctrico Caídas de en U T )
Página 67
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética El sistema de estructura de cama Citadel está pensado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del sistema de estructura de cama Citadel debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel del ensayo Nivel de Entorno electromagnético: guía inmunidad CEI 60601 conformidad Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no deberían usarse a una ...
Página 68
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética Las potencias de campo de transmisores fijos, como las estaciones base de teléfonos móviles o inalámbricos, así como radios móviles terrestres, emisoras de radioaficionados, emisiones de radio en AM y FM y emisiones de televisión, no pueden predecirse teóricamente de manera precisa. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe plantear la realización de un control electromagnético del lugar. Si la potencia del campo medida en la ubicación en la que se usa el sistema de estructura de cama Citadel supera el nivel de conformidad de RF apli- cable mostrado anteriormente, deberá supervisarse el funcionamiento del sistema de estructura de cama Citadel para verificar que es correcto. En caso de observar anomalías en el funcionamiento, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del sistema de estructura de cama Citadel. Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las potencias de campo deben ser ...
GARANTÍA Y MANTENIMIENTO Todas las ventas están sujetas a las condiciones generales estándar de ArjoHuntleigh; puede solicitar una copia. Los términos y condiciones estándar contienen los detalles completos de los términos de la garantía y no limitan los derechos legales del consumidor. Para solicitar asistencia técnica o de mantenimiento, o bien para formular alguna pregunta sobre este producto, póngase en contacto con la oficina local de ArjoHuntlei- gh o con un distribuidor autorizado por ArjoHuntleigh. Encontrará una lista de oficinas ArjoHuntleigh en el dorso de este manual, en la sección de Preguntas e información. Tenga a mano el número de modelo y el número de serie cuando se ponga en contac- to con ArjoHuntleigh en relación con el mantenimiento, las piezas de recambio o los ...
ESPECIFICACIONES Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. Generalidades Carga de trabajo segura 270 kg (595 lb) Peso máximo del paciente 227 kg (500 lb) Peso del producto (aprox.) 200 kg (441 lb) Aviso sonoro <35 dB aprox. Condiciones de funcionamiento Temperatura De 14 °C a 35 °C (de 58 °F a 95 °F) Humedad relativa Del 20 al 80 %, sin condensación Altitud Hasta 2000 m (6562 pies) Especificaciones eléctricas Alimentación eléctrica 9,5 A máx. a 115 V CA 60 Hz 4,5 A máx. a 230 V CA 50 Hz Ciclo de operación 10% (2 min. encendido, 18 min. apagado) Normas de seguridad ANSI / AAMI ES60601-1:2005 EE. UU. / Canadá...
Página 71
Longitud de la superficie de descanso Posición 2 (Estándar) 202 cm (80 in) Posición 3 (Extendida) 214 cm (84 in) Anchura total 103 cm (40,6 in) Altura del somier (medición realizada del centro y el borde de la sección del asiento al suelo) Con ruedas de 125 mm (5 in) Láminas de plataforma de 34 cm a 78 cm (de 13,3 a 30,7 in) Con ruedas de 150 mm (6 in) Láminas de plataforma de 36 cm a 80 cm (de 14,1 a 31,5 in)
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS Certificado de acuerdo con la norma Límites inferior y superior de temperatura UL 60601-1 E348583 IPX4 Sin ganchos Protección contra entrada de líquidos Información importante sobre el funcio- Toma de corriente auxiliar namiento Aviso de un posible riesgo para el sistema, Consulte las Instrucciones de uso el paciente o el personal Cumple con la Directiva de dispositivos médicos (93/42/CEE) y ha sido sometido Número de serie a los procedimientos de homologación ...
Página 73
Carga máxima de seguridad Carga de trabajo segura Riesgo de tropiezo No usar en la ducha Toma de tierra (masa) Reanimación cardiopulmonar Tamaño de colchón recomendado Altura del paciente 15 - 20.5 cm (6 - 8 in) 830.209 Rev D 830.229 Rev C Sistema de estructura de cama Citadel...
Página 74
Sistema de estructura de cama Citadel...
E-mail: [email protected] PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
Página 76
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care.